10 tekstityksen tyyppiä

10 tekstitystyypin tutkiminen toiston taukopainikkeella, korostamalla videon muokkaustyökaluja.
Tutustu 10 tekstitystyyppiin, jotka parantavat multimediasisältösi saavutettavuutta!

Transkriptor 2024-01-17

Tekstitykset ovat videon mukana tulevia tekstityksiä, jotka on yleensä sijoitettu näytön alareunaan ja jotka näyttävät puhutun vuoropuhelun reaaliajassa. Kaikki tekstitykset noudattavat yhtä tärkeää ohjetta.

Tekstitystiedostot voidaan tallentaa kahdella tavalla: avoimina tekstityksinä (OC), jotka "poltetaan" pysyvästi videotiedostoon, jotta katsojalla ei ole mahdollisuutta poistaa niitä käytöstä, tai kuvailevina tekstityksinä (CC), jotka tallennetaan erilliseen tiedostoon, jotta katsoja voi valita, katsooko hän videon tekstitettynä vai ei.

Tekstitystyyppejä on useita, jotka eroavat toisistaan niiden sisältämien tietojen suhteen, koska ne palvelevat eri yleisöjä. Esimerkiksi kuurojen ja huonokuuloisten tekstitykset sisältävät kuultavia lisäyksityiskohtia, kuten musiikkia ja äänitehosteita, jotta katselukokemus olisi helppokäyttöinen. Pakotetut tekstitykset (FN) puolestaan selventävät vaimeaa vuoropuhelua, epäselvää grafiikkaa ja muita videon tietoja, jotka ovat välttämättömiä tarinalle.

Videoissa käytetyt 10 tekstitystyyppiä on lueteltu alla.

  1. Kuvaileva tekstitys (CC): Videon tekstipeittokuvat, joissa on dialogia ja äänivihjeitä, joiden tarkoituksena on tehdä sisällöstä saavutettavaa kuuroille tai huonokuuloisille yleisöille.
  2. Avoin tekstitys (OC): Katsojat eivät voi poistaa avoimia tekstityksiä käytöstä; hyödyllinen saavutettavuuden varmistamisessa, kun katselualusta ei tue tekstitystä.
  3. SDH (tekstitys kuuroille ja huonokuuloisille): Tekstitystyyppi, joka sisältää dialogin lisäksi äänitehosteiden merkintöjä ja muuta äänitietoa, joka auttaa kuuroja tai huonokuuloisia katsojia.
  4. Pakotetut tekstitykset: Tekstitykset, jotka tulevat automaattisesti näkyviin, kun osa dialogista tai tekstistä on eri kielellä kuin pääääniraita; ne "pakotetaan" näytölle tarjoamaan tarvittava käännös tai konteksti.
  5. Poltetut tekstitykset : Poltetut tekstitykset ovat ei-interaktiivisia tekstityksiä, jotka on pysyvästi "poltettu" itse videotiedostoon ja jotka ovat aina näkyvissä, kuten avoimet tekstitykset.
  6. Vieraskieliset tekstitykset : FLS: t tarjoavat vuoropuhelun käännöksen alkuperäisestä kielestä toiselle kielelle auttaakseen katsojia, jotka eivät ymmärrä sisällön alkuperäistä kieltä.
  7. Transkriptiotekstitys: Sanatarkka transkriptio puhutusta vuoropuhelusta tekstityksiksi.
  8. Karaoketekstitys: Karaoketekstitykset korostavat sanoituksia ajoissa karaokevideoiden aikana näytettävän musiikin kanssa.
  9. Reaaliaikaiset live-tekstitykset: Live-tekstitykset litteroidaan reaaliajassa välitöntä lukemista varten.
  10. Teksti-tv: Varhainen tapa tarjota tietoja ja tekstityksiä televisioruuduilla piilotekstitilan kautta.

Sinisellä taustalla kelluva suljettu merkki symboloi suljettua tekstitystyyppiä puhutun sisällön transkriptoimisuudelle.
Tutustu transkriptioita varten räätälöityyn suljettuun tekstitystyyppiin, mikä parantaa saavutettavuutta ja ymmärrettävyyttä.

