transkripsiyon nedir?

Bir transkripsiyon, konuşulan kelimenin yazılı forma harfi harfine transkripsiyonudur. Transkripsiyon kelimesi Latince’den gelir ve transcribere = yeniden yazmaktan türetilmiştir. Pek çok farklı alanda, ancak hepsinden önce araştırma ve dilbilimde kullanılır. Gazetecilik çalışmalarında, yani röportajların, podcast’lerin, videoların ve filmlerin yazılması gerektiğinde, bir deşifre de sıklıkla gereklidir.

Genel olarak, transkripsiyon alanı genellikle hafife alınır. Dilbilimin ayrı bir dalıdır ve yüksek düzeyde dinleme becerisi gerektirir, çünkü önce konuşulan sözcüğün anlaşılması gerekir. Ayrıca, kimsenin sadece yan tarafta yapmadığı çok zaman alan bir işlemdir. Sadece transkripsiyonla ilgilenen tüm ofislerin olması boşuna değil.

transkripsiyon biçimleri

Muhtemelen en basit transkripsiyon şekli, birçok şirkette onlarca yıldır kullanıldığı için dikte etmedir. Ancak, bu transkripsiyon şekli çok bilimsel değildir ve yazan kişinin, genellikle üstlerine dinlediğini anlamasıyla sınırlıdır. Bir transkripsiyon bu alanın çok ötesine geçer.

İki temel transkripsiyon şekli vardır – bir yanda kelimesi kelimesine, diğer yanda düzeltilmiş transkripsiyon. Bu transkripsiyonların her birinin kendi uygulama alanları ve hatta farklı geçmişleri vardır.

Verbatim transkripsiyon

Bir kelimesi kelimesine transkripsiyon, konuşulan kelimenin fiilen kelimesi kelimesine transkripsiyonudur. Dilbilgisi hataları düzeltilmez, dolgu sözcükleri, kekemelikler, tekrarlar veya durdurulan sözcükler kaldırılmaz veya iyileştirilmez.

  • Neden kelimesi kelimesine transkripsiyon? Bu tür transkripsiyonun arka planı açıktır: Sadece ne söylendiği değil, aynı zamanda bir şeyin nasıl söylendiği de önemlidir. Araştırmada, örneğin konuşma hataları, stres anları veya kelime bulma bozuklukları çok iyi çözülebilir. Her “Uh” veya “Hm”, örneğin, sinirlilik durumunda belirli davranışları netleştirmek için transkripsiyona dahil edilir.
  • Bir kelimesi kelimesine transkripsiyonu nasıl işlersiniz? Kelimenin tam anlamıyla bir transkripsiyonun işlenmesi çok fazla ek çaba gerektirir, çünkü aslında sadece birkaç kişi yazılı dilde konuşur. Böyle bir transkripsiyonu okumak sadece daha uzun sürmez, aynı zamanda çok sıkıcıdır.
  • Verbatim transkripsiyonun uygulama alanları: Kural olarak, nitel araştırma sadece kelimesi kelimesine transkripsiyonlar gerektirir, çünkü söylenene ek olarak, aynı zamanda nasıl söylendiği ile de ilgilidir. Buradaki odak, kelimenin söylenme şeklidir. Verbatim transkripsiyon, psikolojik araştırmalar için de önemlidir, çünkü birçok psikolojik bozukluk veya fenomen, bozulma veya en azından konuşulan dilde bir etki ile ilişkilidir. Herhangi bir yorum öznel olacağından ve belirli koşullar altında, örneğin bir davalı tarafından yapılan fiili ifadeyi gizleyebileceğinden, yasal bağlamlar kopyalanırken, kelimesi kelimesine bir transkripsiyon yapılmalıdır.

Düzeltilmiş transkripsiyon

Düzeltilmiş transkripsiyon, düzgün transkripsiyon olarak da bilinir. Bu tür transkripsiyon, konuşulan kelimeyi anlaşılır bir şekilde not etmekle ilgilidir. Tüm kekemeler, bozuk cümleler veya kelimeler temizlenir ve dolgu kelimeleri tamamen göz ardı edilir.

  • Neden düzeltilmiş bir transkripsiyon? Düzeltilmiş transkripsiyon, söylenenlerin içeriğine odaklanır. Her bir kelimenin transkripsiyona ait olmadığı bağlamlar oluşturmak söz konusu olduğunda her zaman kullanılır.
  • Düzeltilmiş bir transkripsiyon nasıl işlenir? Bu şekilde ayarlanmış bir transkripsiyonun okunması, kelimesi kelimesine transkripsiyondan daha kolaydır. Gevşek ve okunması kolay doğrudan yazılı bir dildir.
  • Düzeltilmiş bir transkripsiyonun uygulama alanları: Düzeltilmiş transkripsiyon genellikle gazetecilik alanında ve röportajların yapıldığı her yerde bulunabilir. Kaydın tonalitesi gevşek olabilir, ancak transkripsiyonda yalnızca konuşulanların içeriği bulunur. Nitel araştırma, neyin nasıl söylendiğinden ziyade neyin söz konusu olduğu konusunda yalnızca düzeltilmiş transkripsiyon kullanır. Toplantı tutanakları da genellikle transkripsiyonda düzeltilir, çünkü katılımcıların konuşma hataları olayın anlaşılması için önemli değildir. Kendilerine not dikte edenler de notları sadece uyarlanmış bir şekilde transkripsiyona aktaracaklardır, çünkü bu durumda kayıt sadece bir hatırlatma olacaktır.

