10種類の字幕

再生一時停止ボタンで10種類の字幕を探索し、ビデオ編集ツールを強調表示します。
マルチメディアコンテンツのアクセシビリティを向上させるための10種類の字幕を発見してください!

Transkriptor 2024-01-17

字幕は、ビデオに付随するテキスト キャプションで、通常は画面の下部に配置され、話されている会話がリアルタイムで表示されます。 すべての字幕は、1つの重要なガイドラインに従っています。

字幕ファイルは、視聴者が字幕付きでビデオを視聴するかどうかを選択できるように、ビデオファイルに永久に「焼き付けられる」オープンキャプション(OC)またはクローズドキャプション(CC)として保存できます。

字幕にはさまざまなタイプがあり、視聴者ごとに異なるため、含まれる情報が異なります。 たとえば、聴覚障害者や難聴者向けの字幕(SDH)には、音楽や効果音などの追加の可聴詳細が含まれており、アクセス可能な視聴体験を確保できます。 一方、強制字幕(FN)は、ストーリーに必要なビデオ内のこもった会話、不明瞭なグラフィック、その他の情報を明確にします。

動画に使われる10種類の字幕は、以下の通りです。

  1. クローズド キャプション (CC):ビデオにテキストを重ねて、聴覚に障害のある視聴者がコンテンツにアクセスできるようにするための対話と聴覚の手がかりを提供します。
  2. オープンキャプション(OC):視聴者はオープンキャプションをオフにすることはできません。表示プラットフォームがクローズドキャプションをサポートしていない場合にアクセシビリティを確保するのに役立ちます。
  3. SDH (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing):セリフだけでなく、効果音などの音声情報も注釈して、聴覚に障がいのある視聴者を支援する字幕の一種。
  4. 強制字幕:ダイアログやテキストの一部がメインオーディオトラックとは異なる言語である場合に自動的に表示される字幕。彼らは、必要な翻訳や文脈を提供するために、画面上で「強制」されます。
  5. 焼き込み字幕:焼き込み字幕は、オープンキャプションと同様に、ビデオファイル自体に永続的に「焼き付けられ」、常に表示される非インタラクティブ字幕です。
  6. 外国語字幕:FLSは、コンテンツの元の言語を理解していない視聴者を支援するために、元の言語から別の言語への会話の翻訳を提供します。
  7. トランスクリプト字幕:話し言葉の会話を字幕に Verbatim 転写したものです。
  8. カラオケ字幕:カラオケ字幕は、カラオケビデオ中に表示される音楽に合わせて歌詞を強調します。
  9. リアルタイムライブ字幕:ライブ字幕はリアルタイムで文字起こしされ、すぐに読むことができます。
  10. 文字放送字幕:隠しテキストモードを通じてテレビ画面に情報と字幕を提供する初期の形式。

青い背景に浮かぶクローズドサインは、音声コンテンツの文字起こしのためのクローズド字幕タイプを象徴しています。
文字起こし用に調整されたクローズド字幕タイプを探索し、アクセシビリティと理解を強化します。

1. クローズドキャプション (CC)

クローズドキャプション(CC)は、DVDやストリーミングサービスで最も頻繁に見られる字幕のタイプで、オンとオフを切り替えるオプションがあります。 クローズドキャプションは、画面の下部に 1 行または 2 行のテキストとして表示され、その位置は変わりません。

クローズドキャプションジョブ の主な仕事は、クローズドキャプションを書きながらプラットフォームでの汎用性です。 ほとんどのプラットフォームは、 Facebook、 LinkedIn、 Twitter、 YouTubeなどのクローズドキャプションをサポートしています。

2. オープンキャプション (OC)

オープンキャプション(OC)は元のビデオフレームにあり、ファイル上に永続的に「焼き付け」されます。 オープンキャプションでは、ユーザーがオンとオフを切り替えることができないため、プロデューサーは、単語が表示されるためのスペースが画面上に残っていることを確認するために特別な注意を払う必要があります。

