10 типов субтитров

Знакомство с 10 типами субтитров с кнопкой воспроизведения-паузы, выделяющими инструменты редактирования видео.
Откройте для себя 10 типов субтитров для лучшей доступности вашего мультимедийного контента!

Transkriptor 2024-01-17

Субтитры — это текстовые субтитры, сопровождающие видео, обычно расположенные в нижней части экрана, которые отображают произносимый диалог в режиме реального времени. Все субтитры следуют одному важному правилу.

Файлы субтитров могут быть сохранены одним из двух способов: в виде открытых субтитров (OC), которые навсегда «записываются» в видеофайл, чтобы у зрителя не было возможности их отключить, или в виде скрытых субтитров (CC), которые сохраняются в отдельном файле, чтобы зритель мог выбрать, смотреть ли видео с субтитрами или нет.

Существует множество типов субтитров, которые отличаются содержащейся в них информацией, так как они служат для разных аудиторий. Например, субтитры для глухих и слабослышащих (SDH) включают дополнительные звуковые детали, такие как музыка и звуковые эффекты, чтобы обеспечить доступный просмотр. Принудительные субтитры (FN), с другой стороны, проясняют приглушенные диалоги, нечеткую графику и другую информацию в видео, которая необходима для истории.

Ниже перечислены 10 типов субтитров, используемых для видео.

  1. Скрытые субтитры (CC): наложение текста на видео, которое содержит диалоги и слуховые подсказки, предназначенные для того, чтобы сделать контент доступным для глухих или слабослышащих зрителей.
  2. Открытые субтитры (OC): зрители не могут отключить открытые субтитры; полезно для обеспечения доступности, когда платформа просмотра не поддерживает скрытые субтитры.
  3. SDH (Субтитры для глухих и слабослышащих): Тип субтитров, который включает в себя не только диалоги, но и аннотации к звуковым эффектам и другую звуковую информацию, чтобы помочь глухим или слабослышащим зрителям.
  4. Принудительные субтитры: Субтитры, которые автоматически появляются, когда часть диалога или текста на языке, отличном от основной звуковой дорожки; они «принудительно» появляются на экране, чтобы обеспечить необходимый перевод или контекст.
  5. Встроенные субтитры : Встроенные субтитры — это неинтерактивные субтитры, которые были навсегда «встроены» в сам видеофайл и всегда видны, подобно открытым субтитрам.
  6. Субтитры на иностранном языке: FLS обеспечивают перевод диалога с языка оригинала на другой язык, чтобы помочь зрителям, которые не понимают язык оригинала.
  7. Субтитры расшифровки: Дословная транскрипция устного диалога в субтитры.
  8. Караоке-субтитры : Караоке-субтитры выделяют тексты песен в такт музыке, отображаемой во время караоке-видео.
  9. Субтитры в реальном времени: Живые субтитры транскрибируются в режиме реального времени для немедленного чтения.
  10. Субтитры телетекста: Ранняя форма предоставления информации и субтитров на телевизионных экранах через режим скрытого текста.

Закрытый знак, плавающий на синем фоне, символизирует закрытый тип субтитров для расшифровки устного контента.
Познакомьтесь с закрытым типом субтитров, предназначенным для транскрипции, что повышает доступность и понимание.

1. Скрытые субтитры (CC)

Скрытые субтитры (CC), тип субтитров, наиболее часто встречающийся на DVD-дисках и потоковых сервисах, можно включать и выключать. Скрытые субтитры отображаются в виде одной или двух строк текста в нижней части экрана, и их положение остается прежним.

Основным преимуществом скрытых субтитров является их универсальность. Большинство платформ поддерживают скрытые субтитры, такие как Facebook, LinkedIn, Twitterи YouTube.

2. Открытые субтитры (OC)

Открытые субтитры (OC) находятся в исходных видеокадрах, навсегда «записывая» их в файл. Открытые субтитры не позволяют пользователям включать или выключать звуки, поэтому производителю приходится проявлять особую осторожность, чтобы на экране оставалось место для появления слов.

