Co je to přepis?

Mikrofon, sluchátka a notebook zobrazující průběhy zvuku, zvýrazňující proces přepisu.
Od mluveného slova k psanému formátu: umění přepisu.

Transkriptor 2021-09-17

Možná se ptáte: Co je to transkripce? Přepis je doslovný převod mluveného slova do písemné podoby. Slovo transkripce pochází z latiny a je odvozeno od slova „transcribere“, což znamená „přepisovat“. Používá se v mnoha různých oblastech, zejména však ve výzkumu a lingvistice. Přepis je často nutný také při novinářské práci , zejména když je třeba zapsat rozhovory, podcasty, videa a filmy.

Obecně je oblast přepisu často podceňována. Jedná se o samostatný obor lingvistiky, který vyžaduje vysokou úroveň porozumění mluvenému slovu, protože mluvenému slovu je třeba nejprve porozumět. Je to také časově velmi náročný proces, který nikdo nedělá jen tak bokem. Ne nadarmo se celé kanceláře věnují výhradně přepisování.

Co je to transkripce a její varianty?

Pravděpodobně nejjednodušší formou přepisu je diktování, které se v mnoha firmách používá již desítky let. Tato forma přepisu však není příliš vědecká a omezuje se na poslechové porozumění osoby, která píše svým nadřízeným. Přepis jde mnohem dál.

Přístup k funkci převodu zvuku na text v aplikaci OneNote
Obrázek zobrazující proces importu nebo výběru zvukového souboru v aplikaci OneNote se zvýrazněním konkrétního souboru nebo nahrávky, která má být převedena na text.

Existují dvě základní formy přepisu – jedna je doslovný přepis a druhá je opravený přepis. Každý z těchto přepisů má své oblasti použití a dokonce i různé zázemí.

Co je to doslovný přepis

Doslovný přepis je skutečný přepis mluveného slova. Gramatické chyby nejsou odstraněny, výplňková slova, koktavá slova, opakování nebo zkomolená slova nejsou odstraněna nebo vylepšena.

Kdy byste měli použít doslovný přepis?

Pozadí tohoto typu přepisu je zřejmé: nejde jen o to, co bylo řečeno, ale také o to, jak bylo něco řečeno. Ve výzkumu lze velmi dobře zpracovat například vady řeči, stresové momenty nebo poruchy hledání slov. Každé „Uh“ nebo „Hm“ je zakomponováno do přepisu, například pro ilustraci určitého chování při nervozitě.

Proč je používání doslovného přepisu obtížné?

Úprava doslovného přepisu vyžaduje velké úsilí navíc, protože ve skutečnosti jen málo lidí ovládá spisovný jazyk. Čtení takového přepisu nejenže trvá déle, ale je také velmi zdlouhavé.

Kde se používá doslovný přepis?

Kvalitativní výzkum obvykle vyžaduje pouze doslovný přepis, protože kromě toho, co se říká, jde také o to, jak se to říká. Důraz je zde kladen na způsob, jakým je slovo vysloveno. Doslovný přepis je nezbytný také pro psychologický výzkum, protože mnoho psychologických poruch nebo jevů je spojeno s poruchou nebo alespoň ovlivněním mluvené řeči. Při přepisu právních souvislostí musí být rovněž proveden doslovný přepis, protože jakákoli interpretace by byla subjektivní a mohla by zastřít skutečnou výpověď například dotazovaného.

Co je čistý přepis

Přizpůsobená transkripce se také nazývá hladká transkripce. Při tomto typu přepisu jde o srozumitelný zápis mluveného slova. Všechna zadrhávání, přerušení vět nebo slov jsou vyčištěna a výplňová slova jsou dokonce zcela ignorována.

Kdy byste měli použít čistý přepis?

Čistý přepis se zaměřuje na obsah řečeného. Používá se vždy, když je třeba vytvořit kontexty, kde ne každé slovo patří do přepisu.

Jak používáte čistý přepis?

Takto upravený přepis je čitelnější než doslovný přepis. Jedná se o přímo psaný jazyk, který je volný a snadno čitelný.

Kde se používá čistý přepis?

Čistý přepis lze často využít v oblasti žurnalistiky a všude tam, kde se vedou rozhovory. Tonalita nahrávky může být volná, ale v přepisu se odráží pouze obsah řečeného. Kvalitativní výzkum používá čistý přepis pouze tehdy, když se zabývá tím, co se říká, a ne tolik tím, jak se říká. Zápisy ze schůzí se obvykle opravují i při přepisu, protože chyby v řeči účastníků jsou pro pochopení události nepodstatné. Ti, kteří si diktují poznámky, je také pouze přehledně začlení do přepisu, protože záznam má v tomto případě sloužit pouze jako připomínka.

Jak mohu začít používat přepis?

Měli byste si přepisy vytvářet sami, nebo je zadávat externě?

Přepis si samozřejmě můžete udělat sami. Ale kdo má k dispozici potřebné vybavení? Přepis z diktafonu, nejlépe bez sluchátek a s ruční pauzou, může trvat velmi dlouho. Jedinou výhodou této techniky je, že se výroky musíte zabývat znovu a znovu, a tak se do věci ponořit velmi hluboko.
Outsourcing přepisu je spojen s náklady. Neměli bychom podceňovat čas, který ruční přepis vyžaduje. Při jedné hodině zvukového materiálu byste si měli naplánovat přibližně pět až šest hodin práce na přepisu. Pokud se k tomu přidají aspekty jako dialekt nebo závažné poruchy řeči, může to trvat ještě déle.

Výhody outsourcingu přepisu

Ušetříte spoustu času při outsourcingu a přepis bude proveden profesionálně. Chybovost je obvykle výrazně nižší, protože se používá pouze kvalitní software. Výsledkem je textový soubor, který můžete snadno dále zpracovávat.

Vyberte si náš přepis s komplexní umělou inteligencí. To má pro vás tu výhodu, že výsledek přepisu musíte pouze zkontrolovat, což vám ušetří spoustu času.

Nyní máte znalosti, které vám umožní začít pracovat s technologií přepisu. Doufáme, že tento článek zodpověděl vaše otázky a vysvětlil nejdůležitější pojmy týkající se přepisu.

Převod řeči na text

img

Transkriptor

Převod zvukových souborů a videosouborů na text