Undertexternas syfte är bland annat att säkerställa tillgänglighet, underlätta språköversättning, minimera brus eller distraktioner, underlätta sökning och navigering och uppfylla juridiska och regulatoriska standarder. Tillgänglighet är metoden och tillvägagångssättet för att säkerställa att produkter, tjänster och information kan användas av alla.
För att skapa bildtexter med en programvara, välj och ladda ner en dedikerad programvara för undertexter. Några populära alternativ är Aegisub, Subtitle Edit, Subtitle Workshop och Jubler. Ladda ner videoinnehållet och skapa en ny undertextfil i programmet.
Spara utskriften i ett format som är kompatibelt med videospelaren. Använd ett redigeringsprogram för undertexter för att synkronisera undertextblocket. Spara undertextfilen.
Det finns flera användningsområden för undertexter som är tillgänglighet, språköversättning och brusfri visning. Undertexter gör videoinnehållet mer tillgängligt för personer med hörselnedsättning.
Vad är undertexter?
Undertexter är textrepresentationer av talad dialog, ljudeffekter och annan auditiv information i en film, film, tv-program eller annat multimediainnehåll. De visas längst ner på skärmen, synkroniserade med ljudspåret i realtid. Den är tillgänglig för en bredare publik.
Ett av de mest populära verktygen för att skapa undertexter är Subly. Det är en programvara och onlinetjänst som tillhandahåller verktyg för att skapa och översätta undertexter för videor. Det tillåter användare att ladda upp videor och generera eller redigera undertexter.
Hur fungerar undertexter?
Undertexter fungerar genom att ge en textuell representation av talad dialog, ljud och ibland annan ljudinformation i en video, film eller annat multimediainnehåll. Undertexter visar en textbaserad representation av den talade dialogen och andra relevanta ljudelement på skärmen medan ett audiovisuellt program, till exempel en film eller video, spelas upp.
Vad är syftet med undertexter?
Syftet med undertexter är tillgänglighet, språköversättning, brus- eller distraktionsreducering, sökning och navigering samt juridiska krav och efterlevnadskrav. Tillgänglighet avser design och praxis för att göra produkter, tjänster och information användbara och tillgängliga för alla individer.
Språköversättning gör det möjligt för personer att titta på innehåll på ett språk. Undertexter ger en bättre förståelse för människor. Istället för att lyssna på innehållet kan folk följa undertexterna.
Undertexter är användbara för att lära sig nya saker, till exempel ett främmande språk. Det är möjligt att öppna en film på ett språk du kan och följa den med undertexter på ett språk du inte kan hjälper inlärningsprocessen.
Undertexter är användbara vid sökning och navigering eftersom de gör videoinnehåll lättare att upptäcka genom att ge sammanhang. De gör det möjligt för publiken att få tillgång till innehållet och förbättra användarupplevelsen. Undertexter hjälper också publiken att hitta och engagera sig i det innehåll som passar deras intressen och behov. Undertexter underlättar förståelsen av kulturella aspekter.
Vem använder undertexter?
Många olika typer av människor använder undertexter av olika anledningar. Personer med hörselnedsättning eller döva personer drar nytta av undertexter. De följer undertexterna.
Utlänningar använder översatta undertexter för att förstå innehållet. Människor som förstår bättre genom att läsa saker använder också undertexter, i stället för att vara beroende av det audiovisuella innehållet.
Hur skapar man en undertext?
För att manuellt producera undertexter, följ stegen nedan.
- Transkribera först videomaterialet.
- Lägg till tidsstämplar med jämna mellanrum efter transkriptionen för att synkronisera undertexterna med ljudet. Tidsstämplar anger när varje undertext visas och försvinner på skärmen. Dela upp transkriptionen i undertextdelar eftersom undertextramar vanligtvis är 2-7 sekunder långa.
- Spara transkriptionen i ett format som videospelaren kan förstå.
- Använd redigeringsprogram för undertexter för att synkronisera undertextblocket med videons tidsstämplar
- Spara undertextfilen.
För att skapa undertexter med en programvara, följ stegen nedan.