Открытые субтитры — это решение для авторов, публикующих контент на платформах, которые не поддерживают скрытые субтитры, таких как Instagram или TikTok, поскольку они могут вручную транскрибировать и добавлять субтитры к своему видео.

3. SDH (субтитры для глухих и слабослышащих)

SDH - это тип субтитров, предназначенный для глухих и слабослышащих, содержащий дополнительные звуковые детали, помогающие зрителям понять сцену. Субтитры SDH включают звуковые эффекты, музыку и идентификацию говорящего, а также диалоги. Субтитры SDH выходят за рамки устной речи и описывают другие типы звуков, происходящих в видео, такие как «страшная музыка» для передачи напряжения или «невнятная болтовня», чтобы дать ощущение окружающей среды.

4. Принудительные субтитры

Принудительные субтитры, известные как субтитры с принудительным повествованием (FN), представляют собой субтитры для прояснения диалогов, неясной графики и любой другой сложной информации. Принудительные субтитры существуют сами по себе, даже если зритель не включает субтитры, хотя Netflix включает принудительные повествовательные субтитры в необязательные субтитры со скрытыми субтитрами.

Принудительные субтитры помогают зрителям воспринимать неслышимый или искаженный звук, например, диалоги в боевике, заглушенные громким фоновым шумом, или диалоги в документальном фильме с плохим качеством звука. Принудительные субтитры обеспечивают перевод диалогов, поэтому они полезны для видео, где большая часть диалогов происходит на одном языке, но некоторые персонажи вставляют фразы на другом языке случайным образом.

5. Встроенные субтитры

Встроенные субтитры относятся к любым субтитрам, которые существуют непосредственно и хранятся внутри видеофайла, что означает, что зритель не может их отключить. Встроенные субтитры взаимозаменяемы с открытыми субтитрами, так как они являются постоянной особенностью видео, которую зритель не может включать и выключать.

Встроенные субтитры являются популярным выбором для редакторов, которые хотят полностью контролировать шрифт, размер и цвет подписей, чтобы гарантировать, что они соответствуют теме или эстетике контента. Встроенные субтитры популярны среди авторов, которые создают контент для социальных сетей, поскольку они обеспечивают визуальный интерес, который привлекает и удерживает внимание зрителей.

6. Субтитры на иностранном языке

Субтитры на иностранном языке — это субтитры, которые переводят диалоги, происходящие на экране, на другой язык. Субтитры на иностранных языках отображаются в нижней части экрана, выравниваясь с диалогом на экране. Перевод субтитров позволяет зрителям наслаждаться фильмами, снятыми в странах, на языке которых они не говорят, что важно, поскольку кинематографические традиции разнообразны по всему миру.

Кроме того, включение переведенных субтитров с сохранением аудио на языке оригинала является популярным методом изучения языка, потому что это улучшает фонетическое понимание языка зрителем, знакомя его с его ключевой лексикой и звуками.

7. Субтитры стенограммы

Субтитры расшифровки являются результатом дословной транскрибации аудио в текст, в котором текст соответствует диалогу слово в слово, без какого-либо редактирования для ясности или длины.

Одна из проблем с субтитрами заключается в том, что то, как люди естественно говорят, часто запутанно или запутанно, поэтому субтитры выигрывают от уточнения и редактирования, которых нет в дословной расшифровке.

Человек, держащий микрофон с караоке-субтитрами, отображаемыми на экране телевизора.
Подпевайте без проблем с караоке-субтитрами, которые идеально подходят для того, чтобы запечатлеть каждую ноту и слово.

8. Караоке-субтитры

Караоке-субтитры относятся к тексту выбранной песни, показываемому на экране во время выступления, чтобы помочь певцу следовать за инструментальным треком и соответствовать ему. Караоке-субтитры соответствуют воспроизводимой музыке и синхронизированы таким образом, чтобы они менялись по ходу песни.

Караоке-субтитры незаменимы в караоке-барах, караоке-системах и в караоке-приложениях, чтобы пользователи могли принять участие.

