10 סוגי כתוביות

חקירת 10 סוגי כתוביות, עם כפתור הפעלה-השהיה, הדגשת כלים לעריכת וידאו.
גלה 10 סוגים של כתוביות לשיפור הנגישות בתוכן המולטימדיה שלך!

Transkriptor 2024-01-17

כתוביות הן כיתובי טקסט המלווים סרטון, הממוקמים בדרך כלל בתחתית המסך, המציגים את הדיאלוג המדובר בזמן אמת. כל הכתוביות עוקבות אחר הנחיה חשובה אחת.

ניתן לשמור קבצי כתוביות באחת משתי דרכים: ככתוביות פתוחות (OC) ש"נצרבות" לצמיתות בקובץ הווידאו כך שלצופה אין אפשרות לכבות אותן, או ככתוביות סמויות (CC) שנשמרות בקובץ נפרד כך שהצופה יכול לבחור אם הוא צופה בסרטון עם כתוביות או לא.

ישנם מגוון סוגי כתוביות, הנבדלים במידע שהם מכילים, שכן הם משמשים לקהלים שונים. לדוגמה, כתוביות לחירשים וכבדי שמיעה (SDH) כוללות פרטים קוליים נוספים, כגון מוסיקה ואפקטים קוליים, כדי להבטיח חוויית צפייה נגישה. כתוביות מאולצות (FN), לעומת זאת, להבהיר דיאלוג עמום, גרפיקה לא ברורה ומידע אחר בסרטון הדרוש לסיפור.

10 סוגי הכתוביות המשמשות לסרטונים מפורטים להלן.

  1. כתוביות סמויות (CC): שכבות-על של טקסט בסרטון המספקות דיאלוגים ורמזים שמיעתיים שנועדו להפוך תוכן לנגיש לקהל חירש או כבד שמיעה.
  2. כתוביות פתוחות (OC): הצופים אינם יכולים לכבות כתוביות פתוחות; שימושי להבטחת נגישות כאשר פלטפורמת הצפייה אינה תומכת בכתוביות סמויות.
  3. SDH (כתוביות לחירשים וכבדי שמיעה): סוג של כתוביות הכולל לא רק דיאלוג אלא גם הערות לאפקטים קוליים ומידע קולי אחר כדי לסייע לצופים חירשים או כבדי שמיעה.
  4. כתוביות כפויות: כתוביות שמופיעות באופן אוטומטי כאשר חלק מהדיאלוג או הטקסט הוא בשפה שונה מרצועת השמע הראשית; הן 'מאולצות' על המסך כדי לספק את התרגום או ההקשר הדרושים.
  5. כתוביות צרובות: כתוביות צרובות הן כתוביות לא אינטראקטיביות ש"נצרבו" לצמיתות בקובץ הווידאו עצמו והן תמיד גלויות, בדומה לכתוביות פתוחות.
  6. כתוביות בשפה זרה: FLS מספקים תרגום של הדיאלוג משפת המקור לשפה אחרת כדי לעזור לצופים שאינם מבינים את שפת המקור של התוכן.
  7. כתוביות תמליל: תמלול מילולי של דיאלוג מדובר לכתוביות.
  8. כתוביות קריוקי: כתוביות קריוקי מדגישות את המילים בזמן עם המוזיקה המוצגת במהלך סרטוני קריוקי.
  9. כתוביות חיות בזמן אמת: כתוביות חיות מתמללות בזמן אמת לקריאה מיידית.
  10. כתוביות טלטקסט: צורה מוקדמת של מתן מידע וכתוביות על מסכי טלוויזיה באמצעות מצב טקסט נסתר.

שלט סגור המרחף מעל רקע כחול מסמל סוג כתוביות סגור לתמלול תוכן מדובר.
חקור את סוג הכתוביות הסגורות המותאמות לתמלולים, שיפור הנגישות וההבנה.

1. כתוביות סמויות (CC)

כתוביות סמויות (CC), סוג הכתוביות הנראות לרוב בתקליטורי DVD ובשירותי סטרימינג, מאפשרות הפעלה וכיבוי. כתוביות סמויות מופיעות כשורת טקסט אחת או שתיים בתחתית המסך, ומיקומם נשאר זהה.