1. Kuvaileva tekstitys (CC)

Kuvaileva tekstitys (CC), DVD-levyillä ja suoratoistopalveluissa useimmin nähty tekstitystyyppi, voidaan kytkeä päälle ja pois päältä. Kuvaileva tekstitys näkyy yhtenä tai kahtena tekstirivinä näytön alareunassa, ja niiden sijainti pysyy samana.

Tekstityksen tärkein etu on niiden monipuolisuus. Useimmat alustat tukevat tekstityksiä, kuten Facebook, LinkedIn, Twitterja YouTube.

2. Avaa tekstitykset (OC)

Avoimet tekstitykset ovat alkuperäisissä videokehyksissä, jotka "tallentavat" ne pysyvästi tiedostoon. Avoimet tekstitykset eivät salli käyttäjien kytkeytyä päälle tai pois päältä, joten tuottajan on huolehdittava erityisen huolellisesti siitä, että näytöllä on tilaa sanojen näkymiselle.

Avoin tekstitys on ratkaisu sisällöntuottajille, jotka julkaisevat sisältöä alustoilla, jotka eivät tue tekstitystä, kuten Instagram tai TikTok, koska he voivat litteroida ja lisätä tekstityksen videoonsa manuaalisesti.

3. SDH (tekstitys kuuroille ja huonokuuloisille)

SDH on eräänlainen tekstitys, joka on suunniteltu kuuroille ja huonokuuloisille ja joka sisältää lisää kuultavia yksityiskohtia, jotka auttavat katsojia ymmärtämään kohtauksen. SDH-tekstitys sisältää dialogin lisäksi äänitehosteet, musiikin ja puhujan tunnistuksen. SDH-tekstitys menee puhuttua sanaa pidemmälle kuvaamaan muita videossa esiintyviä äänityyppejä, kuten "pelottavia musiikkisoittoja" jännityksen välittämiseksi tai "epäselvää pulinaa" ympäristön tunteen antamiseksi.

4. Pakotetut tekstitykset

Pakotetut tekstitykset, jotka tunnetaan nimellä pakotettu kerronta (FN) tekstitykset, ovat tekstityksiä, jotka selventävät vuoropuhelua, epäselvää grafiikkaa ja muuta monimutkaista tietoa. Pakotetut tekstitykset ovat olemassa omalla tavallaan, vaikka katsoja ei kytke tekstityksiä päälle, vaikka Netflix sisällyttää pakotetut kerronnalliset tekstitykset valinnaisiin tekstityksiinsä.

Pakotettu tekstitys tukee yleisön ymmärrystä kuulumattomasta tai vääristyneestä äänestä, kuten kovan taustamelun hukuttaman toimintaelokuvan dialogista tai huonon äänenlaadun dokumentin dialogista. Pakotetut tekstitykset tarjoavat käännöksen vuoropuhelusta, joten ne ovat hyödyllisiä videoissa, joissa suurin osa vuoropuhelusta tapahtuu yhdellä kielellä, mutta tietyt hahmot lisäävät lauseita toisella kielellä satunnaisesti.

5. Poltetut tekstitykset

Poltetut tekstitykset viittaavat mihin tahansa tekstitykseen, joka on olemassa suoraan videotiedoston sisällä ja tallennettu, mikä tarkoittaa, että katsoja ei voi sammuttaa niitä. Poltetut tekstitykset ovat vaihdettavissa avoimiin tekstityksiin, koska ne ovat molemmat videon pysyvä ominaisuus, jota katsoja ei voi kytkeä päälle ja pois päältä.

Poltetut tekstitykset ovat suosittu valinta toimittajille, jotka haluavat hallita täysin tekstitysten fonttia, kokoa ja väriä varmistaakseen, että ne vastaavat sisällön teemaa tai estetiikkaa. Poltetut tekstitykset ovat suosittuja sosiaaliseen mediaan sisältöä tuottavien sisällöntuottajien keskuudessa, koska ne tarjoavat visuaalista mielenkiintoa, joka kiinnostaa ja pitää katsojien huomion.

6. Vieraskieliset tekstitykset

Vieraskieliset tekstitykset ovat tekstityksiä, jotka kääntävät näytöllä tapahtuvan vuoropuhelun toiselle kielelle. Vieraskieliset tekstitykset näkyvät näytön alareunassa ja vastaavat näytön dialogia sen mukaan. Tekstityksen kääntäminen antaa katsojille mahdollisuuden nauttia elokuvista, jotka on tehty maissa, joiden kieltä he eivät puhu, mikä on tärkeää, koska elokuvaperinne on monipuolinen ympäri maailmaa.

