Co je to transkripce?

Mikrofon, sluchátka a notebook zobrazující zvukové průběhy se zvýrazněním procesu přepisu.
Od mluveného slova k psanému formátu: umění transkripce.

Transkriptor 2021-09-17

Možná se ptáte sami sebe: Co je to transkripce? Transkripce je doslovný překlad mluveného Word do písemné podoby. Transkripce Word pochází z latiny a je odvozena od slova "transcribere", což znamená "přepsat". Používá se v mnoha různých oblastech, ale především ve výzkumu a lingvistice. Přepis je také často nezbytný při novinářské práci , a to když je třeba přepsat rozhovory, podcasty, videa a filmy.

Obecně je oblast transkripce často podceňována. Jedná se o samostatný obor lingvistiky a vyžaduje vysokou úroveň poslechu s porozuměním, protože mluvené Word musí být nejprve pochopeno. Je to také velmi časově náročný proces, který nikdo nedělá jen tak bokem. Ne nadarmo se celé kanceláře zabývají výhradně přepisem.

Co je transkripce a její varianty?

Asi nejjednodušší formou přepisu je diktování, protože se v mnoha společnostech používá již desítky let. Tato forma transkripce však není příliš vědecká a je omezena na poslech s porozuměním osobě, která píše svým nadřízeným. Transkripce jde daleko za tento rozsah.

Přístup k funkci pro převod zvuku na text v OneNotu
Obrázek znázorňující proces importu nebo výběru zvukového souboru v OneNotu se zvýrazněním konkrétního souboru nebo záznamu, který se má převést na text.

Existují dvě základní formy transkripce – jedna je doslovná transkripce a druhá je opravená transkripce. Každá z těchto transkripcí má své oblasti použití a dokonce i různé pozadí.

Co je doslovný přepis

Transkripce Verbatim je skutečná transkripce mluveného Word. Gramatické chyby se neodstraňují, výplňová slova, koktání, opakování nebo lámaná slova se neodstraňují ani nevylepšují.

Kdy byste měli použít Verbatim transkripci?

Pozadí tohoto druhu přepisu je zřejmé: Nejde jen o to, co bylo řečeno, ale také o to, jak bylo něco řečeno. Ve výzkumu lze velmi dobře zpracovat například vady řeči, stresové momenty nebo poruchy hledání Word. Jakékoli "Uh" nebo "Hm" je začleněno do transkripce, aby ilustrovalo určité chování, například když jste nervózní.

Proč je obtížné použít doslovný přepis?

Úprava doslovného přepisu vyžaduje hodně úsilí navíc, protože psaným jazykem mluví jen velmi málo lidí. Čtení takového přepisu trvá nejen déle, ale je také velmi zdlouhavé.

Kde se používá doslovný přepis?

Kvalitativní výzkum obvykle vyžaduje pouze Verbatim přepisy, protože kromě toho, co se říká, jde také o to, jak se to říká. Důraz je zde kladen na způsob, jakým se Word mluví. Verbatim transkripce je nezbytná i pro psychologický výzkum, protože mnoho psychických poruch nebo jevů zahrnuje zhoršení nebo alespoň vliv na mluvenou řeč. Při přepisu právních souvislostí je třeba provést i Verbatim přepis, protože jakýkoli výklad by byl subjektivní a mohl by zastřít skutečnou výpověď například dotazovaného.

Co je čistý přepis

Shodná transkripce se také nazývá hladká transkripce. Tento typ transkripce spočívá v tom, že si srozumitelně zaznamenáte mluvené Word . Všechna zadrhávání, zalomení vět nebo Word jsou vyčištěna a výplňová slova jsou dokonce zcela ignorována.

Kdy byste měli použít čistý přepis?

Čistý přepis se zaměřuje na obsah toho, co je řečeno. Používá se vždy, když je potřeba vytvořit kontexty, do kterých ne každý jednotlivý Word patří do transkripce.

Jak používáte čistý přepis?

Takto upravená transkripce je čitelnější než doslovná transkripce. Jedná se o přímo psaný jazyk, který je volný a snadno čitelný.

Kde se používá čistý přepis?

Čistý přepis lze často použít v oblasti žurnalistiky a všude tam, kde se vedou rozhovory. Tonalita nahrávky může být volná, ale v transkripci se odráží pouze obsah toho, co je řečeno. Kvalitativní výzkum používá čistý přepis pouze tehdy, když jde o to, co, a ne tolik o to, jak se co říká. Zápisy ze schůzí jsou také obvykle opraveny v přepisu, protože chyby v řeči účastníků jsou pro pochopení události irelevantní. Ti, kteří si diktují poznámky, je také do přepisu pouze úhledně začlení, protože nahrávka má v tomto případě sloužit pouze jako připomínka.

Jak mohu začít používat přepis?

Should you create your own transcripts or outsource them?

Samozřejmostí je možnost vlastního přepisu. Kdo má ale potřebné vybavení k dispozici? Přepis z diktafonu, nejlépe bez sluchátek a s manuální pauzou, může trvat velmi dlouho. Jedinou výhodou této techniky je, že se musíte s výroky vypořádat znovu a znovu, a tak se do tématu ponořit velmi hluboko. Outsourcing přepisu je nákladný. Ve skutečnosti byste neměli podceňovat dobu potřebnou k ručnímu přepisu. S jednou hodinou zvukového materiálu byste si měli naplánovat přibližně pět až šest hodin práce na přepisu. Pokud se k tomu přidají aspekty, jako je dialekt nebo závažné vady řeči, může to trvat ještě déle.

Výhody outsourcingu přepisu

Ušetříte spoustu času, když zadáte outsourcing a váš přepis je zpracován profesionálně. Chybovost je obvykle výrazně nižší, protože se používá pouze vysoce kvalitní software. Výsledkem je textový soubor, který můžete snadno dále zpracovávat.

Rozhodněte se pro náš přepis s pokročilou AI (umělá inteligence). Výhodou použití Transkriptor je, že musíte provést pouze korekturu výsledku přepisu, což vám ušetří spoustu času.

Nyní máte znalosti, které vám umožní začít s technologií přepisu. Doufáme, že vám tento příspěvek odpověděl na vaše otázky a vysvětlil klíčové pojmy týkající se transkripce.

Sdílet příspěvek

Převod řeči na text

img

Transkriptor

Převod zvukových souborů a videosouborů na text