Co to jest transkrypcja?

Transkrypcja to dosłowna transkrypcja słowa mówionego na formę pisemną. Słowo transkrypcja pochodzi z łaciny i pochodzi od transscribere = przepisać. Znajduje zastosowanie w wielu różnych dziedzinach, ale przede wszystkim w badaniach i językoznawstwie. Transkrypcja jest często potrzebna również w pracy dziennikarskiej, a mianowicie, gdy trzeba spisać wywiady, podcasty, wideo i filmy.

Ogólnie obszar transkrypcji jest często niedoceniany. Jest to osobna gałąź językoznawstwa i wymaga wysokiego poziomu umiejętności słuchania, ponieważ słowo mówione musi być najpierw zrozumiane. Ponadto jest to bardzo czasochłonny proces, którego nikt nie robi na boku. Nie bez powodu istnieją całe biura, które zajmują się wyłącznie transkrypcją.

Formy transkrypcji

Prawdopodobnie najprostszą formą transkrypcji jest dyktando, gdyż jest ono stosowane w wielu firmach od dziesięcioleci. Jednak ta forma transkrypcji jest mało naukowa i ogranicza się do rozumienia ze słuchu osoby piszącej w stosunku do swoich przełożonych. Transkrypcja wykracza daleko poza ten obszar.

Istnieją dwie podstawowe formy transkrypcji – z jednej strony dosłowna, az drugiej poprawiona. Każda z tych transkrypcji ma swoje obszary zastosowań, a nawet różne tła.

Dosłowna transkrypcja

Dosłowna transkrypcja to w rzeczywistości dosłowna transkrypcja słowa mówionego. Błędy gramatyczne nie są usuwane, słowa wypełniające, jąkające się, powtórzenia lub przerwane słowa nie są usuwane ani poprawiane.

  • Dlaczego dosłowna transkrypcja? Tło tego typu transkrypcji jest oczywiste: nie chodzi tylko o to, co zostało powiedziane, ale także o to, jak coś zostało powiedziane. W badaniach np. błędy w mowie, momenty stresu czy zaburzenia rozpoznawania słów mogą być bardzo dobrze wypracowywane. Każde „Uh” lub „Hm” jest włączone do transkrypcji, na przykład w celu wyjaśnienia pewnych zachowań w przypadku zdenerwowania.
  • Jak przetwarzasz dosłowną transkrypcję? Przetwarzanie dosłownej transkrypcji wymaga dużo dodatkowego wysiłku, ponieważ w rzeczywistości tylko kilka osób mówi językiem pisanym. Czytanie takiej transkrypcji nie tylko trwa dłużej, ale jest też bardzo żmudne.
  • Obszary zastosowania dosłownej transkrypcji: Z reguły badania jakościowe wymagają jedynie dosłownych transkrypcji, ponieważ oprócz tego, co zostało powiedziane, chodzi również o to, jak to się mówi. Skupiamy się tutaj na sposobie wypowiadania słowa. Transkrypcja dosłowna jest również niezbędna w badaniach psychologicznych, ponieważ wiele zaburzeń lub zjawisk psychologicznych jest związanych z upośledzeniem lub przynajmniej wpływem na język mówiony. Przy transkrypcji kontekstów prawnych należy również dokonać dosłownej transkrypcji, ponieważ każda interpretacja byłaby subiektywna i w pewnych okolicznościach zaciemniałaby na przykład samą wypowiedź pozwanego.

Skorygowana transkrypcja

Skorygowana transkrypcja jest również znana jako gładka transkrypcja. Ten rodzaj transkrypcji polega na zapisywaniu wypowiadanego słowa w zrozumiały sposób. Wszystkie jąkające się, złamane zdania lub słowa są czyszczone, a słowa wypełniające są nawet całkowicie ignorowane.