היתרון העיקרי של כתוביות סמויות הוא הרבגוניות שלהן. רוב הפלטפורמות תומכות בכתוביות סמויות כמו Facebook, LinkedIn, Twitterו- YouTube.

2. כתוביות פתוחות (OC)

כתוביות פתוחות (OC) נמצאות במסגרות הווידאו המקוריות, ו'צרובות' אותן לצמיתות על הקובץ. כתוביות פתוחות אינן מאפשרות למשתמשים להפעיל או לכבות, ולכן על המפיק לנקוט משנה זהירות כדי לוודא שנותר מקום על המסך להופעת המילים.

כתוביות פתוחות הן פתרון ליוצרים שמפרסמים תוכן בפלטפורמות שאינן תומכות בכתוביות סמויות, כגון Instagram או TikTok, מכיוון שהם יכולים לתמלל ולהוסיף כתוביות לסרטון שלהם באופן ידני.

3. SDH (כתוביות לחירשים וכבדי שמיעה)

SDH הם סוג של כתוביות המיועדות לחירשים וכבדי שמיעה, המכילות פרטים קוליים נוספים כדי לעזור לצופים להבין את הסצנה. כתוביות SDH כוללות אפקטים קוליים, מוסיקה וזיהוי רמקולים, בנוסף לדיאלוג. כתוביות SDH חורגות מעבר למילים מדוברות כדי לתאר סוגים אחרים של צלילים המתרחשים בסרטון, כגון "השמעות מוזיקה מפחידות" כדי להעביר מתח או "פטפוט לא ברור" כדי לתת תחושה של הסביבה.

4. כתוביות מאולצות

כתוביות מאולצות, הידועות ככתוביות נרטיביות מאולצות (FN), הן כתוביות להבהרת דיאלוגים, גרפיקה לא ברורה וכל מידע מורכב אחר. כתוביות מאולצות קיימות בדרכן גם אם הצופה אינו מפעיל כתוביות, אם כי Netflix משלבת כתוביות נרטיביות מאולצות בכתוביות האופציונליות של הכתוביות הסמויות.

כתוביות מאולצות תומכות בהבנת הקהל של שמע בלתי נשמע או מעוות, כגון הדיאלוג בסרט פעולה שנטבע ברעשי רקע חזקים, או הדיאלוג בסרט תיעודי עם איכות שמע ירודה. כתוביות מאולצות מספקות תרגום של הדיאלוג, ולכן הן שימושיות לסרטונים שבהם רוב הדיאלוג מתרחש בשפה אחת, אך דמויות מסוימות מוסיפות ביטויים בשפה אחרת באופן אקראי.

5. כתוביות צרובות

כתוביות צרובות מתייחסות לכל כתוביות שקיימות ישירות ומאוחסנות בתוך קובץ הווידאו, כלומר הצופה אינו יכול לכבות אותן. כתוביות צרובות ניתנות להחלפה עם כתוביות פתוחות, מכיוון ששתיהן תכונה קבועה של הסרטון שהצופה אינו יכול להפעיל ולכבות.

כתוביות צרובות הן בחירה פופולרית עבור עורכים שרוצים שליטה מלאה על הגופן, הגודל והצבע של הכיתובים, כדי להבטיח שהם מתיישרים עם הנושא או האסתטיקה של התוכן. כתוביות צרובות פופולריות בקרב יוצרים שמייצרים תוכן למדיה החברתית, מכיוון שהן מספקות עניין חזותי שמרתק ושומר על תשומת הלב של הצופים.

6. כתוביות בשפה זרה

כתוביות בשפה זרה הן כתוביות המתרגמות את הדיאלוג המתרחש על המסך לשפה אחרת. כתוביות בשפה זרה מופיעות בתחתית המסך, ומתיישרות עם תיבת הדו-שיח על המסך בהתאם. תרגום כתוביות מאפשר לצופים ליהנות מסרטים שנעשו במדינות שאת שפתן הם לא דוברים, וזה חשוב מכיוון שהמסורת הקולנועית מגוונת ברחבי העולם.

