10 rodzajów napisów

Odkrywanie 10 typów napisów, z przyciskiem pauzy odtwarzania, podświetlającym narzędzia do edycji wideo.
Odkryj 10 rodzajów napisów dla lepszej dostępności treści multimedialnych!

Transkriptor 2024-01-17

Napisy to podpisy tekstowe towarzyszące filmowi, zwykle umieszczone u dołu ekranu, które wyświetlają wypowiadane dialogi w czasie rzeczywistym. Wszystkie napisy są zgodne z jedną ważną wskazówką.

Pliki z napisami można zapisać na jeden z dwóch sposobów: jako otwarte napisy (OC), które są trwale "wypalane" w pliku wideo, aby widz nie miał możliwości ich wyłączenia, lub jako napisy kodowane (CC), które są zapisywane w osobnym pliku, dzięki czemu widz może wybrać, czy chce oglądać film z napisami, czy nie.

Istnieje wiele typów napisów, które różnią się zawartymi w nich informacjami, ponieważ są przeznaczone dla różnych odbiorców. Na przykład napisy dla osób niesłyszących i niedosłyszących (SDH) zawierają dodatkowe słyszalne szczegóły, takie jak muzyka i efekty dźwiękowe, aby zapewnić przystępne wrażenia wizualne. Z drugiej strony wymuszone napisy (FN) wyjaśniają stłumione dialogi, niewyraźną grafikę i inne informacje w filmie, które są niezbędne dla fabuły.

Poniżej wymieniono 10 rodzajów napisów używanych w filmach.

  1. Napisy kodowane (CC): nakładki tekstowe na filmie, które zawierają dialogi i wskazówki dźwiękowe, które mają na celu udostępnienie treści osobom niesłyszącym lub niedosłyszącym.
  2. Napisy otwarte (OC): Widzowie nie mogą wyłączyć napisów otwartych; jest to przydatne w celu zapewnienia dostępności, gdy platforma wyświetlania nie obsługuje napisów.
  3. SDH (napisy dla niesłyszących i niedosłyszących): rodzaj napisów, który zawiera nie tylko dialogi, ale także adnotacje do efektów dźwiękowych i inne informacje dźwiękowe, aby pomóc widzom niesłyszącym lub niedosłyszącym.
  4. Wymuszone napisy: Napisy, które pojawiają się automatycznie, gdy fragment dialogu lub tekstu jest w innym języku niż główna ścieżka dźwiękowa; są one "wymuszone" na ekranie, aby zapewnić niezbędne tłumaczenie lub kontekst.
  5. Wypalone napisy: Wypalone napisy to nieinteraktywne napisy, które zostały trwale "wypalone" w samym pliku wideo i są zawsze widoczne, podobnie jak napisy otwarte.
  6. Napisy w języku obcym: FLS zapewniają tłumaczenie dialogów z języka oryginalnego na inny język, aby pomóc widzom, którzy nie rozumieją oryginalnego języka treści.
  7. Napisy do transkrypcji: Dosłowna transkrypcja mówionych dialogów na napisy.
  8. Napisy karaoke : Napisy karaoke podkreślają tekst w rytm muzyki wyświetlanej podczas filmów karaoke.
  9. Napisy na żywo w czasie rzeczywistym: Napisy na żywo są transkrybowane w czasie rzeczywistym w celu natychmiastowego odczytania.
  10. Napisy teletekstowe: Wczesna forma dostarczania informacji i napisów na ekranach telewizorów za pomocą trybu ukrytego tekstu.

Zamknięty znak unoszący się na niebieskim tle symbolizuje zamknięty typ napisów do transkrypcji treści mówionych.
Zapoznaj się z zamkniętym typem napisów dostosowanym do transkrypcji, zwiększając dostępność i zrozumienie.

1. Napisy kodowane (CC)

Napisy kodowane (CC), typ napisów najczęściej spotykany na płytach DVD i w serwisach streamingowych, można włączać i wyłączać. Napisy kodowane są wyświetlane jako jeden lub dwa wiersze tekstu u dołu ekranu, a ich położenie pozostaje takie samo.

Główną zaletą napisów kodowanych jest ich wszechstronność. Większość platform obsługuje napisy, takie jak Facebook, LinkedIn, Twitteri YouTube.

2. Otwarte napisy (OC)

Otwarte napisy (OC) znajdują się w oryginalnych klatkach wideo, trwale "wypalając" je w pliku. Napisy otwarte nie pozwalają użytkownikom na włączanie i wyłączanie, więc producent musi zadbać o to, aby na ekranie pozostało miejsce na pojawienie się słów.

