10 subtiitrite tüüpi

10 subtiitrite tüübi uurimine koos esitus-pausi nupuga, tõstes esile videotöötlustööriistad.
Avastage 10 tüüpi subtiitreid oma multimeediumisisu paremaks juurdepääsemiseks!

Transkriptor 2024-01-17

Subtiitrid on videoga kaasnevad tekstipealkirjad, mis on tavaliselt paigutatud ekraani allossa ja mis kuvavad reaalajas räägitavat dialoogi. Kõik subtiitrid järgivad ühte olulist juhist.

Subtiitrite faile saab salvestada kahel viisil: avatud subtiitritena (OC), mis on videofaili jäädavalt "põletatud", nii et vaatajal pole võimalust neid välja lülitada, või suletud subtiitritena (CC), mis salvestatakse eraldi faili, nii et vaataja saab valida, kas ta vaatab videot subtiitritega või mitte.

Subtiitrite tüüpe on erinevaid, mis erinevad neis sisalduva teabe poolest, kuna need on mõeldud erinevatele vaatajaskondadele. Näiteks kurtidele ja vaegkuuljatele mõeldud subtiitrid (SDH) sisaldavad täiendavaid helilisi detaile, nagu muusika ja heliefektid, et tagada juurdepääsetav vaatamiskogemus. Sunnitud subtiitrid (FN) seevastu selgitavad summutatud dialoogi, ebaselget graafikat ja muud loo jaoks vajalikku teavet videos.

Allpool on loetletud videote jaoks kasutatavad 10 tüüpi subtiitrid.

  1. Suletud subtiitrid (CC): teksti ülekatted videol, mis pakub dialoogi ja kuuldavaid vihjeid, mille eesmärk on muuta sisu kurtidele või vaegkuuljatele juurdepääsetavaks.
  2. Avatud subtiitrid (OC): vaatajad ei saa avatud subtiitreid välja lülitada ; kasulik juurdepääsetavuse tagamiseks, kui vaateplatvorm ei toeta subtiitreid.
  3. SDH (subtiitrid kurtidele ja vaegkuuljatele): subtiitrite tüüp, mis sisaldab lisaks dialoogile ka heliefektide ja muu heliteabe märkusi, et aidata kurtide või vaegkuuljate vaatajaid.
  4. Sunnitud subtiitrid: subtiitrid, mis ilmuvad automaatselt, kui osa dialoogist või tekstist on peamisest heliribast erinevas keeles; nad on ekraanil "sunnitud", et pakkuda vajalikku tõlget või konteksti.
  5. Sissepõlenud subtiitrid: sissepõlenud subtiitrid on mitteinteraktiivsed subtiitrid, mis on videofaili endasse jäädavalt "põletatud" ja on alati nähtavad, sarnaselt avatud subtiitritega.
  6. Võõrkeelsed subtiitrid: FLS-id pakuvad dialoogi tõlget originaalkeelest teise keelde, et aidata vaatajaid, kes ei mõista sisu algkeelt.
  7. Transkriptsioon Subtiitrid: Suulise dialoogi sõnasõnaline transkriptsioon subtiitriteks.
  8. Karaoke subtiitrid: Karaoke subtiitrid tõstavad laulusõnad ajas esile karaokevideote ajal kuvatava muusikaga.
  9. Reaalajas subtiitrid : reaalajas subtiitrid transkribeeritakse reaalajas koheseks lugemiseks.
  10. Teleteksti subtiitrid: varajane vorm teabe ja subtiitrite edastamiseks televiisoriekraanidel peidetud tekstirežiimi kaudu.

Sinise tausta kohal hõljuv suletud märk sümboliseerib suletud subtiitrite tüüpi räägitud sisu transkribeerimiseks.
Uurige transkriptsioonide jaoks kohandatud suletud subtiitrite tüüpi, parandades juurdepääsetavust ja arusaamist.