オープンキャプションは、クローズドキャプションに対応していないプラットフォーム( Instagram や TikTokなど)にコンテンツを投稿するクリエイター向けのソリューションで、動画を手動で文字起こしして動画にキャプションを追加することができます。

3. SDH (聴覚障害者・難聴者向け字幕)

SDH は、聴覚障害者や難聴者向けに設計された字幕の一種で、視聴者がシーンを理解するのに役立つ追加の可聴詳細が含まれています。 SDH 字幕には、セリフに加えて、効果音、音楽、話者の識別が含まれます。 SDH 字幕は、音声 Word だけでなく、緊張感を伝える「怖い音楽が流れる」や、環境を感じるための「不明瞭なおしゃべり」など、ビデオで発生する他の種類の音を表現するものです。

4. 強制字幕

強制字幕は、強制ナラティブ(FN)字幕と呼ばれ、対話、不明瞭なグラフィック、その他の複雑な情報を明確にするための字幕です。 強制字幕は、視聴者が字幕をオンにしなくても独自の方法で存在しますが、 Netflix はオプションのクローズドキャプション字幕に強制的なナラティブキャプションを組み込んでいます。

強制字幕は、大きなバックグラウンドノイズにかき消されるアクション映画のセリフや、オーディオ品質の悪いドキュメンタリーのセリフなど、聞き取れないまたは歪んだオーディオに対する視聴者の理解をサポートします。 強制字幕は会話の翻訳を提供するため、会話の大部分が 1 つの言語で発生し、特定のキャラクターが別の言語のフレーズをランダムに挿入するビデオに役立ちます。

5. 焼き込み字幕

焼き込み字幕とは、ビデオファイル内に直接存在し、保存されている字幕を指し、視聴者は字幕をオフにすることができません。 焼き付き字幕は、視聴者がオンとオフを切り替えることができないビデオの永続的な機能であるため、オープンキャプションと交換可能です。

焼き込み字幕は、キャプションのフォント、サイズ、色を完全に制御して、コンテンツのテーマや美的感覚に合っていることを確認したい編集者に人気のある選択肢です。 焼き付き字幕は、視聴者の注意を引き付け、維持する視覚的な興味を提供するため、ソーシャルメディア用のコンテンツを制作するクリエイターに人気があります。

6. 外国語字幕

外国語字幕は、画面上で行われている会話を別の言語に翻訳する字幕です。 外国語の字幕は画面の下部に表示され、画面上のダイアログに合わせて一致します。 字幕翻訳は、視聴者が自分たちが話さない言語で制作された映画を楽しむことを可能にし、これは映画の伝統が世界中で多様であるために重要です。

さらに、音声を元の言語に保ちながら翻訳された字幕をオンにすることは、視聴者がその主要な語彙と音に慣れることで言語の音声理解を向上させるため、言語学習の一般的な方法です。

7. トランスクリプト字幕

トランスクリプト字幕は、テキストをそのままテキストに書き起こした結果であり、テキストはWordの対話Wordに対応し、明瞭さや長さのための編集は一切行いません。

トランスクリプトの字幕の問題の1つは、人々が自然に話す方法が複雑で混乱することが多いため、キャプションは Verbatim トランスクリプトにはない洗練と編集の恩恵を受けることです。

テレビ画面に映し出されるカラオケ字幕付きのマイクを持つ人。
カラオケの字幕でシームレスに歌い、すべての音符と単語をキャプチャするのに最適です。

8. カラオケ字幕

カラオケ字幕は、パフォーマンス中に画面に表示される選択した曲の歌詞を指し、歌手がインストゥルメンタルトラックを追いかけたり、一致させたりするのに役立ちます。 カラオケの字幕は、再生された音楽に合わせて、曲が進むにつれて変化するようにタイミングが調整されています。

カラオケ字幕は、カラオケバー、カラオケホームシステム、およびユーザーが参加できるようにするためのカラオケアプリに不可欠です。

9. リアルタイムのライブ字幕

リアルタイムライブ字幕は、リアルタイムテキスト(RTT)とも呼ばれ、話し言葉の会話をテキストに変換し、リアルタイムで画面に表示します。 ライブキャプションは、プレゼンテーションのキャプションを自動的に生成して視聴者に画面に表示する機能や、ライブ会話中に音声をテキストに変換し、難聴後にユーザーが愛する人と再接続できるようにする RTT アプリを搭載したスマートフォンなど、さまざまな設定で役立ちます。