בנוסף, הפעלת כתוביות מתורגמות תוך שמירה על האודיו בשפת המקור היא שיטה פופולרית ללימוד שפה מכיוון שהיא משפרת את ההבנה הפונטית של הצופה את השפה על ידי היכרות עם אוצר המילים והצלילים העיקריים שלה.

7. תמלול כתוביות

כתוביות תמלול הן תוצאה של תמלול אודיו לטקסט מילה במילה , שבו הטקסט מתכתב עם הדיאלוג מילה במילה, תוך ויתור על כל עריכה לבהירות או אורך.

בעיה אחת עם כתוביות תמלול היא שהדרך שבה אנשים מדברים באופן טבעי היא לעתים קרובות מפותלת או מבלבלת, ולכן הכתוביות נהנות מהזיקוק והעריכה שאין לתמלול מילה במילה.

אדם מחזיק מיקרופון עם כתוביות קריוקי המוצגות על מסך טלוויזיה.
שירו יחד בצורה חלקה עם כתוביות קריוקי, מושלמות ללכידת כל תו ומילה.

8. קריוקי כתוביות

כתוביות קריוקי מתייחסות למילים של השיר שנבחר המוצגות על המסך במהלך ההופעה, כדי לעזור לזמר לעקוב ולהתאים את הרצועה האינסטרומנטלית. כתוביות קריוקי תואמות את המוזיקה המושמעת ומתוזמנות כך שהן משתנות ככל שהשיר מתקדם.

כתוביות הקריוקי הן הכרחיות לברי קריוקי, מערכות קריוקי ביתיות ובאפליקציות קריוקי כדי שהמשתמשים יוכלו לקחת חלק.

9. כתוביות חיות בזמן אמת

כתוביות חיות בזמן אמת, הידועות גם בשם טקסט בזמן אמת (RTT), הופכות דיאלוג מדובר לטקסט ומציגות אותו על מסך בזמן אמת. כתוביות חיות שימושיות בהגדרות רבות ושונות, החל מיצירה אוטומטית של כתוביות למצגת והצגתן לקהל על המסך, או סמארטפונים המצוידים באפליקציות RTT הממירות דיבור לטקסט במהלך שיחות חיות ומאפשרות למשתמש להתחבר מחדש עם יקיריו לאחר אובדן שמיעה.

חלק משירותי הכתוביות בזמן אמת מסוגלים לתרגם את המילים וליצור את הכיתובים בשפה אחרת. כתוביות חיות מספקות גישה בזמן אמת לתוכן מדובר (באמצעות כתוביות ותמלילים מלאים), לתלמידים כבדי שמיעה וחירשים.

מסך מחשב המציג כתוביות טלטקסט עם כותרות חדשותיות, המדגימות את פורמט כתוביות הטלטקסט.
צללו לתוך עולם הרטרו של כתוביות טלטקסט, והעבירו חדשות בפשטות ונוסטלגיה.

10. כתוביות טלטקסט

טלטקסט הוא שירות ישן, שתוכנן לראשונה על ידי רשת הטלוויזיה הבריטית BBC בשנת 1972.

אחד המאפיינים הבולטים של מערכת הטלטקסט היה שהיא סיפקה כתוביות סמויות לתוכן טלוויזיוני. זה מאפשר למשתמשים בפעם הראשונה להוסיף כתוביות לתוכניות שלהם, מה שהופך אותו במהירות לבעל ברית עבור לקויי שמיעה.

מערכות מודרניות החליפו את הטלטקסט עם הזמן, אך הן היוו את הבסיס לטלטקסט המערכתי העולמי שהפך פופולרי ברחבי אירופה עד תחילת שנות ה-2000.

מהי כתוביות ?

כתוביות הן ייצוג טקסטואלי של הדיאלוג ותוכן שמע רלוונטי אחר בסרטון, המוצג בתחתית המסך, ומאפשר לצופים לקרוא את מה שנאמר או נשמע.