  • Dlaczego poprawiona transkrypcja? Skorygowana transkrypcja skupia się na treści tego, co zostało powiedziane. Jest zawsze używany, jeśli chodzi o tworzenie kontekstów, w których każde słowo nie należy do transkrypcji.
  • Jak przetwarzasz dostosowaną transkrypcję? Tak dostosowana transkrypcja jest łatwiejsza do odczytania niż dosłowna transkrypcja. Jest to język pisany bezpośrednio, który jest luźny i łatwy do odczytania.
  • Obszary zastosowania dostosowanej transkrypcji: Dostosowaną transkrypcję często można znaleźć w dziedzinie dziennikarstwa i wszędzie tam, gdzie przeprowadzane są wywiady. Tonacja nagrania może być luźna, ale w transkrypcji znajduje się tylko treść tego, co zostało wypowiedziane. Badania jakościowe wykorzystują skorygowaną transkrypcję tylko wtedy, gdy chodzi o to, co, a nie o to, jak o tym mówimy. Protokoły ze spotkań są również zwykle poprawiane w transkrypcji, ponieważ błędy w mowie uczestników nie mają znaczenia dla zrozumienia wydarzenia. Ci, którzy dyktują sobie notatki, również przeniosą je tylko do transkrypcji w skorygowany sposób, ponieważ w tym przypadku nagranie powinno być jedynie przypomnieniem.

Stworzyć własną transkrypcję czy zlecić ją na zewnątrz?

Oczywiście istnieje możliwość samodzielnego wykonania transkrypcji. Ale kto ma do dyspozycji niezbędny sprzęt? Transkrypcja z dyktafonu, najlepiej bez słuchawek i z ręczną pauzą, może zająć dużo czasu. Jedyną zaletą tej techniki jest to, że raz za razem mamy do czynienia ze stwierdzeniami, a tym samym bardzo głęboko zagłębiamy się w sprawę.

Zlecenie transkrypcji wiąże się wprawdzie z kosztami. W rzeczywistości nie należy lekceważyć samego czasu potrzebnego na ręczną transkrypcję. W przypadku jednej godziny materiału audio powinieneś poświęcić około pięciu do sześciu godzin pracy nad transkrypcją. Jeśli są też takie aspekty, jak dialekt lub poważne zaburzenia językowe, może to trwać jeszcze dłużej.

Korzyści z outsourcingu

Oszczędzasz dużo czasu, kiedy outsourcing i Twoja transkrypcja odbywa się profesjonalnie. Wskaźniki błędów są zwykle znacznie niższe, ponieważ używane jest tylko oprogramowanie wysokiej jakości. Rezultatem jest plik tekstowy, który można bardzo łatwo przetworzyć.

Wybierz naszą transkrypcję ze złożoną sztuczną inteligencją (sztuczną inteligencją). Daje to tę korzyść, że wystarczy tylko sprawdzić wynik transkrypcji, co pozwala zaoszczędzić dużo czasu.

Możesz naprawdę skorzystać z naszej transkrypcji, zwłaszcza przy dobrej jakości dźwięku.

Nasza usługa to transkrypcja

Uczyniliśmy naszą działalność, aby decyzja o zleceniu transkrypcji była dla Ciebie jak najłatwiejsza. Dlatego oferujemy Ci możliwość darmowego startu . Daj nam szansę udowodnienia naszych usług.

Zapraszamy również do bezpośredniego powierzenia nam transkrypcji swoich danych . Twoje zalety z naszym systemem są oczywiste:

  • Dokładność: Nasze transkrypcje działają z dokładnością 80-99%, w zależności od materiału źródłowego.
  • Edycja: Z nami masz edytor transkrypcji online. Dzięki temu możesz bardzo łatwo edytować swój wynik i importować materiał źródłowy w różnych formatach.
  • Cena: Wierzymy, że dobra transkrypcja nie musi być droga. Nasza cena jest o 98% niższa od ceny rynkowej, ale jakość jest nadal wysoka.
  • Wybór języka: Nasz transkrypcja jest w stanie przetworzyć wiele różnych języków w transkrypcji. Dostępny jest niemiecki, angielski, portugalski, a nawet arabski, urdu lub wietnamski i wiele innych języków.

Masz pytania dotyczące naszej usługi transkrypcji? W takim razie nie wahaj się z nami skontaktować . Czekamy na Ciebie i Twój projekt.

Share:

More Posts

Co to jest aplikacja do transkrypcji?

Aplikacje mobilne sprawiły, że różne przydatne usługi są dla nas bardzo dostępne. Możesz otrzymać produkt lub usługę, klikając kilka przycisków. Uzyskanie transkrypcji nigdy nie było