10 típusú feliratok

10 felirattípus felfedezése, lejátszás-szünet gombbal, kiemelve a videószerkesztő eszközöket.
Fedezzen fel 10 típusú feliratot a multimédiás tartalmak jobb hozzáférhetősége érdekében!

Transkriptor 2024-01-17

A feliratok a videót kísérő szöveges feliratok, amelyek általában a képernyő alján helyezkednek el, és amelyek valós időben jelenítik meg a párbeszédet. Minden felirat egy fontos iránymutatást követ.

A feliratfájlok kétféleképpen menthetők: nyílt feliratként (OC), amely véglegesen "beíródik" a videofájlba, így a nézőnek nincs lehetősége kikapcsolni őket, vagy zárt feliratként (CC), amelyet külön fájlba mentenek, így a néző eldöntheti, hogy felirattal nézi-e a videót vagy sem.

Számos felirattípus létezik, amelyek különböznek az általuk tartalmazott információktól, mivel különböző közönségek számára szolgálnak. Például a siketek és nagyothallók számára készült feliratok (SDH) további hallható részleteket tartalmaznak, például zenét és hangeffektusokat, hogy akadálymentes megtekintési élményt biztosítsanak. A kényszerített feliratok (FN) viszont tisztázzák a tompa párbeszédeket, a nem egyértelmű grafikákat és a videóban a történethez szükséges egyéb információkat.

A videókhoz használt 10 felirattípust az alábbiakban soroljuk fel.

  1. Feliratok (CC): Szöveges fedvények egy videón, amelyek párbeszédet és hangjelzéseket tartalmaznak, hogy a tartalmat hozzáférhetővé tegyék a siket vagy nagyothalló közönség számára.
  2. Nyílt feliratok (OC): A nézők nem kapcsolhatják ki a nyílt feliratokat; hasznos a hozzáférhetőség biztosításához, ha a megtekintési platform nem támogatja a feliratozást.
  3. SDH (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing): Olyan felirattípus, amely nemcsak párbeszédet, hanem hangeffektusokhoz fűzött kommentárokat és egyéb hanginformációkat is tartalmaz, hogy segítse a siket vagy nagyothalló nézőket.
  4. Kényszerített feliratok: Olyan feliratok, amelyek automatikusan megjelennek, ha a párbeszéd vagy a szöveg egy része a fő hangsávtól eltérő nyelven van; "kényszerítve" vannak a képernyőn, hogy biztosítsák a szükséges fordítást vagy kontextust.
  5. Beégett feliratok: A beégett feliratok nem interaktív feliratok, amelyeket véglegesen "beírtak" magába a videofájlba, és mindig láthatók, hasonlóan a nyílt feliratokhoz.
  6. Idegen nyelvű feliratok: Az FLS-ek lefordítják a párbeszédet az eredeti nyelvről egy másik nyelvre, hogy segítsék azokat a nézőket, akik nem értik a tartalom eredeti nyelvét.
  7. Átirat feliratok: A beszélt párbeszéd szó szerinti átírása feliratokba.
  8. Karaoke feliratok: A karaoke feliratok időben kiemelik a dalszövegeket a karaoke videók során megjelenő zenével.
  9. Valós idejű élő feliratok: Az élő feliratok valós időben átíródnak az azonnali olvasáshoz.
  10. Teletext feliratok: Az információk és feliratok biztosításának korai formája a televízió képernyőjén rejtett szöveges módban.

A kék háttér felett lebegő zárt jel a beszélt tartalom átírására szolgáló zárt felirattípust szimbolizálja.
Fedezze fel az átiratokhoz igazított zárt felirattípust, javítva a hozzáférhetőséget és a megértést.

1. Feliratok (CC)

A zárt feliratok (CC), a DVD-ken és streaming szolgáltatásokon leggyakrabban látható feliratok be- és kikapcsolhatók. A feliratok egy vagy két sornyi szövegként jelennek meg a képernyő alján, és pozíciójuk változatlan marad.

A feliratok fő előnye a sokoldalúság. A legtöbb platform támogatja az olyan feliratokat, mint a Facebook, LinkedIn, Twitterés YouTube.

2. Feliratok megnyitása (OC)

A nyílt feliratok (OC) az eredeti videokeretekben vannak, és véglegesen "ráégetik" őket a fájlra. A nyílt feliratok nem teszik lehetővé a felhasználók számára a be- vagy kikapcsolást, ezért a producernek különös gondot kell fordítania arra, hogy maradjon hely a képernyőn a szavak megjelenítéséhez.

A nyílt feliratozás megoldást jelent azoknak az alkotóknak, akik olyan platformokon tesznek közzé tartalmat, amelyek nem támogatják a feliratozást (például Instagram vagy TikTok, mivel manuálisan átírhatják és feliratokat adhatnak hozzá videójukhoz.

