Undertekstvejledning: Definition, formål, oprettelse og brug

Guide til brug af undertekster med 'SD' afspilningsknapikon til videotilgængelighed.
Master undertekster og lær at transskribere og oprette undertekster, hvilket forbedrer tilgængeligheden.

Transkriptor 2024-01-17

Undertekster repræsenterer indhold af enhver form for audiovisuelt indhold såsom film eller tv-shows. De leverer normalt oversættelse af talte dialoger. De er også direkte transskriptioner af dialogerne. Undertekster er til personer, der ikke kan høre, eller som ikke kender sproget i det audiovisuelle indhold.

Underteksters formål omfatter at sikre tilgængelighed, lette sprogoversættelse, minimere støj eller distraktioner, hjælpe med søgning og navigation og opfylde juridiske og lovgivningsmæssige standarder. Tilgængelighed er metoden og tilgangen til at sikre, at produkter, tjenester og information kan bruges af alle.

For at oprette billedtekster med en software skal du vælge og downloade en dedikeret undertekstsoftware. Nogle populære muligheder er Aegisub, Subtitle Edit, Subtitle Workshop og Jubler. Download videoindholdet, og opret en ny undertekstfil i programmet.

Gem afskriften i et format, der er kompatibelt med videoafspilleren. Brug en undertekstredigeringssoftware til at synkronisere undertekstblokken. Gem undertekstfilen.

Der er flere anvendelser af undertekster, som er tilgængelighed, sprogoversættelse og støjfri visning. Undertekster gør videoindhold mere tilgængeligt for personer med nedsat hørelse.

Hvad er undertekster?

Undertekster er tekstlige repræsentationer af talt dialog, lydeffekter og anden auditiv information i en film, film, tv-serie eller andet multimedieindhold. De vises nederst på skærmen, synkroniseret med lydsporet i realtid. Det er tilgængeligt for et bredere publikum.

Et af de mest populære værktøjer, der opretter undertekster, er Subly. Det er en software- og onlinetjeneste, der giver værktøjer til oprettelse og oversættelse af undertekster til videoer. Det giver brugerne mulighed for at uploade videoer og generere eller redigere undertekster.

Hvordan fungerer undertekster?

Undertekster fungerer ved at give en tekstlig repræsentation af talt dialog, lyde og nogle gange anden lydinformation i en video, film eller andet multimedieindhold. Undertekster viser en tekstbaseret gengivelse af den talte dialog og andre relevante lydelementer på skærmen, mens et audiovisuelt program, f.eks. en film eller video, afspilles.

Hænder, der holder en smartphone, der viser knappen 'Hent undertekster!', hvilket indikerer, hvor let det er at tilføje undertekster.
Gør videooplevelsen bedre med nem integration af undertekster lige ved hånden.

Hvad er formålet med undertekster?

Formålet med undertekster er tilgængelighed, sprogoversættelse, støj- eller distraktionsreduktion, søgning og navigation samt juridiske krav og overholdelseskrav. Tilgængelighed henviser til design og praksis med at gøre produkter, tjenester og information brugbare og tilgængelige for alle enkeltpersoner.

Sprogoversættelse giver folk mulighed for at se indhold på et sprog. Undertekster giver en bedre forståelse for folk. I stedet for at lytte til indholdet kan folk følge underteksterne.

Undertekster er nyttige til at lære nye ting såsom et fremmedsprog. Det er muligt at åbne en film på et sprog, du kender, og følge den med undertekster på et sprog, du ikke kender, hjælper læringsprocessen.

Undertekster er nyttige i søgning og navigation, da de gør videoindhold mere synligt ved at give kontekst. De giver publikum adgang til indholdet og forbedrer brugeroplevelsen. Undertekster hjælper også publikum med at finde og engagere sig i det indhold, der stemmer overens med deres interesser og behov. Undertekster letter forståelsesprocessen af kulturelle aspekter.

Hvem bruger undertekster?