9. Субтитры в реальном времени

Субтитры в реальном времени, также известные как текст в реальном времени (RTT), превращают разговорный диалог в текст и отображают его на экране в режиме реального времени. Субтитры в реальном времени полезны во многих различных ситуациях, от автоматического создания субтитров для презентации и отображения их аудитории на экране до смартфонов, оснащенных приложениями RTT, которые преобразуют речь в текст во время разговоров в реальном времени и позволяют пользователю восстановить связь со своими близкими после потери слуха.

Некоторые сервисы субтитров в режиме реального времени могут переводить слова и генерировать субтитры на другом языке. Живые субтитры обеспечивают доступ к устному контенту в режиме реального времени (с помощью субтитров и полных расшифровок) для слабослышащих и глухих учащихся.

Экран компьютера, отображающий субтитры телетекста с заголовками новостей, иллюстрирующий формат субтитров телетекста.
Погрузитесь в ретро-мир субтитров телетекста, передавая новости с простотой и ностальгией.

10. Субтитры телетекста

Телетекст — это старая услуга, впервые разработанная британской телевизионной компанией BBC в 1972 году.

Одной из отличительных особенностей системы телетекста было то, что она обеспечивала скрытые субтитры для телевизионного контента. Он впервые позволяет пользователям добавлять субтитры к своим программам, что быстро делает его союзником для людей с нарушениями слуха.

Современные системы со временем заменили телетекст, но он сформировал основу для Мировой системы телетекста, которая стала популярной по всей Европе вплоть до начала 2000-х годов.

Что такое субтитры ?

Субтитры — это текстовое представление диалога и другого соответствующего аудиоконтента в видео, отображаемое в нижней части экрана, позволяющее зрителям читать то, что говорят или слышат.

Субтитры не менее важны для слабослышащих или глухих зрителей, поскольку они предоставляют информацию о неречевых элементах аудио, таких как звуковые эффекты и музыка, а также транскрипцию. Субтитры широко используются в фильмах, телевизионных шоу и видеоиграх, а также в коротких онлайн-видео и клипах для социальных сетей.

Концепция, лежащая в основе «что такое субтитры», относится к процессу расшифровки и перевода устных диалогов и слуховых сигналов в письменный текст, который появляется на визуальном дисплее, обычно в нижней части экрана.

Для чего нужны субтитры?

Цель субтитров — расширить аудиторию видео, предоставляя текстовое резюме диалогов и действий, но для многих зрителей они стали важным инструментом. Субтитры необходимы глухим или слабослышащим зрителям для доступа к видеоконтенту, а также зрителям с расстройствами аутистического спектра или дислексией.

Использование субтитров улучшает скорость чтения и понимание, повышая осведомленность зрителя о лексике и звуках языка. Субтитры одинаково полезны как для детей, изучающих родной язык, так и для тех, кто изучает второй язык в более позднем возрасте.

Поисковая оптимизация (SEO) использует субтитры, потому что добавление субтитров означает, что Google пользователи ищут ключевые слова.

В чем важность субтитров?

Субтитры имеют многогранное значение: они делают аудиовизуальный контент доступным для глухих и слабослышащих зрителей, облегчают изучение языка, позволяют смотреть в среде, чувствительной к звуку, и помогают понимать диалоги, которые звучат быстро, с различными акцентами или заслоняются фоновым шумом.

Субтитры обеспечивают доступ к видеоконтенту для людей с нарушениями заголовка или тех, кто испытывает трудности с обработкой устной речи, предоставляя текстовое резюме слов и любую необходимую информацию, не относящуюся к диалогу.

Как тип контента влияет на выбор типа субтитров?

Тип контента влияет на выбор типа субтитров, требуя различных уровней детализации, темпа и информации в зависимости от того, является ли материал образовательным, развлекательным, прямым эфиром или интерактивным медиа.

Назначение видео является важным фактором при выборе типа субтитров, которые будут использоваться для части контента. Положение субтитров, формат файла и пользовательские параметры управления являются другими важными факторами при выборе типа субтитров.

Какие факторы влияют на выбор типа субтитров?

