Možda se pitate: Što je transkripcija? Transkripcija je doslovni prijevod govorne Word u pisani oblik. Transkripcija Word dolazi iz latinskog i izvedena je iz "transcribere", što znači "prepisati". Koristi se u mnogim različitim područjima, ali prvenstveno u istraživanju i lingvistici. Transkripcija je također često potrebna u novinarskom radu , naime kada je potrebno transkripciju intervjua, podcasta, videozapisa i filmova.
Općenito, područje transkripcije često se podcjenjuje. To je zasebna grana lingvistike i zahtijeva visoku razinu razumijevanja slušanja, jer se govorni Word prvo mora razumjeti. To je također vrlo dugotrajan proces koji nitko ne radi samo sa strane. Nije uzalud da se cijeli uredi bave isključivo transkripcijom.
Što je transkripcija i njezine varijacije?
Vjerojatno najjednostavniji oblik transkripcije je diktat, jer se desetljećima koristi u mnogim tvrtkama. Međutim, ovaj oblik transkripcije nije baš znanstven i ograničen je na razumijevanje slušanja osobe koja piše svojim nadređenima. Transkripcija daleko nadilazi ovaj opseg.
Postoje dva osnovna oblika transkripcije – jedan je doslovna transkripcija , a drugi je ispravljena transkripcija. Svaka od ovih transkripcija ima svoja područja primjene, pa čak i različitu pozadinu.
Što je doslovna transkripcija
Transkripcija Verbatim je stvarna transkripcija izgovorene Word. Gramatičke pogreške se ne ispravljaju, riječi za popunjavanje, mucanje, ponavljanja ili isprekidane riječi ne uklanjaju se ili poboljšavaju.
Kada biste trebali koristiti Verbatim transkripciju?
Pozadina ove vrste transkripcije je očita: ne radi se samo o onome što je rečeno, već i o tome kako je nešto rečeno. U istraživanjima, na primjer, govorne mane, trenuci stresa ili poremećaji pronalaženja Wordmogu se vrlo dobro razraditi. Bilo koje "Uh" ili "Hm" uključeno je u transkripciju kako bi se ilustrirala određena ponašanja kada ste nervozni, na primjer.
Zašto je teško koristiti doslovnu transkripciju?
Uređivanje doslovne transkripcije zahtijeva puno dodatnog truda, jer vrlo malo ljudi zapravo govori pisanim jezikom. Čitanje takve transkripcije ne samo da traje duže, već je i vrlo zamorno.
Gdje se koristi doslovna transkripcija?
Kvalitativno istraživanje obično zahtijeva samo Verbatim transkripcije, jer osim onoga što je rečeno, radi se i o tome kako se to kaže. Ovdje je fokus na načinu na koji se Word govori. Verbatim transkripcija je također bitna za psihološka istraživanja, budući da mnogi psihološki poremećaji ili pojave uključuju oštećenje ili barem utjecaj na govorni jezik. Prilikom transkripcije pravnih konteksta mora se napraviti i Verbatim transkripcija, jer bi svako tumačenje bilo subjektivno i moglo bi zamagliti stvarnu izjavu, na primjer, ispitanika.
Što je čista transkripcija
Podudarna transkripcija naziva se i glatka transkripcija. Ova vrsta transkripcije odnosi se na bilježenje govorne Word na razumljiv način. Sva mucanja, rečenice ili Word pauze se čiste, a riječi za popunjavanje čak se potpuno zanemaruju.
Kada biste trebali koristiti čistu transkripciju?
Čista transkripcija usredotočena je na sadržaj onoga što je rečeno. Koristi se kad god je potrebno stvoriti kontekste u kojima svaki pojedini Word ne pripada transkripciji.
Kako koristite čistu transkripciju?
Takva prilagođena transkripcija lakša je za čitanje od doslovne transkripcije. To je izravno pisani jezik koji je labav i lak za čitanje.
Gdje se koristi čista transkripcija?
Čista transkripcija često se može koristiti u području novinarstva i gdje god se vode intervjui. Tonalitet snimke može biti labav, ali samo se sadržaj onoga što je rečeno odražava u transkripciji. Kvalitativno istraživanje koristi čistu transkripciju samo kada se radi o što, a ne toliko o tome kako je rečeno. Zapisnici sa sastanaka također se obično ispravljaju u transkripciji, jer su govorne pogreške sudionika irelevantne za razumijevanje događaja. Oni koji si diktiraju bilješke također će ih samo uredno ugraditi u transkripciju, jer je snimka u ovom slučaju zamišljena samo kao podsjetnik.
Kako mogu početi koristiti transkripciju?
Naravno da je moguće napraviti vlastitu transkripciju. Ali tko ima potrebnu opremu na raspolaganju? Prepisivanje sa snimača, po mogućnosti bez slušalica i s ručnom pauzom, može potrajati jako dugo. Jedina prednost ove tehnike je što se morate uvijek iznova baviti izjavama i tako se vrlo duboko uroniti u temu. Outsourcing transkripcije je skup. Zapravo, ne biste trebali podcijeniti samo vrijeme potrebno za ručnu transkripciju. Uz jedan sat audio materijala, trebali biste planirati oko pet do šest sati rada za transkripciju. Ako se tome dodaju aspekti poput dijalekta ili teških govornih smetnji, to može potrajati i duže.
Prednosti outsourcinga transkripcije
Uštedite puno vremena kada prepustite vanjskim suradnicima, a vaša transkripcija se obrađuje profesionalno. Stope pogrešaka obično su znatno niže, jer se koristi samo visokokvalitetni softver. Rezultat je tekstualna datoteka koju možete jednostavno dalje obrađivati.
Odlučite se za našu transkripciju s naprednim AI (umjetna inteligencija). Prednost korištenja Transkriptor je u tome što morate samo lektorirati rezultat transkripcije, što vam štedi puno vremena.
Sada imate znanje za početak rada s tehnologijom transkripcije. Nadamo se da je ovaj post odgovorio na vaša pitanja i objasnio ključne pojmove o transkripciji.