Mange forskellige slags mennesker bruger undertekster af forskellige årsager. Mennesker med nedsat hørelse eller døve drager fordel af undertekster. De følger underteksterne.

Udlændinge bruger oversatte undertekster til at forstå indholdet. Folk, der forstår bedre ved at læse ting, bruger også undertekster i stedet for at afhænge af det audiovisuelle indhold.

Hvordan oprettes en undertekst?

Følg nedenstående trin for manuelt at producere undertekster.

  1. Transskribere først videomaterialet.
  2. Tilføj tidsstempler med jævne mellemrum efter transskription for at synkronisere underteksterne med lyden. Tidsstempler angiver, hvornår hver undertekst vises og forsvinder på skærmen. Opdel afskriften i undertekstdele, fordi undertekstrammer typisk er 2-7 sekunder lange.
  3. Gem afskriften i et format, som videoafspilleren kan forstå.
  4. Brug redigeringssoftware til undertekster til at synkronisere undertekstblokken med videoens tidsstempler
  5. Gem undertekstfilen.

Følg nedenstående trin for at oprette undertekster med en software.

  1. Vælg og download et dedikeret undertekstprogram til at lave billedtekster med. Aegisub, Subtitle Edit, Subtitle Workshop og Jubler er nogle populære løsninger.
  2. Brug videoredigeringsværktøjer som Adobe Premiere Pro, Final Cut Proeller DaVinci Resolve. Disse softwareprodukter indeholder undertekstværktøjer.
  3. Indlæs videooptagelserne i programmet.
  4. Generer en ny undertekstfil i programmet.
  5. Gem undertekstfilen.

Hvilke dele af videoen er dækket af underteksten?

De dele af videoen, der er dækket af underteksten, er angivet nedenfor.

  1. Lydeffekter. Undertekster af alt, hvad der kan høres i videoen.
  2. Musik tekster. Undertekster af tekster til musikindholdet.
  3. Fortælling. Undertekster af tredjepersons fortælling i videoen.
  4. Indikation af højttaler. Undertekster, der viser, hvem der taler på skærmen.
  5. Oversættelse af fremmedsprog. Undertekster, der fremhæver undertekster på forskellige sprog i videoen
  6. Tekst på skærmen. Undertekster af det skrevne indhold på skærmen.
  7. Talt dialog. Undertekster af dialoger i videoen.

1. Lydeffekter

Lydeffekter tjener normalt til mennesker, der har nedsat hørelse eller døve. De giver brugerne en bedre oplevelse ved at skabe nøjagtigt det samme miljø for lydindholdet.

2. Musik tekster

Musiktekster kan ikke høres, når man ser noget på lydløs. SMusic-tekster som undertekster er nyttige for folk at forstå teksterne bedre og klarere.

3. Fortælling

Fortælling er et andet vigtigt aspekt. Nogle film har fortællere, der ikke er synlige på skærmen. Undertekster til fortælling tjener til, at folk kan følge fortællerens stemme både hørbart og læsbart.

4. Indikation af højttaler

Højttalerindikation er et behov, når der er mere end én person på skærmen. Undertekster angiver højttaleren direkte, så seerne kan følge, hvem der taler i øjeblikket. Højttalerindikation er et behov, når der er mere end én person i scenen, da undertekster generelt er i samme skrifttype og stil.

5. Oversættelse af fremmedsprog

Oversættelse af fremmedsprog er et behov, når der tales mere end ét sprog i videoen.

6. Tekst på skærmen

Tekster på skærmen kan ikke læses på grund af tekstens kvalitet eller skrifttype. Således inkluderer undertekster også tekster på skærmen til publikum.

7. Talt dialog

Talte dialoger i undertekster er den mest almindelige type undertekster. De sigter mod at transskribere det talte indhold til skriftligt indhold til publikum.

Stiliseret illustration af åbne og lukkede tegn, der repræsenterer de forskellige typer undertekster.
Naviger i typerne af undertekster, fra åben til undertekstning.