1. Subtiitrid (CC)

Suletud subtiitritega (CC), subtiitrite tüübiga, mida DVD-del ja voogedastusteenustel kõige sagedamini nähakse, on võimalus sisse ja välja lülitada. Suletud pealdised kuvatakse ekraani allosas ühe või kahe tekstireana ja nende asukoht jääb samaks.

Suletud subtiitrite peamine eelis on nende mitmekülgsus. Enamik platvorme toetab subtiitreid, nagu Facebook, LinkedIn, Twitterja YouTube.

2. Avage subtiitrid (OC)

Avatud subtiitrid (OC) on algsetes videokaadrites, "põletades" need jäädavalt failile. Avatud subtiitrid ei võimalda kasutajatel sisse- ega väljalülitust, seega peab tootja olema eriti ettevaatlik, et ekraanil oleks sõnade kuvamiseks ruumi.

Avatud subtiitrid on lahendus loojatele, kes postitavad sisu platvormidele, mis ei toeta subtiitreid (nt Instagram või TikTok), kuna nad saavad oma videole käsitsi transkribeerida ja pealdisi lisada.

3. SDH (subtiitrid kurtidele ja vaegkuuljatele)

SDH on kurtidele ja vaegkuuljatele mõeldud subtiitrite tüüp, mis sisaldab täiendavaid kuuldavaid detaile, mis aitavad vaatajatel stseeni mõista. SDH subtiitrid sisaldavad lisaks dialoogile ka heliefekte, muusikat ja kõlarite tuvastamist. SDH subtiitrid lähevad kaugemale räägitud sõnadest, et kirjeldada muud tüüpi helisid, mis videos toimuvad, näiteks "hirmutav muusika mängib" pinge edastamiseks või "ebaselge lobisemine", et anda keskkonnatunnetus.

4. Sunnitud subtiitrid

Sunnitud subtiitrid, mida nimetatakse sunnitud narratiivseteks (FN) subtiitriteks, on subtiitrid dialoogi, ebaselge graafika ja muu keeruka teabe selgitamiseks. Sunnitud subtiitrid eksisteerivad omal moel isegi siis, kui vaataja subtiitreid sisse ei lülita, kuigi Netflix lisab sunnitud narratiivsed pealdised oma valikulistesse suletud subtiitritesse.

Sunnitud subtiitrid toetavad publiku arusaamist kuuldamatust või moonutatud helist, näiteks dialoog valju taustamüra poolt uppunud märulifilmis või dialoog halva helikvaliteediga dokumentaalfilmis. Sunnitud subtiitrid pakuvad dialoogi tõlget, seega on need kasulikud videote jaoks, kus suurem osa dialoogist toimub ühes keeles, kuid teatud tähemärgid sisestavad juhuslikult fraase teises keeles.

5. Läbipõlenud subtiitrid

Sissepõlenud subtiitrid viitavad mis tahes subtiitritele, mis eksisteerivad otse ja salvestatakse videofaili, mis tähendab, et vaataja ei saa neid välja lülitada. Sissepõlenud subtiitrid on vahetatavad avatud subtiitritega, kuna need mõlemad on video püsiv funktsioon, mida vaataja ei saa sisse ja välja lülitada.

Sissepõlenud subtiitrid on populaarne valik toimetajatele, kes soovivad täielikku kontrolli pealdiste fondi, suuruse ja värvi üle, et tagada nende vastavus sisu teemale või esteetikale. Läbipõlenud subtiitrid on populaarsed loojate seas, kes toodavad sisu sotsiaalmeediale, kuna need pakuvad visuaalset huvi, mis kaasab ja hoiab vaatajate tähelepanu.