3. SDH (feliratok siketek és nagyothallók számára)

Az SDH egyfajta felirat, amelyet siketek és nagyothallók számára terveztek, és további hallható részleteket tartalmaz, amelyek segítenek a nézőknek megérteni a jelenetet. Az SDH feliratok a párbeszéd mellett hanghatásokat, zenét és hangszóró-azonosítást is tartalmaznak. Az SDH feliratozás túlmutat a kimondott szón, és más típusú hangokat ír le a videóban, például "ijesztő zene szól", hogy feszültséget közvetítsen, vagy "homályos fecsegés", hogy érzékeltesse a környezetet.

4. Kényszerített feliratok

A kényszerített feliratok, más néven kényszerített narratív (FN) feliratok, olyan feliratok, amelyek tisztázzák a párbeszédeket, a nem egyértelmű grafikákat és minden más összetett információt. A kényszerített feliratok akkor is léteznek a maguk módján, ha a néző nem kapcsolja be a feliratokat, bár a Netflix beépíti a kényszerített narratív feliratokat az opcionális zárt feliratokba.

A kényszerített feliratok segítik a közönséget abban, hogy megértsék a nem hallható vagy torzított hangot, például egy akciófilm párbeszédét, amelyet hangos háttérzaj fojt el, vagy egy dokumentumfilm párbeszédét rossz hangminőséggel. A kényszerített feliratok biztosítják a párbeszéd fordítását, így hasznosak azoknál a videóknál, ahol a párbeszéd nagy része egy nyelven történik, de bizonyos karakterek véletlenszerűen szúrnak be kifejezéseket egy másik nyelven.

5. Beégetett feliratok

A beégett feliratok minden olyan feliratra utalnak, amely közvetlenül létezik és a videofájlban tárolódik, ami azt jelenti, hogy a néző nem tudja kikapcsolni őket. A beégett feliratok felcserélhetők a nyílt feliratokkal, mivel mindkettő a videó állandó jellemzője, amelyet a néző nem tud be- és kikapcsolni.

A beégett feliratok népszerű választás azoknak a szerkesztőknek, akik teljes ellenőrzést szeretnének a feliratok betűtípusa, mérete és színe felett, hogy azok illeszkedjenek a tartalom témájához vagy esztétikájához. A beégett feliratok népszerűek az alkotók körében, akik tartalmat készítenek a közösségi média számára, mivel vizuális érdeklődést biztosítanak, amely leköti és fenntartja a nézők figyelmét.

6. Idegen nyelvű feliratok

Az idegen nyelvű feliratok olyan feliratok, amelyek a képernyőn zajló párbeszédet más nyelvre fordítják. Az idegen nyelvű feliratok a képernyő alján jelennek meg, igazodva a képernyőn megjelenő párbeszédhez. A feliratfordítás lehetővé teszi a nézők számára, hogy élvezzék az olyan országokban készült filmeket, amelyek nyelvét nem beszélik, ami fontos, mivel a filmes hagyományok világszerte sokszínűek.

Ezenkívül a lefordított feliratok bekapcsolása, miközben a hangot az eredeti nyelven tartják, népszerű módszer a nyelvtanuláshoz, mivel javítja a néző fonetikai megértését a nyelvről azáltal, hogy megismeri a legfontosabb szókincset és hangokat.

7. Átirat feliratok

Az átirat feliratok a hang szó szerinti szöveggé történő átírásának eredménye , amelyben a szöveg szóról szóra megfelel a párbeszédnek, lemondva az egyértelműség vagy a hosszúság bármilyen szerkesztéséről.

Az átirat feliratainak egyik problémája az, hogy az emberek természetes beszédmódja gyakran szövevényes vagy zavaró, így a feliratozás előnyös a finomításból és szerkesztésből, amellyel a szó szerinti átirat nem rendelkezik.

Olyan személy, aki karaoke felirattal ellátott mikrofont tart a TV képernyőjén.
Énekelj zökkenőmentesen a karaoke felirattal, amely tökéletes minden hang és szó rögzítéséhez.

8. Karaoke feliratok

A karaoke feliratok a kiválasztott dal szövegére utalnak, amely az előadás során megjelenik a képernyőn, hogy segítse az énekest az instrumentális szám követésében és illesztésében. A karaoke feliratok összhangban vannak a lejátszott zenével, és úgy vannak időzítve, hogy a dal előrehaladtával megváltozzanak.

A karaoke feliratok nélkülözhetetlenek a karaoke bárokban, karaoke otthoni rendszerekben és karaoke alkalmazásokban ahhoz, hogy a felhasználók részt vehessenek.