Lisäksi käännettyjen tekstitysten kytkeminen päälle säilyttäen ääni alkuperäiskielellä on suosittu tapa oppia kieltä, koska se parantaa katsojan foneettisia kielen ymmärtämisiä tutustuttamalla heidät sen keskeiseen sanastoon ja ääniin.

7. Transkription tekstitykset

Transkriptiotekstitykset ovat tulosta äänen transkriptiosta tekstiksi sanatarkasti , jossa teksti vastaa vuoropuhelua sanasta sanaan, ilman mitään muokkausta selkeyden tai pituuden vuoksi.

Yksi transkriptiotekstityksen ongelma on, että tapa, jolla ihmiset luonnollisesti puhuvat, on usein mutkikas tai sekava, joten tekstitys hyötyy hienosäädöstä ja muokkauksesta, jota sanatarkassa transkriptiossa ei ole.

Henkilö, jolla on mikrofoni, jonka karaoketekstitys näkyy TV-ruudulla.
Laula mukana saumattomasti karaoketekstityksen avulla, joka sopii täydellisesti jokaisen nuotin ja sanan tallentamiseen.

8. Karaoke-tekstitys

Karaoketekstitys viittaa valitun kappaleen sanoituksiin, jotka näytetään näytöllä esityksen aikana, jotta laulaja voi seurata instrumentaaliraitaa ja sovittaa sen. Karaoketekstitykset ovat linjassa soitetun musiikin kanssa ja ajoitettu niin, että ne muuttuvat kappaleen edetessä.

Karaoketekstitykset ovat välttämättömiä karaokebaareille, karaokekotijärjestelmille ja karaokesovelluksissa, jotta käyttäjät voivat osallistua.

9. Reaaliaikaiset live-tekstitykset

Reaaliaikaiset reaaliaikaiset tekstitykset, joita kutsutaan myös reaaliaikaiseksi tekstiksi (RTT), muuttavat puhutun vuoropuhelun tekstiksi ja näyttävät sen näytöllä reaaliajassa. Livetekstitys on hyödyllinen monissa eri ympäristöissä, kuten esitysten tekstitysten automaattisesta luomisesta ja näyttämisestä yleisölle näytöllä tai älypuhelimissa, joissa on RTT-sovellukset, jotka muuntavat puheen tekstiksi live-keskustelujen aikana ja joiden avulla käyttäjä voi muodostaa yhteyden läheisiinsä kuulonaleneman jälkeen.

Jotkin reaaliaikaiset tekstityspalvelut pystyvät kääntämään sanat ja luomaan tekstitykset toisella kielellä. Live-tekstitys tarjoaa reaaliaikaisen pääsyn puhuttuun sisältöön (tekstityksen ja täydellisten transkriptioiden avulla) huonokuuloisille ja kuuroille opiskelijoille.

Tietokoneen näyttö, jossa näkyy teksti-tv:n tekstitys uutisotsikoineen, esimerkkinä teksti-tv:n tekstitysmuodosta.
Sukella teksti-tv:n tekstityksen retromaailmaan ja tarjoa uutisia yksinkertaisesti ja nostalgialla.

10. Teksti-TV

Teksti-tv on vanha palvelu, jonka brittiläinen televisioyhtiö BBC suunnitteli ensimmäisen kerran vuonna 1972.

Yksi teksti-tv-järjestelmän merkittävä piirre oli, että se tarjosi tekstityksen TV-sisällölle. Sen avulla käyttäjät voivat ensimmäistä kertaa lisätä tekstityksiä ohjelmiinsa, mikä tekee siitä nopeasti kuulovammaisten liittolaisen.

Nykyaikaiset järjestelmät korvasivat teksti-tv:n ajan myötä, mutta se muodosti perustan maailmanjärjestelmän teksti-tv:lle, josta tuli suosittu kaikkialla Euroopassa pitkälle 2000-luvun alkuun.

Mikä on tekstitys ?

Alaotsikko on tekstimuotoinen esitys videon dialogista ja muusta asiaankuuluvasta äänisisällöstä, joka näkyy näytön alareunassa, jolloin katsojat voivat lukea, mitä puhutaan tai kuullaan.