- Välj och ladda ner ett dedikerat undertextprogram att göra bildtexter med. Aegisub, Subtitle Edit, Subtitle Workshop och Jubler är några populära lösningar.
- Använd videoredigeringsverktyg som Adobe Premiere Pro, Final Cut Proeller DaVinci Resolve. Dessa programvaruprodukter inkluderar undertextverktyg.
- Ladda videofilmen i programmet.
- Skapa en ny undertextfil i programmet.
- Spara undertextfilen.
Vilka delar av videon täcks av undertexten?
De delar av videon som täcks av undertexten listas nedan.
- Ljudeffekter.Undertexter av allt som hörs i videon.
- Musiktexter.Undertexter till texter av musikinnehållet.
- Berättande.Undertexter av tredje person berättarröst i videon.
- Talarindikering.Undertexter som visar vem som talar på skärmen.
- Översättning av främmande språk.Undertexter som framhäver undertexter på olika språk i videon
- Text på skärmen.Undertexter av det skrivna innehållet på skärmen.
- Talad dialog.Undertexter till dialoger i videon.
1. Ljudeffekter
Ljudeffekter fungerar vanligtvis för personer som har nedsatt hörsel eller döva personer. De ger en bättre upplevelse för användarna genom att skapa exakt samma miljö för ljudinnehållet.
2. Musik Texter
Musiktexter kan inte höras när du tittar på något som är tyst. SMusic texter som undertexter är till hjälp för människor att förstå texterna bättre och tydligare.
3. Berättelse
Berättande är en annan viktig aspekt. Vissa filmer har berättare som inte syns på skärmen. Undertexter för berättande tjänar till att människor följer berättarens röst både hörbart och läsbart.
4. Indikation på högtalare
Talarindikering är ett behov när det finns mer än en person på skärmen. Undertexter visar talaren direkt så att tittarna kan följa vem som talar för tillfället. Talarindikation är ett behov när det finns mer än en person i scenen eftersom undertexter i allmänhet är i samma typsnitt och stil.
5. Översättning till främmande språk
Översättning på främmande språk är ett behov när det talas mer än ett språk i videon.
6. Text på skärmen
Texter på skärmen är inte läsbara på grund av textens kvalitet eller teckensnitt. Undertexter innehåller alltså även texter på skärmen för publiken.
7. Talad dialog
Upplästa dialoger i undertexter är den vanligaste typen av undertexter. De strävar efter att transkribera det talade innehållet till skriftligt innehåll för publiken.
Vilka är de olika typerna av undertexter?
De olika typerna av undertexter är öppen textning, dold textning och livetextning.
Öppna undertexter kallas ofta för hårdkodade undertexter, undertexter för hörselskadade eller inbrända undertexter. Dessa objekt "bränns" in i videoramarna efter produktionen och blir en odelbar och permanent del av den.
Dold textning (CC) är en textversion av dialog-/ljudinnehållet i en video, film eller ett TV-program. Standardinställningarna döljer dem vanligtvis, men tittarna kan slå på eller av dem via TV- eller videospelarinställningar. Undertexter är till för personer som är döva eller hörselskadade och som också gillar att läsa texten medan de lyssnar på ljudet.
Livetextning är en slags textuell skildring av talad substans som produceras kontinuerligt vid livetillfällen, sändningar eller introduktioner. Som en sista typ av undertexter , folk känner till livetextning som realtidstextning eller livetextning. Mänskliga undertexter eller tekniker för automatiserad taligenkänning (ASR) skapar dessa undertexter.
Hur lägger man till undertexter till en video?
För att lägga till undertexter till en video, följ stegen nedan.
Alternativ 1: Skapa och lägga till undertexter manuellt
- Skapa en transkription av undertexter. Sätt ord på vad folk säger i en öppen värld, rapportera om videon har ljud.
- Formatera utskriften Dela upp transkriptionen i mindre meningar eller bitar för läsbarhet och synkronisera med videotimingen.
- Spara transkriptionsfilen. Lagra undertexten i en oformaterad text (.TXT), undertextfilformat ( .SRT ) eller WebVTT (.VTT ) Gör namnet på den CSV filen detsamma som videons namn så att det blir lättare att matcha dem.