6. Võõrkeelsed subtiitrid

Võõrkeelsed subtiitrid on subtiitrid, mis tõlgivad ekraanil toimuva dialoogi teise keelde. Võõrkeelsed subtiitrid ilmuvad ekraani allosas, joondades ekraanil oleva dialoogiga, et see sobiks. Subtiitrite tõlge võimaldab vaatajatel nautida filme, mis on tehtud riikides, mille keelt nad ei räägi, mis on oluline, kuna filmitraditsioon on kogu maailmas mitmekesine.

Lisaks on tõlgitud subtiitrite sisselülitamine, hoides samal ajal heli originaalkeeles, populaarne keeleõppe meetod, kuna see parandab vaataja foneetilist arusaamist keelest, tutvustades neile selle põhisõnavara ja helisid.

7. Ärakirja subtiitrid

Transkriptsiooni subtiitrid on heli sõna-sõnalt tekstiks transkribeerimise tulemus , milles tekst vastab dialoogile sõna-sõnalt, loobudes selguse või pikkuse huvides igasugusest redigeerimisest.

Üks probleem transkriptsiooni subtiitritega on see, et viis, kuidas inimesed loomulikult räägivad, on sageli keeruline või segane, nii et subtiitrid saavad kasu täpsustamisest ja redigeerimisest, mida sõnasõnalisel ärakirjal pole.

Isik, kellel on teleriekraanil kuvatud karaoke subtiitritega mikrofon.
Laulge sujuvalt kaasa karaoke subtiitritega, mis sobivad suurepäraselt iga noodi ja sõna jäädvustamiseks.

8. Karaoke subtiitrid

Karaoke subtiitrid viitavad valitud laulu sõnadele, mida näidatakse esinemise ajal ekraanil, et aidata lauljal jälgida ja sobitada instrumentaalpala. Karaoke subtiitrid on kooskõlas mängitud muusikaga ja ajastatud nii, et need muutuvad laulu edenedes.

Karaoke subtiitrid on hädavajalikud karaokebaaride, karaoke kodusüsteemide ja karaokerakenduste jaoks, et kasutajad saaksid osaleda.

9. Reaalajas subtiitrid

Reaalajas subtiitrid, tuntud ka kui reaalajas tekst (RTT), muudavad suulise dialoogi tekstiks ja kuvavad selle ekraanil reaalajas. Reaalajas subtiitrid on kasulikud paljudes erinevates seadetes, alates esitluse subtiitrite automaatsest genereerimisest ja nende kuvamisest publikule ekraanil või RTT-rakendustega varustatud nutitelefonidest, mis teisendavad kõne reaalajas vestluste ajal tekstiks ja võimaldavad kasutajal pärast kuulmislangust oma lähedastega uuesti ühendust võtta.

Mõned reaalajas subtiitritega varustamise teenused suudavad sõnu tõlkida ja pealdisi teises keeles genereerida. Reaalajas subtiitrid pakuvad vaegkuuljatele ja kurtidele õpilastele reaalajas juurdepääsu suulisele sisule (subtiitrite ja täielike ärakirjade kaudu).

Arvutiekraan, kus kuvatakse teleteksti subtiitrid koos uudiste pealkirjadega, mis näitavad teleteksti subtiitrite vormingut.
Sukelduge teleteksti subtiitrite retromaailma, edastades uudiseid lihtsuse ja nostalgiaga.

10. Teleteksti subtiitrid

Teletekst on vana teenus, mille esmakordselt kujundas Briti telekanal BBC 1972. aastal.

Teletekstisüsteemi üks silmapaistev omadus oli see, et see pakkus telesisule suletud subtiitreid. See võimaldab kasutajatel esimest korda lisada oma programmidele subtiitreid, muutes selle kiiresti kuulmispuudega inimeste liitlaseks.

Kaasaegsed süsteemid asendasid aja jooksul teleteksti, kuid see oli aluseks World System Teletextile, mis sai populaarseks kogu Euroopas juba 2000. aastate alguses.

Mis on subtiitrid ?