9. Valós idejű élő feliratok

A valós idejű élő feliratok, más néven valós idejű szövegek (RTT) a beszélt párbeszédet szöveggé alakítják, és valós időben jelenítik meg a képernyőn. Az élő feliratozás számos különböző beállításban hasznos, kezdve a prezentáció feliratainak automatikus létrehozásától és a közönség képernyőn való megjelenítésétől, vagy az RTT-alkalmazásokkal felszerelt okostelefonoktól, amelyek élő beszélgetések során a beszédet szöveggé alakítják, és lehetővé teszik a felhasználó számára, hogy halláskárosodás után újra kapcsolatba lépjen szeretteivel.

Egyes valós idejű feliratozási szolgáltatások képesek lefordítani a szavakat, és más nyelven generálni a feliratokat. Az élő feliratok valós idejű hozzáférést biztosítanak a beszélt tartalmakhoz (feliratozás és teljes átiratok révén) a nagyothalló és siket diákok számára.

A számítógép képernyője teletext felirattal a hírek címsoraival, példázva a teletext felirat formátumot.
Merüljön el a teletext feliratok retro világában, és egyszerűen és nosztalgiázva közölje a híreket.

10. Teletext feliratok

A teletext egy régi szolgáltatás, amelyet először a BBC brit televíziós műsorszolgáltató tervezett 1972-ben.

A teletext rendszer egyik kiemelkedő jellemzője az volt, hogy zárt feliratozást biztosított a TV-tartalmakhoz. Ez az első alkalom teszi lehetővé a felhasználók számára, hogy feliratokat adjanak műsoraikhoz, így gyorsan szövetségessé válnak a hallássérültek számára.

A modern rendszerek idővel felváltották a teletextet, de ez képezte a World System Teletext alapját, amely Európa-szerte népszerűvé vált a 2000-es évek elején.

Mi az a felirat ?

A felirat a párbeszéd és más releváns hangtartalom szöveges ábrázolása a videóban, amely a képernyő alján jelenik meg, lehetővé téve a nézők számára, hogy elolvassák, amit beszélnek vagy hallanak.

A feliratok ugyanolyan fontosak a nagyothalló vagy siket nézők számára, hogy hozzáférjenek a tartalomhoz, mivel információt nyújtanak a hang nem beszéd elemeiről, például a hanghatásokról és a zenéről, valamint az átiratról. A feliratok használata gyakori filmekben, televíziós műsorokban és videojátékokban, valamint rövidebb online videókban és közösségi média klipekben.

A "mi a feliratozás" mögötti koncepció a beszélt párbeszéd és hallási jelzések írott szöveggé történő átírásának és lefordításának folyamatára vonatkozik, amely vizuális kijelzőn jelenik meg, általában a képernyő alján.

Mi a feliratok célja?

A felirat célja a videó közönségének bővítése a párbeszéd és a cselekvés szöveges összefoglalásával, de sok néző számára kulcsfontosságú eszközzé váltak. A feliratozás elengedhetetlen a siket vagy nagyothalló nézők számára a videotartalmakhoz való hozzáféréshez, valamint az autizmus vagy diszlexiás spektrummal rendelkező nézők számára.

A feliratok használata javítja az olvasási sebességet és a megértést azáltal, hogy növeli a néző ismeretét a nyelv szókincsével és hangjaival. A feliratok ugyanolyan hasznosak az anyanyelvüket tanuló gyermekek számára, mint azok számára, akik később tanulnak egy második nyelvet.

A keresőoptimalizálás (SEO) kihasználja a feliratozást, mivel a feliratok hozzáadása azt jelenti, hogy Google felhasználó kulcsszavakat keres.

Mi a feliratok fontossága?

A feliratok jelentősége sokrétű: hozzáférhetővé teszik az audiovizuális tartalmakat a siket és nagyothalló nézők számára, megkönnyítik a nyelvtanulást, lehetővé teszik a megtekintést hangérzékeny környezetben, és segítenek megérteni a gyors, különböző akcentussal átadott vagy háttérzaj által eltakart párbeszédeket.

A feliratok hozzáférést biztosítanak a videotartalmakhoz a sérült fejlécű vagy a beszélt nyelv feldolgozásával nehézségekkel küzdő emberek számára azáltal, hogy szöveges összefoglalót adnak a szavakról és minden szükséges, nem párbeszédről szóló információt.

Hogyan befolyásolja a tartalom típusa a felirat típusának kiválasztását?

A tartalom típusa befolyásolja a felirattípus kiválasztását azáltal, hogy különböző részletességi, ütemezési és információs szinteket igényel attól függően, hogy az anyag oktatási, szórakoztató, élő közvetítés vagy interaktív média.

A videó célja fontos tényező a tartalomhoz használandó felirat típusának kiválasztásakor. A felirat pozíciója, a fájlformátum és a felhasználói vezérlési lehetőségek további fontos tényezők a felirat típusának kiválasztásakor.

Melyek azok a tényezők, amelyek meghatározzák a felirattípus kiválasztását?