Ниже перечислены 4 основных фактора, которые следует учитывать, определяющие выбор типа субтитров.

  1. Целевая аудитория. Субтитры содержат различную информацию в зависимости от целевой аудитории. Субтитры SDH включают в себя описания информации, не относящейся к диалогам, например, любой воспроизводимой музыки или важных звуковых эффектов, в то время как открытые субтитры включают только речь.
  2. Позиция. Наиболее подходящее положение субтитров меняется в зависимости от контекста на экране в каждом кадре видео. Субтитры обычно появляются в нижней части экрана, но в том случае, если это расположение заслоняет важные действия.
  3. Формат файла. Пользователи задумываются о том, нужно ли «записывать» подписи в файл, чтобы убедиться, что форматирование текста, положение и специальные символы видны.
  4. Пользовательский контроль. Пользователи могут включать или выключать некоторые субтитры, а другие нет.

Как потребности глухих зрителей влияют на выбор типа субтитров?

Потребности глухих зрителей влияют на выбор типа субтитров, требуя внимания к подробным описаниям звуковых подсказок, идентификации персонажей, читаемому представлению текста и обеспечению того, чтобы вся соответствующая информация, передаваемая через звук, также была доступна визуально.

Субтитры — неотъемлемая функция видеоконтента для глухих зрителей, так как они обеспечивают визуальное представление диалога на экране. Субтитры для глухих и слабослышащих соответствуют рекомендациям по форматированию субтитров, включая звуки, не связанные с диалогами, такие как музыка, звуковые эффекты или сложные действия на экране, которые исключаются другими типами субтитров.

Субтитры так же важны для людей с нарушениями слуха, которые могут читать по губам, несмотря на то, что думает большинство людей, поскольку невозможно поддерживать диалог при наличии нескольких говорящих или фонового шума.

Как добавить субтитры к видео?

Чтобы добавить субтитры к видео , выполните следующие действия.

  1. Создайте файл субтитров. Файлы субтитров содержат субтитры в последовательности с начальным и конечным тайм-кодами. Текст в файле субтитров должен быть точным, своевременным и правильно отформатированным.
  2. Скачивание программного обеспечения для редактирования видео. Существует множество программ для редактирования видео , и наиболее популярными вариантами являются Adobe Premier Pro и Final Cut Pro. Apple продукты имеют встроенное программное обеспечение для редактирования видео (iMovie), как и Windows компьютеры (Windows Movie Maker).
  3. Импортируйте видео. Выберите и загрузите видео, к которому вы хотите добавить субтитры, в выбранное программное обеспечение для редактирования видео.
  4. Импортируйте субтитры. Загрузите файл субтитров (сохраненный как SRT, SSA, TTML, SBV, VTT, TXT), описанный в первом шаге, в программное обеспечение для редактирования видео.
  5. Отформатируйте субтитры. Важно настроить тайминг субтитров в соответствии со скоростью, с которой происходит диалог в видео, а также настроить шрифт, размер, цвет и положение текста в соответствии с тематикой видео.
  6. Экспортируйте видео. Видео готово к экспорту, когда пользователи удовлетворены внешним видом видео и субтитрами. При сохранении субтитров можно выбрать один из двух форматов.

Часто задаваемые вопросы

Transkriptor помогает создавать точные субтитры, используя передовой искусственный интеллект для эффективного преобразования произнесенных слов в текст. Он может работать с различными акцентами и диалектами, обеспечивая высокую степень точности генерируемых субтитров и предоставляя временные метки.

Да, субтитры на иностранном языке могут быть очень эффективными для изучения языка. Они предоставляют учащимся письменную форму разговорного языка, помогая в понимании и приобретении словарного запаса.

Субтитры в реальном времени в прямом эфире сталкиваются с такими проблемами, как точное поддержание темпа живой речи, обработка различных акцентов и диалектов, а также работа с фоновым шумом или перекрывающимися разговорами.

Преобразование речи в текст

img

Transkriptor

Преобразуйте аудио- и видеофайлы в текст