Tekstitykset ovat yhtä tärkeitä, jotta huonokuuloiset tai kuurot katsojat voivat käyttää sisältöä, koska ne tarjoavat tietoa äänen muista kuin puheelementeistä, kuten äänitehosteista ja musiikista, sekä transkription. Tekstityksen käyttö on yleistä elokuvissa, televisio-ohjelmissa ja videopeleissä sekä lyhyemmissä online-videoissa ja sosiaalisen median leikkeissä.

"Mitä tekstitys on" -konsepti liittyy prosessiin, jossa puhuttu vuoropuhelu ja kuulovihjeet transkriptoidaan ja käännetään kirjoitetuksi tekstiksi, joka näkyy visuaalisella näytöllä, yleensä näytön alareunassa.

Mikä on tekstityksen tarkoitus?

Tekstityksen tarkoituksena on laajentaa videon yleisöä tarjoamalla tekstimuotoinen yhteenveto vuoropuhelusta ja toiminnasta, mutta niistä on tullut tärkeä työkalu monille katsojille. Tekstitys on välttämätöntä kuuroille tai huonokuuloisille katsojille, jotta he voivat käyttää videosisältöä, sekä katsojille, joilla on autismi tai lukihäiriö.

Tekstityksen käyttö parantaa lukunopeutta ja ymmärtämistä lisäämällä katsojan perehtyneisyyttä kielen sanastoon ja äänteisiin. Tekstitykset ovat yhtä hyödyllisiä lapsille, jotka opiskelevat äidinkieltään, kuin niille, jotka opiskelevat toista kieltä myöhemmin elämässä.

Hakukoneoptimointi (SEO) hyödyntää tekstitystä, koska tekstitysten lisääminen tarkoittaa, että Google käyttäjät hakevat avainsanoja.

Mikä on tekstityksen merkitys?

Tekstityksen merkitys on monitahoinen: ne tuovat audiovisuaalisen sisällön kuurojen ja huonokuuloisten katsojien saataville, helpottavat kielten oppimista, mahdollistavat katselun ääniherkissä ympäristöissä ja auttavat ymmärtämään nopeaa, eri aksenteilla esitettyä tai taustamelun peittämää vuoropuhelua.

Tekstitys tarjoaa pääsyn videosisältöön henkilöille, joilla on heikentynyt otsikko tai joilla on vaikeuksia käsitellä puhuttua kieltä, tarjoamalla tekstipohjaisen yhteenvedon sanoista ja tarvittavat vuoropuhelun ulkopuoliset tiedot.

Miten sisältötyyppi vaikuttaa tekstitystyypin valintaan?

Sisältötyyppi vaikuttaa tekstitystyypin valintaan vaatimalla erilaisia yksityiskohtia, tahdistusta ja tietoa riippuen siitä, onko materiaali opetusta, viihdettä, suoraa lähetystä vai interaktiivista mediaa.

Videon tarkoitus on tärkeä tekijä valittaessa sisällölle käytettävän tekstityksen tyyppiä. Kuvatekstin sijainti, tiedostomuoto ja käyttäjän hallintavaihtoehdot ovat muita tärkeitä tekijöitä tekstitystyyppiä valittaessa.

Mitkä tekijät määräävät tekstitystyypin valinnan?

Alla on lueteltu 4 tärkeintä huomioon otettavaa tekijää, jotka määräävät tekstitystyypin valinnan.

  1. Kohdeyleisö. Tekstitykset sisältävät erilaisia tietoja kohdeyleisöstä riippuen. SDH-tekstitykset sisältävät kuvauksia dialogin ulkopuolisista tiedoista, kuten soivasta musiikista tai tärkeistä äänitehosteista, kun taas avoimet tekstitykset sisältävät vain puheen.
  2. Asema. Tekstityksen sopivin sijainti muuttuu näytön kontekstin mukaan videon jokaisessa kehyksessä. Tekstitykset näkyvät yleensä näytön alareunassa, mutta siinä tapauksessa, että tämä sijainti peittää tärkeät toiminnot.
  3. Tiedostomuoto. Käyttäjät harkitsevat, onko kuvatekstit "poltettava" tiedostoon sen varmistamiseksi, että tekstin muotoilu, sijainti ja erikoismerkit ovat näkyvissä.
  4. Käyttäjän hallinta. Käyttäjät voivat ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä joitain tekstityksiä, kun taas toiset eivät.