Subtiitrid on video dialoogi ja muu asjakohase helisisu tekstiline esitus, mis kuvatakse ekraani allosas, võimaldades vaatajatel lugeda, mida räägitakse või kuuldakse.

Subtiitrid on võrdselt olulised vaegkuuljate või kurtide vaatajate juurdepääsuks sisule, kuna need pakuvad teavet heli kõneväliste elementide kohta, nagu heliefektid ja muusika, samuti transkriptsiooni. Subtiitrite kasutamine on levinud filmides, telesaadetes ja videomängudes, samuti lühemates veebivideotes ja sotsiaalmeedia klippides.

Mõiste "mis on subtiitrid" on seotud suulise dialoogi ja kuuldavate vihjete transkribeerimise ja tõlkimise protsessiga kirjalikuks tekstiks, mis ilmub visuaalsele ekraanile, tavaliselt ekraani allosas.

Mis on subtiitrite eesmärk?

Subtiitrite eesmärk on laiendada video vaatajaskonda, pakkudes tekstilist kokkuvõtet dialoogist ja tegevusest, kuid neist on saanud paljude vaatajate jaoks ülioluline tööriist. Subtiitrid on hädavajalikud kurtidele või vaegkuuljatele videosisule juurdepääsuks, samuti autismi või düsleksia spektriga vaatajatele.

Subtiitrite kasutamine parandab lugemiskiirust ja arusaamist, suurendades vaataja keele sõnavara ja helide tundmist. Subtiitrid on sama kasulikud lastele, kes õpivad oma emakeelt, kui kellelegi, kes õpib hilisemas elus teist keelt.

Otsingumootori optimeerimine (SEO) kasutab subtiitreid, kuna subtiitrite lisamine tähendab, et Google kasutajad otsivad märksõnu.

Mis on subtiitrite tähtsus?

Subtiitrite tähtsus on mitmetahuline: need muudavad audiovisuaalse sisu kättesaadavaks kurtidele ja vaegkuuljatele, hõlbustavad keeleõpet, võimaldavad vaatamist helitundlikes keskkondades ja aitavad mõista dialoogi, mis on kiire, edastatud erineva aktsendiga või varjatud taustamüraga.

Subtiitrid võimaldavad juurdepääsu videosisule inimestele, kellel on pealkirjapuudus või kellel on raskusi kõnekeele töötlemisega, pakkudes tekstipõhist kokkuvõtet sõnadest ja kogu vajalikku dialoogivälist teavet.

Kuidas mõjutab sisutüüp subtiitrite tüübi valikut?

Sisu tüüp mõjutab subtiitrite tüübi valikut, nõudes erinevat detailsusastet, tempot ja teavet sõltuvalt sellest, kas materjal on hariduslik, meelelahutuslik, otseülekanne või interaktiivne meedia.

Video eesmärk on oluline tegur sisu jaoks kasutatava subtiitrite tüübi valimisel. Subtiitrite tüübi valimisel on muud olulised tegurid pealdise asukoht, failivorming ja kasutaja juhtelemendi valikud.

Millised on subtiitrite tüübi valiku määravad tegurid?

Allpool on loetletud 4 peamist tegurit, mis määravad subtiitrite tüübi valiku.

  1. Sihtrühm. Subtiitrid sisaldavad erinevat teavet sõltuvalt nende sihtrühmast. SDH subtiitrid sisaldavad dialoogivälise teabe kirjeldusi, nagu mis tahes esitatav muusika või olulised heliefektid, samas kui avatud subtiitrid sisaldavad ainult kõnet.
  2. Asend. Subtiitrite jaoks kõige sobivam positsioon muutub sõltuvalt video iga kaadri ekraanil olevast kontekstist. Subtiitrid ilmuvad tavaliselt ekraani allosas, kuid juhul, kui see asukoht varjab olulist toimingut.
  3. Failivorming. Kasutajad kaaluvad, kas on vaja pealdised failile "põletada", et tagada teksti vormindamine, asukoht ja erimärgid nähtavad.
  4. Kasutaja kontroll. Kasutajad saavad mõned subtiitrid sisse või välja lülitada, teised aga mitte.