- Välj ett videoredigeringsprogram Använd Premiere Pro, Final Cut Pro, iMovie för Maceller några av de kostnadsfria alternativen som Shotcut, HitFilm Express eller DaVinci Resolve.
- Importera video- och undertextfilen. Starta videoredigeringsprogrammet och lägg till både videofilen och undertextfilen i projektet.
Alternativ 2: Professionella textningstjänster
- Välj en textningstjänst. Om du behöver kan du anlita professionella textningstjänster eller använda ett ljudtranskriberingsverktyg med taligenkänning som Rev, 3Play Media eller YouTube automatisk textning.
- Ladda upp din video. Se till att ladda upp videon till önskad tjänst/applikation.
- Generera eller beställ undertexter Textning kan antingen göras automatiskt med ASR teknik (Automatic Speech Recognition) eller manuellt beroende på tjänst.
- Granska och redigera Kontrollera de översatta bildtexterna och gör ändringar vid behov.
- Exportera eller ladda ner Exportera videon med bildtexter i den eller spara bildtextfilen för att spela upp med din video.
- Synkronisera undertexter med videon. Flytta och ange SRT filnamnet på videons tidslinje Justera tidpunkten för varje undertext till den talade delen av motsvarande ljud i videon.
- Redigera undertextens utseende. Ändra teckensnitt, storlek, färg och plats för undertexterna för att göra dem läsbara och låta de viktigaste visuella elementen spela sin roll.
- Förhandsgranska och finjustera. Kör videon med bildtexter för att säkerställa korrekt synkronisering och läsbarhet Gör nödvändiga justeringar.
- Exportera videon Klicka på Exportera video med undertexter. Välj rätt videoformat och inställningar.
Alternativ 3: Använda verktyg för undertexter online
- Hitta ett undertextverktyg online. Det finns några onlineverktyg för att lägga till undertexter till videorna Några av de populära valen är Kapwing, VEED och Amara.
- Ladda upp videon Besök webbplatsen för det valda onlineverktyget och ladda upp videofilen.
- Lägg till undertexter. Lägg sedan till undertexterna med hjälp av verktygets gränssnitt Användare kan ladda upp den SubRip filen om de har en.
- Anpassa inställningar. Det finns några onlineverktyg där användarna kan ändra stil, form och fördröjningar på undertexterna.
- Förhandsgranska och justera. Kontrollera videon med textning Gör justeringar om det behövs.
- Exportera den undertextade videon. Applikationen tillåter användare att exportera filmen, tillsammans med de inbäddade undertexterna Välj önskat utdataformat.
Hur redigeras undertexter?
För att redigera undertexter, följ stegen nedan.
Alternativ 1: Redigera undertextfiler manuellt
- Öppna undertextfilen. Hitta undertextfilen för videon Vanliga filtyper för undertexter är SubRip (*.SRT), WebVTT (*.VTT) och SubStation Alpha (*.SSA/.ass).
- Använd en textredigerare. Öppna undertextfilen i en enkel textredigerare – som Notepad (Windows) / TextEdit (macOS) eller använd en dedikerad undertextredigering - programvara som Subtitle Edit (Windows) / Aegisub (plattformsoberoende) / Jubler (plattformsoberoende).
- Redigera undertexterna. Det finns en tidsstämpel (starttid och sluttid) i undertextfilen och meddelandet för varje undertext Redigera texten, inklusive timing eller placering av undertexter.
- Spara ändringarna. Spara den redigerade undertextfilen med samma format och tillägg (t.ex. .SRT, .VTT).
Alternativ 2: Använda redigeringsprogram för undertexter
- Välj programvara för redigering av undertexter. Skaffa och installera en specialiserad textredigerare för undertextning, till exempel Subtitle Edit, Aegisub eller Jubler.
- Öppna din video- och undertextfil. Öppna redigeringsprogrammet för undertexter och importera både videofilen och undertextfilen.
- Redigera undertexter. Användare ändrar text, timing och formatering av undertexter i applikationens gränssnitt Nästan alla undertextredigerare har en visuell tidslinje som gör det lättare att ändra saker.
- Förhandsgranska ändringarna. Se till att undertexterna matchar videon genom att spela upp videon med de redigerade bildtexterna.