Napisy otwarte to rozwiązanie dla twórców publikujących treści na platformach, które nie obsługują napisów, takich jak Instagram czy TikTok, ponieważ mogą ręcznie transkrybować i dodawać napisy do swoich filmów.

3. SDH (napisy dla niesłyszących i niedosłyszących)

SDH to rodzaj napisów przeznaczonych dla osób niesłyszących i niedosłyszących, zawierających dodatkowe słyszalne szczegóły, które pomagają widzom zrozumieć scenę. Napisy SDH zawierają efekty dźwiękowe, muzykę i identyfikację mówcy, a także dialogi. Napisy SDH wykraczają poza słowo mówione, aby opisać inne rodzaje dźwięków pojawiające się w filmie, takie jak "przerażająca muzyka", aby przekazać napięcie lub "niewyraźna rozmowa", aby dać poczucie otoczenia.

4. Wymuszone napisy

Wymuszone napisy, znane jako napisy z wymuszoną narracją (FN), to napisy wyjaśniające dialogi, niewyraźną grafikę i wszelkie inne złożone informacje. Wymuszone napisy istnieją na swój własny sposób, nawet jeśli widz ich nie włącza, chociaż Netflix włącza wymuszone napisy narracyjne do opcjonalnych napisów kodowanych.

Wymuszone napisy pomagają widzom zrozumieć niesłyszalny lub zniekształcony dźwięk, taki jak dialog w filmie akcji zagłuszony przez głośny hałas w tle lub dialog w filmie dokumentalnym o słabej jakości dźwięku. Wymuszone napisy zapewniają tłumaczenie dialogu, więc są przydatne w filmach, w których większość dialogów występuje w jednym języku, ale niektóre postacie losowo wstawiają frazy w innym języku.

5. Wypalone napisy

Wypalone napisy odnoszą się do wszelkich napisów, które istnieją bezpośrednio i są przechowywane w pliku wideo, co oznacza, że widz nie może ich wyłączyć. Wypalone napisy są wymienne z napisami otwartymi, ponieważ są stałym elementem filmu, którego widz nie może włączyć ani wyłączyć.

Wypalone napisy są popularnym wyborem dla redaktorów, którzy chcą mieć pełną kontrolę nad czcionką, rozmiarem i kolorem podpisów, aby upewnić się, że są one zgodne z tematem lub estetyką treści. Wypalone napisy są popularne wśród twórców, którzy tworzą treści do mediów społecznościowych, ponieważ zapewniają wizualne zainteresowanie, które angażuje i utrzymuje uwagę widzów.

6. Napisy w języku obcym

Napisy obcojęzyczne to napisy, które tłumaczą dialogi rozgrywające się na ekranie na inny język. Napisy w języku obcym pojawiają się u dołu ekranu, dopasowując się do dialogów na ekranie. Tłumaczenie napisów pozwala widzom cieszyć się filmami nakręconymi w krajach, których językiem nie znają, co jest ważne, ponieważ tradycja filmowa jest zróżnicowana na całym świecie.

Ponadto włączenie przetłumaczonych napisów przy jednoczesnym zachowaniu dźwięku w języku oryginalnym jest popularną metodą nauki języka, ponieważ poprawia fonetyczne rozumienie języka przez widza poprzez zapoznanie go z jego kluczowym słownictwem i dźwiękami.

7. Napisy do transkrypcji

Napisy do transkrypcji są wynikiem dosłownej transkrypcji dźwięku na tekst , w którym tekst odpowiada dialogowi słowo w słowo, bez jakiejkolwiek edycji w celu zapewnienia przejrzystości lub długości.

Jednym z problemów związanych z napisami do transkrypcji jest to, że sposób, w jaki ludzie naturalnie mówią, jest często zawiły lub mylący, więc napisy korzystają z udoskonalenia i edycji, których nie ma dosłowna transkrypcja.

Osoba trzymająca mikrofon z napisami karaoke wyświetlanymi na ekranie telewizora.
Śpiewaj płynnie z napisami karaoke, idealnymi do uchwycenia każdej nuty i słowa.

8. Napisy karaoke

Napisy karaoke odnoszą się do tekstu wybranej piosenki wyświetlanego na ekranie podczas występu, aby pomóc piosenkarzowi podążać za ścieżką instrumentalną i dopasować ją. Napisy karaoke są zgodne z odtwarzaną muzyką i mają taki czas, aby zmieniały się wraz z postępem utworu.

Napisy do karaoke są niezbędne w barach karaoke, domowych systemach karaoke oraz w aplikacjach karaoke, aby użytkownicy mogli wziąć w nich udział.