一部のリアルタイム字幕サービスでは、単語を翻訳し、別の言語でキャプションを生成できます。 ライブ字幕は、難聴者や聴覚障害のある学生のために、音声コンテンツへのリアルタイムアクセス(キャプションと完全なトランスクリプトを使用)を提供します。

テレテキスト字幕形式を例示する、ニュースの見出しを含むテレテキスト字幕を表示するコンピューター画面。
文字放送字幕のレトロな世界に飛び込み、シンプルさとノスタルジアでニュースを配信します。

10. テレ朝字幕

文字放送は古いサービスで、1972年に英国のテレビ放送局 BBC によって最初に設計されました。

テレテキストシステムの顕著な特徴の1つは、テレビコンテンツにクローズドキャプションを提供したことでした。 これにより、ユーザーは初めてプログラムに字幕を追加できるため、聴覚障害者の味方になります。

現代のシステムはやがてテレテキストに取って代わりましたが、それは2000年代初頭にヨーロッパ全体で人気を博した World System Teletext の基礎を形成しました。

字幕とは何ですか?

字幕は、ビデオ内の会話やその他の関連するオーディオ コンテンツをテキストで表現したもので、画面の下部に表示され、視聴者は話されている内容や聞いている内容を読むことができます。

字幕は、音響効果や音楽などのオーディオの非音声要素に関する情報や文字起こしを提供するため、難聴者や聴覚障害者の視聴者がコンテンツにアクセスできるようにするためにも同様に不可欠です。 字幕 の使用は、映画、テレビ番組、ビデオゲームだけでなく、短いオンラインビデオやソーシャルメディアクリップでも一般的です。

「字幕とは何か」という概念は、話し言葉や聴覚の手がかりを、通常は画面下部のビジュアルディスプレイに表示されるテキストに書き起こし、翻訳するプロセスに関係しています。

字幕の目的は何ですか?

字幕の目的は、対話とアクションのテキスト要約を提供することでビデオの視聴者を広げることですが、多くの視聴者にとって重要なツールになっています。 字幕は、聴覚に障がいのある視聴者や、自閉症や失読症の視聴者が動画コンテンツにアクセスするために不可欠です。

字幕を使用すると、言語の語彙や音に対する視聴者の親しみやすさが増し、読む速度と理解力が向上します。 字幕は、母国語を学ぶ子供たちにとっても、人生の後半で第二言語を学ぶ人にとっても同様に役立ちます。

検索エンジン最適化(SEO)は、キャプションを追加すると、 Google ユーザーがキーワードを検索していることを意味するため、字幕を利用します。

字幕の重要性とは?

字幕の重要性は多面的です:聴覚障害者や難聴者の視聴者が視聴できるようにし、言語学習を促進し、音に敏感な環境での視聴を可能にし、高速な会話、さまざまなアクセントで配信される会話、またはバックグラウンドノイズによって不明瞭な会話を理解するのに役立ちます。

字幕は、音声のテキストベースの要約と必要な非対話情報を提供することで、見出しに障害のある人や話し言葉の処理が困難な人にビデオ コンテンツへのアクセスを提供します。

コンテンツの種類は字幕の種類の選択にどのように影響しますか?

コンテンツの種類は、資料が教育、エンターテイメント、生放送、またはインタラクティブメディアであるかどうかに応じて、さまざまな詳細レベル、ペース、および情報を必要とするため、字幕タイプの選択に影響します。

ビデオの目的は、コンテンツの一部に使用する字幕の種類を選択する際の重要な要素です。 キャプションの位置、ファイル形式、およびユーザー制御オプションは、字幕タイプを選択する際のその他の重要な要素です。

字幕の種類の選択を決定する要因は何ですか?