- Spara eller exportera. Spara ändringarna i redigeringsprogrammet för undertexter och exportera undertextfilen.
Alternativ 3: Verktyg för redigering av undertexter online
- Hitta en undertextredigerare online. Det finns några onlineplattformar som tillhandahåller grundläggande redigeringsfunktioner för undertexter som Kapwing och VEED.
- Ladda upp video- och undertextfilen Öppna webbplatsen för redigeringsverktyget för undertexter online, ladda upp videon och undertextfilen.
- Förhandsgranska och justera.Förhandsgranska de ändrade undertexterna på videon och redigera dem om det behövs.
- Spara eller exportera. Spara de ändrade undertextposterna eller exportera dem.
I vilket skede av videoproduktionen läggs undertexter vanligtvis till?
Undertexter läggs vanligtvis till i den del av efterproduktionen av videoinnehåll. Efterproduktion är den del av film- eller videoproduktionen som följer efter filmningsstadiet och som omfattar olika uppgifter, inklusive redigering, ljuddesign, färggradering, tillägg av titlar eller undertexter.
Hur bestäms preferenser för färg, storlek och stil på undertexter?
Preferenser för färg, storlek och stil på undertexter bestäms vanligtvis enligt olika faktorer. Dessa faktorer inkluderar publikens behov, visuell estetik, läsbarhet, konsekvens och tydlighet. Undertexter måste uppfylla publikens behov, så de måste vara tillgängliga. Tillgänglighet är viktigt för personer med synnedsättning och färgblindhet.
Undertexter måste vara i harmoni med videons allmänna design och stämning. De får inte distrahera videoinnehållet. Till exempel har undertexter i en dokumentär en annan stil än undertexter i en romantisk komedifilm. Undertexter är lätta att läsa och följa. Hög kontrast mellan text och bakgrund är avgörande för att uppnå läsbarhet.
Undertexter i en video måste vara konsekventa när det gäller typsnitt, storlek och stil. Undertexter måste vara tydliga och läsbara på små skärmar som smartphones. Skapare av undertexter undviker alltför dekorativa typsnitt och de måste föredra större teckenstorlekar så mycket som möjligt.
Vilket är det bästa typsnittet som vanligtvis används i undertexter?
Det finns olika typsnitt för undertexter. De vanligaste teckensnitten för undertexter är Arial, Helveticaoch Verdana.
Arial används ofta eftersom det är enkelt och läsbart. Arial, som en av debästa undertextteckensnitt, är tillgänglig på nästan alla program. Helvetica är en mycket läsbar teckensnittsstil. Den har en ren och tidlös design. Verdana är speciellt utformad för att vara läsbar. Den har generöst bokstavsavstånd och en öppen design.
Hur hjälper undertexter personer med hörselnedsättning?
Fördelarna med undertexter för personer med hörselnedsättning är tillgång till talat innehåll, förbättrad förståelse, lika tillgång för alla och möjlighet att titta självständigt.
Undertexter ger tillgång till talat innehåll för personer med hörselnedsättning. De följer det skrivna innehållet på skärmen istället för att pressa sig själva för att höra det talade innehållet.
Vissa typer av undertexter innehåller också bakgrundsljud. På så sätt kan personer med hörselnedsättning förstå hela innehållet som om de lyssnade på det.
Personer med hörselnedsättning befinner sig i en mer missgynnad situation än andra människor. Undertexter ger lika tillgång för alla genom att ge tillgänglighet för personer med hörselnedsättning.
Personer med nedsatt hörsel kan inte titta på audiovisuellt innehåll på egen hand utan undertexter. De behöver någon som kan översätta innehållet till teckenspråk. Undertexter ger oberoende visningsmöjligheter för personer med hörselnedsättning.
Hur används undertexter för att förstå något som talas på ett främmande språk?
Undertexter används ofta för att titta på audiovisuellt innehåll på ett främmande språk. Att titta på något på ett främmande språk med undertexter bidrar till inlärningsprocessen i ett nytt språk. Publiken kan koppla ihop undertexter och video.
Publiken hör något på ett främmande språk och läser översättningen till sitt modersmål. Därför förbättras deras ordförråd och förmåga att lyssna på det främmande språket.