כתוביות חיוניות באותה מידה לצופים כבדי שמיעה או חירשים כדי שיוכלו לגשת לתוכן, מכיוון שהן מספקות מידע על האלמנטים שאינם דיבור של השמע כמו אפקטים קוליים ומוסיקה, כמו גם תמלול. השימוש בכתוביות נפוץ בסרטים, תוכניות טלוויזיה ומשחקי וידאו, כמו גם בסרטונים מקוונים קצרים יותר ובסרטונים ברשתות החברתיות.

הרעיון מאחורי "מהו כתוביות" נוגע לתהליך של תמלול ותרגום דיאלוג מדובר ורמזים שמיעתיים לטקסט כתוב המופיע על גבי תצוגה חזותית, בדרך כלל בתחתית המסך.

מהי מטרת הכתוביות?

מטרת הכתוביות היא להרחיב את הקהל של סרטון על ידי מתן סיכום טקסטואלי של הדיאלוג והפעולה, אך הן הפכו לכלי מכריע עבור צופים רבים. כתוביות חיוניות לצופים חירשים או כבדי שמיעה כדי לגשת לתוכן וידאו, כמו גם לצופים על הספקטרום האוטיסטי או הדיסלקטי.

השימוש בכתוביות משפר את מהירות הקריאה ואת ההבנה, באמצעות הגברת ההיכרות של הצופה עם אוצר המילים והצלילים של השפה. כתוביות שימושיות באותה מידה עבור ילדים הלומדים את שפת האם שלהם, כפי שהן שימושיות עבור מישהו שלומד שפה שנייה בשלב מאוחר יותר בחיים.

אופטימיזציה למנועי חיפוש (SEO) רותמת כתוביות, מכיוון שהוספת כיתובים פירושה שמשתמשים Google מחפשים מילות מפתח.

מה החשיבות של כתוביות?

חשיבותן של כתוביות היא רבת פנים: הן מנגישות תוכן אורקולי לצופים חירשים וכבדי שמיעה, מקלות על לימוד שפה, מאפשרות צפייה בסביבות רגישות לצליל ועוזרות להבין דיאלוג מהיר, מועבר במבטאים שונים או מוסתר על ידי רעשי רקע.

כתוביות מספקות גישה לתוכן וידאו לאנשים עם כותרת לקויה או המתקשים בעיבוד שפה מדוברת, על ידי מתן סיכום מבוסס טקסט של המילים וכל מידע הכרחי שאינו דיאלוג.

כיצד משפיע סוג התוכן על בחירת סוג הכתוביות?

סוג התוכן משפיע על בחירת סוג הכתוביות בכך שהוא מחייב רמות שונות של פירוט, קצב ומידע, בהתאם לשאלה אם החומר הוא חינוכי, בידורי, שידור חי או מדיה אינטראקטיבית.

מטרת הסרטון היא גורם חשוב בבחירת סוג הכתובית לשימוש עבור פיסת תוכן. מיקום הכיתוב, פורמט הקובץ ואפשרויות בקרת המשתמש הם גורמים חשובים אחרים בעת בחירת סוג הכתוביות.

מהם הגורמים הקובעים את בחירת סוג הכתוביות?

4 הגורמים העיקריים שיש לקחת בחשבון הקובעים את בחירת סוג הכתוביות מפורטים להלן.

  1. קהל יעד. כתוביות כוללות מידע שונה בהתאם לקהל היעד שלהן. כתוביות SDH כוללות תיאורים של מידע שאינו דיאלוג, כמו כל מוסיקה שמתנגנת או אפקטים קוליים חשובים, בעוד שכתוביות פתוחות כוללות דיבור בלבד.
  2. מיקום. המיקום המתאים ביותר לכתוביות משתנה בהתאם להקשר על המסך בכל פריים של הסרטון. כתוביות מופיעות בדרך כלל בתחתית המסך, אך במקרה שמיקום זה מסתיר פעולה חשובה.
  3. תבנית קובץ. משתמשים שוקלים אם יש צורך 'לצרוב' את הכיתובים על הקובץ כדי להבטיח שעיצוב הטקסט, המיקום והתווים המיוחדים גלויים.
  4. בקרת משתמש. משתמשים יכולים להפעיל או לכבות כתוביות מסוימות בעוד לא אחרות.