Kuidas mõjutavad kurtide vaatajate vajadused subtiitrite tüübi valikut?

Kurtide vaatajate vajadused mõjutavad subtiitrite tüübi valikut, nõudes tähelepanu pööramist heli vihjete üksikasjalikele kirjeldustele, märkide tuvastamisele, loetavale tekstiesitlusele ja tagades, et kogu heli kaudu edastatav asjakohane teave on ka visuaalselt kättesaadav.

Subtiitrid on videosisu oluline funktsioon kurtidele vaatajatele, kuna see annab ekraanil olevale dialoogile visuaalse esituse. Kurtidele ja vaegkuuljatele mõeldud subtiitrid järgivad subtiitrite vormindamise parimaid tavasid , sealhulgas dialoogiväliseid helisid, nagu muusika, heliefektid või keerukad ekraanil tehtavad toimingud, mille muud subtiitrite tüübid välistavad.

Subtiitrid on sama olulised ka kuulmispuudega inimestele, kes suudavad huultelt lugeda, hoolimata sellest, mida enamik inimesi eeldab, kuna dialoogiga on võimatu sammu pidada, kui kõnelejaid on mitu või kui taustamüra on olemas.

Kuidas lisada subtiitreid videole?

Subtiitrite lisamiseks videole toimige järgmiselt.

  1. Looge subtiitrite fail. Subtiitrite failid sisaldavad pealdisi järjestikku algus- ja lõpp-kellaajakoodidega. Subtiitrite faili tekst peaks olema täpne, õigeaegne ja õigesti vormindatud.
  2. Video redigeerimise tarkvara allalaadimine. Saadaval on mitmesuguseid videotöötlustarkvarasid ja kõige populaarsemad valikud on Adobe Premier Pro ja Final Cut Pro. Apple toodetel on sisseehitatud videotöötlustarkvara (iMovie), nagu ka Windows arvutid (Windows Movie Maker).
  3. Importige video. Valige ja laadige üles video, mille soovite subtiitrid valitud videotöötlustarkvarasse.
  4. Importige subtiitrid. Laadige üles esimeses etapis kirjeldatud subtiitrite fail (salvestatud kui SRT, SSA, TTML, SBV, VTT, TXT), mida on kirjeldatud esimeses etapis video redigeerimise tarkvarasse.
  5. Vormindage subtiitrid. Oluline on kohandada subtiitrite ajastust, et see vastaks video dialoogi toimumise kiirusele, samuti kohandada teksti fonti, suurust, värvi ja asukohta vastavalt video teemale.
  6. Eksportige video. Video on ekspordiks valmis, kui kasutajad on video välimuse ja subtiitritega rahul. Subtiitrite salvestamisel saate valida kahe failivormingu vahel.

Korduma kippuvad küsimused

Transkriptor aitab luua täpseid subtiitreid, kasutades täiustatud tehisintellekti, et räägitud sõnu tõhusalt tekstiks transkribeerida. See saab hakkama erinevate aktsentide ja murretega, tagades genereeritud subtiitrite suure täpsuse ja pakkudes ajatempleid.

Jah, võõrkeelsed subtiitrid võivad olla keeleõppes väga tõhusad. Nad annavad õppijatele kõneldava keele kirjaliku vormi, aidates kaasa mõistmisele ja sõnavara omandamisele.

Reaalajas reaalajas subtiitrid otseülekannetel seisavad silmitsi väljakutsetega, nagu reaalajas kõne tempoga täpne sammu pidamine, erinevate aktsentide ja murrete käsitlemine ning taustamüra või kattuvate vestlustega tegelemine.

Jaga postitust

Kõne tekstiks

img

Transkriptor

Teisendage oma heli- ja videofailid tekstiks