Är det möjligt att använda undertexter på ett främmande språk?
Ja, det är möjligt att använda undertexter på ett främmande språk. Undertexter på främmande språk översätter till en global publik.
Dessutom är undertexter på främmande språk till stor hjälp för språkinlärning. Publiken kan titta på något på sitt modersmål och använda undertexterna på ett språk som de vill lära sig.
Vilken typ av undertextfilformat används ofta?
De mest populära undertextformaten är SubRip (.SRT), WebVTT (.VTT) och SubStation Alpha (.SSA/.ass). SubRip är ett av de mest använda undertextformaten. Den innehåller text tillsammans med tidsstämplar som anger när varje undertext ska visas och försvinna på skärmen. De flesta videospelare och streamingplattformar stöder SRT filer, som är vanliga textfiler.
WebVTT, eller Web Video Text Tracks, är ett undertextformat som används för webbaserade videospelare. Den stöder mer avancerad styling och positionering av undertexter i HTML5 videospelare.
SSA och ASS är undertextformat som är kända för sina avancerade styling- och formateringsalternativ. Fans använder dem ofta för fansubbing, vilket innebär att man lägger till undertexter till-översatta versioner av media och i anime-undertextning.
Vilka är effekterna av undertexter på videoinnehåll?
Undertexternas effekter på videoinnehållet är tillgänglighet, flerspråkig tillgänglighet, språkinlärning, kulturellt utbyte och lokalisering av innehåll. Undertexter gör videoinnehållet mer tillgängligt för personer med hörselnedsättning. De använder undertexter eftersom dessa personer inte helt kan följa ljudet i videon.
Undertexter på främmande språk ger tillgänglighet för personer som inte kan originalspråket för videoinnehållet. Undertexter gör det möjligt att förbättra språkinlärningsprocessen. Publiken kan välja undertexter på ett språk de vill lära sig.
Människor kan titta på videor på främmande språk med undertexter. Detta ger tillgänglighet för videor från olika språk. Undertexter är en viktig del av lokalisering av innehåll. De gör det möjligt för innehållsskapare att anpassa sina videor för specifika marknader eller regioner.
Hur man laddar ner undertexter från YouTube?
För att ladda ner undertexter från YouTube, öppna den YouTube videon som du vill ladda ner undertexter från och se till att den har undertexter. För att komma åt undertextspåren, gå till menyn "Undertexter/CC".
Välj ditt favoritspråk om flera alternativ är tillgängliga. Hitta sedan nedladdningsikonen (en nedåtpekande pil) och högerklicka på den. Välj "Spara länk som" från snabbmenyn och spara undertextfilen på en plats på din dator. För att avsluta, klicka på "Spara".
Hur används undertexter i utbildningsmaterial?
Fördelarna med undertexter i utbildning är förbättrad förståelse, språkinlärning och förbättrade anteckningar.
Vissa elever kan inte förstå de hörbara föreläsningarna och de föredrar skriftlig information. Undertexter förbättrar sådana typer av elever. Undertexter är att föredra när det finns många komplexa termer i föreläsningsinnehållet. Eleverna kan bättre förstå de komplexa termerna med undertexter.
Eleverna kan följa innehållet i undertexter som är på ett främmande språk som de vill lära sig. Ibland är det svårt att följa föreläsningen hörbart och anteckna samtidigt. Undertexter ger eleverna bättre möjligheter att göra anteckningar.
Vad är skillnaden mellan undertexter och textning?
Skillnaden mellan undertexter och bildtexter är deras användningsområden. Undertexter ger en översättning av talad dialog i en video. Undertexter innehåller inte skrivna former av ljudeffekter, musik eller andra bakgrundsljud.
Undertexter ger textbaserad representation av alla ljudelement i en video. Dessa element inkluderar talad dialog, ljudeffekter, musik och andra hörbara element i innehållet. En annan sak med textning kontra undertexter är deras primära målgrupp som är personer med hörselnedsättning eller döva. De tillhandahåller lagar och förordningar om tillgänglighet för att säkerställa att personer med hörselnedsättning har lika tillgång till videoinnehåll.