כיצד הצרכים של צופים חירשים משפיעים על בחירת סוג הכתוביות?

הצרכים של צופים חירשים משפיעים על בחירת סוג הכתוביות בכך שהם דורשים תשומת לב לתיאורים מפורטים של רמזי שמע, זיהוי דמויות, הצגת טקסט קריא והבטחה שכל המידע הרלוונטי המועבר באמצעות קול נגיש גם מבחינה חזותית.

כתוביות הן פונקציה חיונית של תוכן וידאו עבור צופים חירשים, מכיוון שהן מספקות ייצוג חזותי של הדיאלוג על המסך. כתוביות לחירשים ולכבדי שמיעה פועלות בהתאם לשיטות עבודה מומלצות לעיצוב כתוביות , כולל צלילים שאינם דיאלוגים, כגון מוסיקה, אפקטים קוליים או פעולות מורכבות על המסך, שסוגי כתוביות אחרים אינם נכללים.

כתוביות חשובות באותה מידה עבור אנשים כבדי שמיעה המסוגלים לקרוא שפתיים למרות מה שרוב האנשים מניחים, מכיוון שאי אפשר לשמור על קשר עם דיאלוג כאשר יש דוברים מרובים או כאשר יש רעשי רקע.

כיצד להוסיף כתוביות לווידיאו?

כדי להוסיף כתוביות לסרטון , בצע את השלבים הבאים.

  1. צור את קובץ הכתוביות. קבצי כתוביות מכילים את הכיתובים, ברצף, עם קודי זמן התחלה וסיום. הטקסט בקובץ הכתוביות צריך להיות מדויק, בזמן ומעוצב כראוי.
  2. הורדת תוכנת עריכת וידאו. ישנן מגוון תוכנות עריכת וידאו זמינות והאפשרויות הפופולריות ביותר הן Adobe Premier Pro ו- Final Cut Pro. למוצרים Apple יש תוכנה מובנית לעריכת וידאו (iMovie), וכך גם מחשבי Windows (Windows Movie Maker).
  3. ייבא את הסרטון. בחר והעלה את הסרטון שברצונך לתת כתוביות לתוכנת עריכת הווידאו שנבחרה.
  4. ייבא את הכתוביות. העלה את קובץ הכתוביות (נשמר כ- SRT, SSA, TTML, SBV, VTT, TXT) המתואר בשלב הראשון לתוכנת עריכת הווידאו.
  5. פרמט את הכתוביות. חיוני להתאים את תזמון הכתוביות כך שיתאים למהירות שבה הדיאלוג מתרחש בסרטון, כמו גם להתאים את הגופן, הגודל, הצבע והמיקום של הטקסט כך שיתאים לנושא הסרטון.
  6. ייצא את הסרטון. הסרטון מוכן לייצוא כאשר המשתמשים מרוצים ממראה הסרטון והכתוביות. ישנם שני פורמטים של קבצים לבחירה בעת שמירת הכתוביות.

שאלות נפוצות

Transkriptor מסייע ביצירת כתוביות מדויקות באמצעות בינה מלאכותית מתקדמת כדי לתמלל מילים מדוברות לטקסט ביעילות. הוא יכול להתמודד עם מבטאים וניבים שונים, מה שמבטיח רמה גבוהה של דיוק בכתוביות שהוא מייצר ומספק חותמות זמן.

כן, כתוביות בשפה זרה יכולות להיות יעילות מאוד ללימוד שפה. הם מספקים ללומדים צורה כתובה של השפה המדוברת, ומסייעים בהבנה וברכישת אוצר מילים.

כתוביות חיות בזמן אמת באירועים חיים מתמודדות עם אתגרים כגון שמירה מדויקת על קצב הדיבור החי, טיפול במבטאים וניבים שונים והתמודדות עם רעשי רקע או שיחות חופפות.

שתף פוסט

דיבור לטקסט

img

Transkriptor

המר את קבצי השמע והווידאו שלך לטקסט