Kendi transkripsiyonunuzu oluşturun veya dışarıdan temin edin?

Elbette bir transkripsiyon kendiniz yapmak mümkündür. Ama gerekli ekipman kimde var? Diktafondan, tercihen kulaklıksız ve manuel duraklamalı bir transkripsiyon uzun zaman alabilir. Bu tekniğin tek avantajı, kişinin ifadelerle tekrar tekrar ilgilenmesi ve böylece konunun çok derinlerine inilmesidir.

Bir transkripsiyonun dış kaynak kullanımı kuşkusuz maliyetlerle ilişkilidir. Aslında, manuel transkripsiyon için gereken tam zamanı küçümsememek gerekir. Bir saatlik ses materyali için, transkripsiyon için yaklaşık beş ila altı saatlik bir çalışmaya izin vermelisiniz. Ayrıca lehçe veya ağır dil bozuklukları gibi yönler varsa daha da uzayabilir.

Dış Kaynak Kullanımının Faydaları

Dış kaynak kullanımında çok zaman kazanırsınız ve deşifreniz profesyonelce yapılır. Yalnızca yüksek kaliteli yazılımlar kullanıldığı için hata oranları genellikle önemli ölçüde düşüktür. Sonuç, çok kolay işleyebileceğiniz bir metin dosyasıdır.

Karmaşık AI (yapay zeka) ile transkripsiyonumuzu tercih edin. Bu size sadece transkripsiyon sonucunu düzeltmeniz gerekmesi avantajını verir, bu da size çok zaman kazandırır.

Özellikle iyi ses kalitesiyle, çeviri yazımızdan gerçekten yararlanabilirsiniz.

Hizmetimiz transkripsiyondur

Transkripsiyonu dışarıdan temin etme kararını sizin için mümkün olduğunca kolay hale getirmeyi bizim işimiz haline getirdik. Bu yüzden size fırsat sunuyoruz başlamak için ücretsiz . Hizmetimizi kanıtlamamız için bize bir şans verin.

Ayrıca, verilerinizin transkripsiyonunu doğrudan bize emanet edebilirsiniz. . Sistemimizle avantajlarınız açıktır:

  • Kesinlik: Çeviri yazılarımız, kaynak materyale bağlı olarak %80-99 doğrulukla çalışır.
  • Düzenleme: Bizimle çevrimiçi bir transkripsiyon düzenleyiciniz var. Bununla sonucunuzu çok kolay bir şekilde düzenleyebilir ve kaynak materyali farklı formatlarda içe aktarabilirsiniz.
  • Fiyat: İyi bir transkripsiyonun pahalı olması gerekmediğine inanıyoruz. Fiyatımız piyasa fiyatının %98 altındadır, ancak kalite hala yüksektir.
  • Dil seçimi: Transkripsiyonumuz, transkripsiyonda birçok farklı dili işleyebilmektedir. Almanca, İngilizce, Portekizce ve hatta Arapça, Urduca veya Vietnamca ve diğer birçok dil mevcuttur.

Transkripsiyon hizmetimiz hakkında sorularınız mı var? O zaman lütfen bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin . Sizi ve projenizi dört gözle bekliyoruz.

Paylaş:

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

Daha Fazla Gönderi

Videonun Deşifre Edilmesi: Ne Aramalı?

Araştırmaya göre videolar her yaştan insan arasında en popüler iletişim yolu. 2017 dolaylarında, Amerika’daki yetişkinlerin yaklaşık üçte ikisinin bir akıllı telefonu var. Bu nedenle video

Transkripsiyon Uygulaması Nedir?

Mobil uygulamalar, çeşitli faydalı hizmetleri bizim için çok erişilebilir hale getirdi. Birkaç butona tıklayarak bir ürün veya hizmet alabilirsiniz. Transkript almak, bir transkripsiyon uygulamasının kullanılabilirliği

Hangi Tip Transkripsiyon Hizmetini Kullanmalısınız?

Transkripsiyon, kaydedilmiş çeşitli konuşmaları iyi yazılmış veya basılı biçimlere dönüştürmek anlamına gelir. Basit bir deyişle, bir ortamdan başka bir ortama kopyalanan bir şey yazılır. Transkripsiyonun