Az alábbiakban felsoroljuk a 4 fő tényezőt, amelyeket figyelembe kell venni, amelyek meghatározzák a felirat típusának megválasztását.

  1. Célközönség. A feliratok a célközönségtől függően különböző információkat tartalmaznak. Az SDH feliratok nem párbeszédes információk leírását tartalmazzák, például bármilyen lejátszott zenét vagy fontos hangeffektust, míg a nyílt feliratok csak beszédet tartalmaznak.
  2. Pozíció. A feliratok legmegfelelőbb pozíciója a videó egyes képkockáiban a képernyőn megjelenő kontextustól függően változik. A feliratok általában a képernyő alján jelennek meg, de abban az esetben, ha ez a hely eltakarja a fontos műveleteket.
  3. Fájlformátum. A felhasználók mérlegelik, hogy szükséges-e "ráégetni" a feliratokat a fájlra annak biztosítása érdekében, hogy a szöveg formázása, pozíciója és speciális karakterei láthatók legyenek.
  4. Felhasználói felügyelet. A felhasználók be- vagy kikapcsolhatnak egyes feliratokat, míg másokat nem.

Hogyan befolyásolják a siket nézők igényei a felirattípus-választást?

A siket nézők igényei befolyásolják a felirattípus kiválasztását azáltal, hogy figyelmet igényelnek a hangjelzések részletes leírására, a karakterazonosításra, az olvasható szöveges megjelenítésre, és biztosítják, hogy a hangon keresztül közvetített összes releváns információ vizuálisan is hozzáférhető legyen.

A feliratozás a siket nézők számára a videotartalom alapvető funkciója, mivel vizuálisan ábrázolja a párbeszédet a képernyőn. A siketek és nagyothallók számára készült feliratok a feliratformázás bevált gyakorlatait követik, beleértve a párbeszéden kívüli hangokat, például a zenét, a hangeffektusokat vagy a képernyőn megjelenő összetett műveleteket, amelyeket más felirattípusok kizárnak.

A feliratok ugyanolyan fontosak a hallássérült emberek számára, akik a legtöbb ember feltételezése ellenére képesek szájról olvasni, mivel lehetetlen lépést tartani a párbeszéddel, ha több hangszóró van, vagy ha háttérzaj van jelen.

Hogyan adhatunk feliratokat a videóhoz?

Ha feliratot szeretne hozzáadni a videóhoz , kövesse az alábbi lépéseket.

  1. Hozza létre a feliratfájlt. A feliratfájlok tartalmazzák a feliratokat, sorrendben, kezdési és befejezési időkódokkal. A feliratfájlban lévő szövegnek pontosnak, időben és megfelelően formázottnak kell lennie.
  2. Videoszerkesztő szoftver letöltése. Számos videószerkesztő szoftver áll rendelkezésre, és a legnépszerűbb lehetőségek a Adobe Premier Pro és Final Cut Pro. Apple termékek beépített videószerkesztő szoftverrel rendelkeznek (iMovie), csakúgy, mint Windows számítógépek (Windows Movie Maker).
  3. Importálja a videót. Válassza ki és töltse fel a feliratozni kívánt videót a kiválasztott videószerkesztő szoftverbe.
  4. Importálja a feliratokat. Töltse fel az első lépésben leírt feliratfájlt ( SRT, SSA, TTML, SBV, VTT, TXT) a videószerkesztő szoftverbe.
  5. Formázza a feliratokat. Alapvető fontosságú a feliratok időzítésének beállítása, hogy megfeleljen a párbeszéd sebességének a videóban, valamint a szöveg betűtípusának, méretének, színének és helyzetének beállítása, hogy megfeleljen a videó témájának.
  6. Exportálja a videót. A videó készen áll az exportálásra, ha a felhasználók elégedettek a videó megjelenésével és a feliratokkal. A feliratok mentésekor két fájlformátum közül választhat.

Gyakran ismételt kérdések

Transkriptor fejlett mesterséges intelligencia segítségével segíti a pontos feliratok létrehozását a kimondott szavak szöveggé történő hatékony átírásához. Különböző ékezeteket és dialektusokat képes kezelni, biztosítva az általa generált feliratok nagyfokú pontosságát és időbélyegeket.

Igen, az idegen nyelvű feliratok nagyon hatékonyak lehetnek a nyelvtanulásban. A tanulók számára a beszélt nyelv írott formáját biztosítják, segítve a megértést és a szókincs elsajátítását.

Az élő események valós idejű élő feliratai olyan kihívásokkal szembesülnek, mint az élő beszéd ütemének pontos követése, a különböző akcentusok és dialektusok kezelése, valamint a háttérzaj vagy az egymást átfedő beszélgetések kezelése.

Megosztás Bejegyzés

Beszéd szöveggé

img

Transkriptor

Hang- és videofájlok konvertálása szöveggé