9. Napisy na żywo w czasie rzeczywistym

Napisy na żywo w czasie rzeczywistym, znane również jako tekst w czasie rzeczywistym (RTT), zamieniają dialogi mówione w tekst i wyświetlają je na ekranie w czasie rzeczywistym. Napisy na żywo są przydatne w wielu różnych ustawieniach, od automatycznego generowania napisów do prezentacji i wyświetlania ich publiczności na ekranie, po smartfony wyposażone w aplikacje RTT, które konwertują mowę na tekst podczas rozmów na żywo i pozwalają użytkownikowi ponownie połączyć się z bliskimi po utracie słuchu.

Niektóre usługi tworzenia napisów w czasie rzeczywistym są w stanie przetłumaczyć słowa i wygenerować napisy w innym języku. Napisy na żywo zapewniają dostęp w czasie rzeczywistym do treści mówionych (poprzez napisy i pełne transkrypcje) dla uczniów niedosłyszących i niesłyszących.

Ekran komputera wyświetlający napisy telegazetowe z nagłówkami wiadomości, będący przykładem formatu napisów teletekstowych.
Zanurz się w retro świecie napisów do telegazet, dostarczając wiadomości z prostotą i nostalgią.

10. Napisy telegazetowe

Telegazeta to stara usługa, po raz pierwszy zaprojektowana przez brytyjskiego nadawcę telewizyjnego BBC w 1972 roku.

Jedną z wyróżniających się cech systemu teletekstu było to, że zapewniał napisy kodowane do treści telewizyjnych. Po raz pierwszy pozwala użytkownikom dodawać napisy do swoich programów, dzięki czemu szybko staje się sprzymierzeńcem osób niedosłyszących.

Nowoczesne systemy z czasem zastąpiły teletekst, ale stały się podstawą Światowego Systemu Teletekstu, który stał się popularny w całej Europie na początku 2000 roku.

Co to jest napisy?

Napisy to tekstowa reprezentacja dialogu i innych istotnych treści audio w filmie, wyświetlana u dołu ekranu, umożliwiająca widzom przeczytanie tego, co zostało powiedziane lub usłyszane.

Napisy są równie ważne dla osób niedosłyszących lub niesłyszących, aby mieć dostęp do treści, ponieważ dostarczają informacji o elementach dźwięku innych niż mowa, takich jak efekty dźwiękowe i muzyka, a także transkrypcji. Używanie napisów jest powszechne w filmach, programach telewizyjnych i grach wideo, a także w krótszych filmach online i klipach w mediach społecznościowych.

Koncepcja "co to są napisy" odnosi się do procesu transkrypcji i tłumaczenia dialogów mówionych i wskazówek dźwiękowych na tekst pisany, który pojawia się na wyświetlaczu wizualnym, zwykle u dołu ekranu.

Jaki jest cel napisów?

Celem napisów jest poszerzenie grona odbiorców filmu poprzez tekstowe podsumowanie dialogu i akcji, ale dla wielu widzów stały się one kluczowym narzędziem. Napisy są niezbędne dla widzów niesłyszących lub niedosłyszących, aby uzyskać dostęp do treści wideo, a także dla widzów ze spektrum autyzmu lub dysleksji.

Korzystanie z napisów poprawia szybkość czytania i rozumienie, zwiększając znajomość słownictwa i dźwięków języka. Napisy są równie przydatne dla dzieci uczących się języka ojczystego, jak i dla kogoś, kto uczy się drugiego języka w późniejszym życiu.

Optymalizacja pod kątem wyszukiwarek (SEO) wykorzystuje napisy, ponieważ dodanie podpisów oznacza, że Google użytkowników szuka słów kluczowych.

Jakie znaczenie mają napisy?

Znaczenie napisów jest wieloaspektowe: udostępniają treści audiowizualne widzom niesłyszącym i niedosłyszącym, ułatwiają naukę języka, umożliwiają oglądanie w środowiskach wrażliwych na dźwięk i pomagają zrozumieć dialogi, które są szybkie, wygłaszane z różnymi akcentami lub zasłonięte hałasem w tle.

Napisy zapewniają dostęp do treści wideo osobom z zaburzeniami nagłówka lub mającym trudności z przetwarzaniem języka mówionego, dostarczając tekstowe streszczenie słów i wszelkie niezbędne informacje niezwiązane z dialogami.

W jaki sposób rodzaj treści wpływa na wybór typu napisów?

Rodzaj treści wpływa na wybór typu napisów, wymagając różnych poziomów szczegółowości, tempa i informacji w zależności od tego, czy materiał ma charakter edukacyjny, rozrywkowy, transmisję na żywo czy media interaktywne.

Cel filmu jest ważnym czynnikiem przy wyborze rodzaju napisów, które mają być użyte w treści. Pozycja napisów, format pliku i opcje kontroli użytkownika to kolejne ważne czynniki przy wyborze typu napisów.