Miten kuurojen katsojien tarpeet vaikuttavat tekstitystyypin valintaan?

Kuurojen katsojien tarpeet vaikuttavat tekstitystyypin valintaan vaatimalla huomiota äänivihjeiden yksityiskohtaisiin kuvauksiin, merkkien tunnistamiseen, luettavaan tekstiesitykseen ja varmistamalla, että kaikki äänen kautta välitetty asiaankuuluva tieto on saatavilla myös visuaalisesti.

Tekstitys on olennainen osa videosisältöä kuuroille katsojille, koska se tarjoaa visuaalisen esityksen vuoropuhelusta näytöllä. Kuurojen ja huonokuuloisten tekstitykset noudattavat tekstityksen muotoilun parhaita käytäntöjä , mukaan lukien dialogittomat äänet, kuten musiikki, äänitehosteet tai monimutkaiset näytön toiminnot, jotka muut tekstitystyypit eivät ota huomioon.

Tekstitykset ovat yhtä tärkeitä kuulovammaisille, jotka pystyvät lukemaan huulilta huolimatta siitä, mitä useimmat ihmiset olettavat, koska on mahdotonta pysyä mukana vuoropuhelussa, kun puhujia on useita tai kun taustamelua esiintyy.

Kuinka lisätä tekstityksiä videoon?

Voit lisätä tekstityksiä videoon noudattamalla alla olevia ohjeita.

  1. Luo tekstitystiedosto. Tekstitystiedostot sisältävät kuvatekstit järjestyksessä alkamis- ja päättymisaikakoodeineen. Tekstitystiedoston tekstin tulee olla tarkka, ajoissa ja muotoiltu oikein.
  2. Videonmuokkausohjelmiston lataaminen. Saatavilla on useita videonmuokkausohjelmistoja, ja suosituimmat vaihtoehdot ovat Adobe Premier Pro ja Final Cut Pro. Apple tuotteissa on sisäänrakennettu videonmuokkausohjelmisto (iMovie), samoin kuin Windows tietokoneet (Windows Movie Maker).
  3. Tuo video. Valitse ja lataa video, jonka haluat tekstittää, valittuun videonmuokkausohjelmistoon.
  4. Tuo tekstitykset. Lataa tekstitystiedosto (tallennettu nimellä SRT, SSA, TTML, SBV, VTT, TXT), joka on kuvattu ensimmäisessä vaiheessa videonmuokkausohjelmistoon.
  5. Muotoile tekstitykset. On välttämätöntä säätää tekstityksen ajoitusta vastaamaan nopeutta, jolla vuoropuhelu tapahtuu videossa, sekä säätää tekstin fontti, koko, väri ja sijainti vastaamaan videon teemaa.
  6. Vie video. Video on valmis vietäväksi, kun käyttäjät ovat tyytyväisiä videon ulkonäköön ja tekstityksiin. Tekstitystä tallennettaessa on valittavissa kaksi tiedostomuotoa.

Usein kysytyt kysymykset

Transkriptor auttaa luomaan tarkkoja tekstityksiä käyttämällä kehittynyttä tekoälyä puhuttujen sanojen kirjoittamiseen tekstiksi tehokkaasti. Se pystyy käsittelemään erilaisia aksentteja ja murteita, mikä varmistaa tuottamiensa tekstitysten korkean tarkkuuden ja tarjoaa aikaleimoja.

Kyllä, vieraiden kielten tekstitykset voivat olla erittäin tehokkaita kielten oppimisessa. Ne tarjoavat oppijoille kirjoitetun muodon puhutusta kielestä, mikä auttaa ymmärtämään ja sanaston hankkimisessa.

Live-tapahtumien reaaliaikaiset live-tekstitykset kohtaavat haasteita, kuten elävän puheen tahdissa pysyminen, erilaisten aksenttien ja murteiden käsittely sekä taustamelun tai päällekkäisten keskustelujen käsitteleminen.

Jaa viesti

Puheesta tekstiksi

img

Transkriptor

Muunna ääni- ja videotiedostosi tekstiksi