字幕タイプの選択を決定するために考慮すべき4つの主な要素を以下に示します。

  1. 対象ユーザー。字幕には、対象視聴者によって異なる情報が含まれています SDH 字幕には、再生中の音楽や重要な効果音など、会話以外の情報の説明が含まれますが、オープンキャプションには音声のみが含まれます。
  2. 字幕の最適な位置は、ビデオの各フレームの画面上のコンテキストによって異なります 字幕は通常、画面の下部に表示されますが、この場所が重要なアクションを覆い隠す場合です。
  3. ファイル形式。ユーザーは、テキストの書式設定、位置、特殊文字が表示されるようにするために、キャプションをファイルに「焼き込む」必要があるかどうかを検討します。
  4. ユーザー制御。ユーザーは、一部の字幕をオンまたはオフにすることができますが、他の字幕はオンまたはオフにできません。

聴覚障害者の視聴者のニーズは、字幕の種類の選択にどのように影響しますか?

聴覚に障害のある視聴者のニーズは、オーディオキューの詳細な説明、キャラクターの識別、読みやすいテキストのプレゼンテーションに注意を払い、音声を通じて伝達されるすべての関連情報に視覚的にもアクセスできるようにすることで、字幕タイプの選択に影響を与えます。

字幕は、画面上の会話を視覚的に表現するため、聴覚障害者の視聴者にとってビデオコンテンツの重要な機能です。 聴覚に障碍のある方向けの字幕は、音楽、効果音、画面上の複雑なアクションなど、他の字幕タイプでは除外される会話以外の音を含む、字幕の書式設定に関するベストプラクティスに従います。

字幕は、ほとんどの人が想定していることにもかかわらず読唇術が可能な聴覚障害者にとっても同様に重要です。これは、複数のスピーカーがある場合やバックグラウンドノイズが存在する場合、対話についていくことが不可能であるためです。

ビデオに字幕を追加する方法は?

ビデオに字幕を追加するには、以下の手順に従ってください。

  1. 字幕ファイルを作成します。字幕ファイルには、キャプションが開始タイムコードと終了タイムコードとともに順番に含まれています 字幕ファイルのテキストは、正確で、時間どおりに、適切にフォーマットされている必要があります。
  2. 動画編集ソフトのダウンロードさまざまなビデオ編集ソフトウェアが利用可能であり、最も人気のあるオプションはAdobe Premier ProとFinal Cut Proです Apple製品には、Windowsコンピューター(Windowsムービーメーカー)と同様に、ビデオ編集ソフトウェア(iMovie)が組み込まれています。
  3. ビデオをインポートします。字幕を付けたい動画を選択し、選択した動画編集ソフトにアップロードします。
  4. 字幕をインポートします。最初に説明した字幕ファイル( SRT、 SSA、 TTML、 SBV、 VTT、 TXTとして保存)を動画編集ソフトにアップロードします。
  5. 字幕をフォーマットします。ビデオで会話が行われる速度に合わせて字幕のタイミングを調整し、ビデオのテーマに合わせてテキストのフォント、サイズ、色、位置を調整することが不可欠です。
  6. ビデオをエクスポートします。ユーザーがビデオの外観と字幕に満足すると、ビデオをエクスポートする準備が整います 字幕を保存する際には、2つのファイル形式から選択できます。

よくある質問

Transkriptorは、高度な人工知能を使用して話し言葉をテキストに効率的に書き写すことにより、正確な字幕の作成を支援します。さまざまなアクセントや方言を処理できるため、タイムスタンプを生成して提供する字幕の精度を高く保ちます。

はい、外国語字幕は語学学習に非常に効果的です。彼らは学習者に話し言葉の書き言葉を提供し、理解と語彙の習得を助けます。

ライブイベントのリアルタイムライブ字幕は、ライブスピーチのペースに正確に追いつく、さまざまなアクセントや方言を処理する、バックグラウンドノイズや会話の重なりに対処するなどの課題に直面しています。

投稿を共有

音声テキスト変換

img

Transkriptor

オーディオファイルやビデオファイルをテキストに変換する