Jakie czynniki decydują o wyborze typu napisów?

Poniżej wymieniono 4 główne czynniki, które należy wziąć pod uwagę, a które decydują o wyborze typu napisów.

  1. Odbiorcy. Napisy zawierają różne informacje w zależności od docelowych odbiorców. Napisy SDH zawierają opisy informacji niezwiązanych z dialogami, takich jak odtwarzana muzyka lub ważne efekty dźwiękowe, podczas gdy napisy otwarte zawierają tylko mowę.
  2. Pozycja. Najbardziej odpowiednia pozycja napisów zmienia się w zależności od kontekstu na ekranie w każdej klatce filmu. Napisy zwykle pojawiają się u dołu ekranu, ale w przypadku, gdy ta lokalizacja zasłania ważną akcję.
  3. Format pliku. Użytkownicy zastanawiają się, czy konieczne jest "wypalenie" podpisów w pliku, aby upewnić się, że formatowanie tekstu, położenie i znaki specjalne są widoczne.
  4. Kontrola użytkownika. Użytkownicy mogą włączać i wyłączać niektóre napisy, a inne nie.

Jak potrzeby niesłyszących widzów wpływają na wybór typu napisów?

Potrzeby osób niesłyszących wpływają na wybór typu napisów, wymagając dbałości o szczegółowe opisy sygnałów dźwiękowych, identyfikację znaków, czytelną prezentację tekstu oraz zapewnienie, że wszystkie istotne informacje przekazywane za pomocą dźwięku są również dostępne wizualnie.

Napisy są istotną funkcją treści wideo dla niesłyszących widzów, ponieważ zapewniają wizualną reprezentację dialogu na ekranie. Napisy dla osób niesłyszących i niedosłyszących są zgodne ze sprawdzonymi metodami formatowania napisów, w tym dźwięków innych niż dialogi, takich jak muzyka, efekty dźwiękowe lub złożone działania na ekranie, które są wykluczone z innych typów napisów.

Napisy są równie ważne dla osób niedosłyszących, które są w stanie czytać z ruchu warg, wbrew temu, co zakłada większość ludzi, ponieważ niemożliwe jest nadążanie za dialogami, gdy jest wielu mówców lub gdy w tle występuje hałas.

Jak dodać napisy do wideo?

Aby dodać napisy do filmu , wykonaj poniższe czynności.

  1. Utwórz plik z napisami. Pliki z napisami zawierają kolejno napisy z kodami czasowymi początku i końca. Tekst w pliku z napisami powinien być dokładny, terminowy i odpowiednio sformatowany.
  2. Pobieranie oprogramowania do edycji wideo. Dostępnych jest wiele programów do edycji wideo, a najpopularniejsze opcje to Adobe Premier Pro i Final Cut Pro. Apple produkty mają wbudowane oprogramowanie do edycji wideo (iMovie), podobnie jak Windows komputery (Windows Movie Maker).
  3. Zaimportuj wideo. Wybierz i prześlij wideo, do którego chcesz dodać napisy, do wybranego oprogramowania do edycji wideo.
  4. Zaimportuj napisy. Prześlij plik napisów (zapisany jako SRT, SSA, TTML, SBV, VTT TXT) opisany w pierwszym kroku do oprogramowania do edycji wideo.
  5. Sformatuj napisy. Konieczne jest dostosowanie czasu napisów do szybkości, z jaką dialog odbywa się w filmie, a także dostosowanie czcionki, rozmiaru, koloru i położenia tekstu do tematu filmu.
  6. Wyeksportuj wideo. Film jest gotowy do eksportu, gdy użytkownicy są zadowoleni z wyglądu wideo i napisów. Podczas zapisywania napisów do wyboru są dwa formaty plików.

Często zadawane pytania

Transkriptor pomaga w tworzeniu dokładnych napisów, wykorzystując zaawansowaną sztuczną inteligencję do wydajnej transkrypcji wypowiadanych słów na tekst. Radzi sobie z różnymi akcentami i dialektami, zapewniając wysoki stopień dokładności generowanych napisów i zapewnia znaczniki czasu.

Tak, napisy w języku obcym mogą być bardzo skuteczne w nauce języka. Zapewniają uczniom pisemną formę języka mówionego, pomagając w zrozumieniu i przyswajaniu słownictwa.

Napisy na żywo w czasie rzeczywistym podczas wydarzeń na żywo napotykają wyzwania, takie jak dokładne nadążanie za tempem mowy na żywo, obsługa różnych akcentów i dialektów oraz radzenie sobie z hałasem w tle lub nakładającymi się rozmowami.

Udostępnij post

Zamiana mowy na tekst

img

Transkriptor

Konwertuj pliki audio i wideo na tekst