Quizás te estés preguntando: ¿Qué es la transcripción? Una transcripción es la traducción literal de la Word hablada a la forma escrita. La transcripción Word proviene del latín y se deriva de "transcribere", que significa "transcribir". Se utiliza en muchas áreas diferentes, pero principalmente en la investigación y la lingüística. La transcripción también suele ser necesaria en el trabajo periodístico, concretamente cuando hay que transcribir entrevistas, podcasts, vídeos y películas.
En general, el campo de la transcripción a menudo se subestima. Es una rama separada de la lingüística y requiere un alto nivel de comprensión auditiva, porque primero se deben comprender las Word habladas. También es un proceso que requiere mucho tiempo y que nadie hace de forma paralela. No en vano, oficinas enteras se ocupan exclusivamente de la transcripción.
¿Qué es la transcripción y sus variaciones?
Probablemente la forma más sencilla de transcripción es el dictado, ya que se ha utilizado en muchas empresas durante décadas. Sin embargo, esta forma de transcripción no es muy científica y se limita a la comprensión auditiva de la persona que escribe a sus superiores. Una transcripción va mucho más allá de este ámbito.
Hay dos formas básicas de transcripción: una es la transcripción literal y la otra es la transcripción corregida. Cada una de estas transcripciones tiene sus áreas de aplicación e incluso diferentes orígenes.
¿Qué es la transcripción literal?
Una transcripción Verbatim es la transcripción real de la Wordhablada. Los errores gramaticales no se corrigen, las palabras de relleno, los tartamudos, las repeticiones o las palabras rotas no se eliminan ni mejoran.
¿Cuándo se debe utilizar Verbatim transcripción?
El trasfondo de este tipo de transcripción es obvio: no se trata solo de lo que se dijo, sino también de cómo se dijo algo. En la investigación, por ejemplo, los defectos del habla, los momentos de estrés o los trastornos de la Word-encontrar pueden estar muy bien trabajados. Cualquier "Uh" o "Hm" se incorpora a la transcripción para ilustrar ciertos comportamientos cuando se está nervioso, por ejemplo.
¿Por qué es difícil usar la transcripción literal?
Editar una transcripción literal requiere mucho esfuerzo adicional, ya que muy pocas personas hablan realmente el lenguaje escrito. Leer una transcripción de este tipo no sólo lleva más tiempo, sino que también es muy tedioso.
¿Dónde se utiliza la transcripción literal?
La investigación cualitativa suele requerir solo Verbatim transcripciones, porque además de lo que se dice, también se trata de cómo se dice. La atención se centra aquí en la forma en que se habla el Word . Verbatim transcripción también es esencial para la investigación psicológica, ya que muchos trastornos o fenómenos psicológicos implican una discapacidad o al menos una influencia en el lenguaje hablado. Al transcribir contextos legales, también se debe hacer una transcripción Verbatim , ya que cualquier interpretación sería subjetiva y podría oscurecer la declaración real de, por ejemplo, un entrevistado.
¿Qué es la transcripción limpia?
La transcripción coincidente también se denomina transcripción suave. Este tipo de transcripción consiste en anotar el Word hablado de forma comprensible. Todos los tartamudeos, oraciones o pausas de Word se limpian e incluso se ignoran por completo las palabras de relleno.
¿Cuándo se debe utilizar una transcripción limpia?
Una transcripción limpia se centra en el contenido de lo que se dice. Se utiliza siempre que es necesario crear contextos en los que no todas las Word pertenecen a la transcripción.
¿Cómo se utiliza la transcripción limpia?
Esta transcripción adaptada es más fácil de leer que la transcripción literal. Es un lenguaje escrito directamente, suelto y fácil de leer.
¿Dónde se utiliza la transcripción limpia?
La transcripción limpia se puede utilizar a menudo en el campo del periodismo y en cualquier lugar donde se realicen las entrevistas. La tonalidad de la grabación puede ser vaga, pero solo se refleja en la transcripción el contenido de lo que se dice. La investigación cualitativa solo utiliza la transcripción limpia cuando se trata del qué y no tanto del cómo de lo que se dice. Las actas de las reuniones también suelen corregirse en la transcripción, ya que los errores de discurso de los participantes son irrelevantes para la comprensión del evento. Aquellos que se dictan notas a sí mismos también las incorporarán cuidadosamente a la transcripción, ya que la grabación en este caso solo pretende ser un recordatorio.
¿Cómo empiezo a usar la transcripción?
Por supuesto, es posible hacer su propia transcripción. Pero, ¿quién tiene a su disposición el equipo necesario? Transcribir desde una grabadora, preferiblemente sin auriculares y con una pausa manual, puede llevar mucho tiempo. La única ventaja de esta técnica es que tienes que lidiar con las afirmaciones una y otra vez y, por lo tanto, sumergirte muy profundamente en el tema. Externalizar una transcripción es costoso. De hecho, no hay que subestimar el tiempo necesario para la transcripción manual. Con una hora de material de audio, debes planificar entre cinco y seis horas de trabajo para la transcripción. Si a esto se le suman aspectos como el dialecto o los impedimentos graves del habla, puede llevar aún más tiempo.
Ventajas de externalizar la transcripción
Ahorras mucho tiempo cuando subcontratas y tu transcripción se gestiona de forma profesional. Las tasas de error suelen ser significativamente más bajas, ya que solo se utiliza software de alta calidad. El resultado es un archivo de texto que puede seguir procesando fácilmente.
Opta por nuestra transcripción con AI avanzada (inteligencia artificial). La ventaja de utilizar Transkriptor es que sólo tienes que revisar el resultado de la transcripción, lo que te ahorra mucho tiempo.
Ahora tienes los conocimientos necesarios para empezar a utilizar la tecnología de transcripción. Esperamos que este post haya respondido a tus preguntas y te haya explicado los conceptos clave sobre la transcripción.