Hvad er de forskellige typer undertekster?

De forskellige typer undertekster er åben billedtekst, undertekst og live billedtekst.

Åbne billedtekster kaldes ofte hardkodede billedtekster, undertekster eller indbrændte billedtekster. Disse objekter "brændes" ind i videorammerne efter produktion og bliver en udelelig og permanent del af den.

Undertekster (CC) er en tekstversion af dialogen/lydindholdet i en video, film eller tv-serie. Standardindstillinger skjuler dem normalt, men seerne kan slå dem til eller fra via tv- eller videoafspillerpræferencer. Undertekster tjener til folk, der er døve eller hørehæmmede og også kan lide at læse teksten, mens de lytter til lyden.

Livetekster er en slags tekstskildring af talt stof, der produceres kontinuerligt i live-lejligheder, transmissioner eller introduktioner. Som en sidste type undertekster kender folk live billedtekster som billedtekster i realtid eller live billedtekster. Menneskelige billedtekster eller ASR-teknologier (automated speech recognition) skaber disse billedtekster.

Hvordan tilføjes undertekster til en video?

Følg nedenstående trin for at tilføje undertekster til en video.

Mulighed 1: Manuel oprettelse og tilføjelse af undertekster

  1. Opret en undertekstudskrift. Sæt ord på, hvad folk siger i en åben verdensrapport, hvis videoen har lyd.
  2. Formatere afskriften . Opdel udskriften i mindre sætninger eller bidder for læsbarhed, og synkroniser med videotimingen.
  3. Gem afskriftsfilen. Gem underteksten i almindeligt tekstformat (.TXT), undertekstfilformat ( .SRT ) eller WebVTT (.VTT ). Gør navnet på CSV -filen det samme som videoens navn, så det bliver lettere at matche dem.
  4. Vælg en videoredigeringssoftware . Brug Premiere Pro, Final Cut Pro, iMovie til Maceller nogle af de gratis muligheder som Shotcut, HitFilm Express eller DaVinci Resolve.
  5. Importer video- og undertekstfilen. Start videoredigeringssoftwaren, og tilføj både videofilen og undertekstfilen til projektet.

Mulighed 2: Professionelle billedteksttjenester

  1. Vælg en underteksttjeneste. Hvis du har brug for det, kan du ansætte professionelle billedteksttjenester eller bruge et lydtransskriptionsværktøj med talegenkendelse som Rev, 3Play Media eller YouTube automatisk billedtekst.
  2. Upload din video. Sørg for at uploade videoen til den foretrukne tjeneste / applikation.
  3. Generer eller bestil billedtekster . Undertekster kan enten udføres automatisk med ASR-teknologi (automatisk talegenkendelse) eller manuelt afhængigt af tjenesten.
  4. Gennemgå og rediger . Kontroller de oversatte billedtekster, og foretag ændringer efter behov.
  5. Eksportér eller download . Eksporter videoen med billedtekster i den, eller gem billedtekstfilen til afspilning med din video.
  6. Synkroniser undertekster med videoen. Flyt og indstil SRT filnavnet på videoens tidslinje. Juster timingen for hver undertekst til den talte del af den tilsvarende lyd i videoen.
  7. Rediger undertekstudseende. Skift skrifttype, størrelse, farve og placering af underteksterne for at gøre dem læsbare, og lad de vigtigste billeder spille deres rolle.
  8. Se og finjuster. Kør videoen med billedtekster for at sikre korrekt synkronisering og læsbarhed. Foretag de nødvendige justeringer.
  9. Eksporter videoen . Klik på Eksporter video med undertekster. Vælg det rigtige videoformat og indstillinger.

Mulighed 3: Brug af online undertekstværktøjer

  1. Find et online undertekstværktøj. Der er nogle onlineværktøjer til at tilføje undertekster til videoerne. Nogle af de populære valg inkluderer Kapwing, VEED og Amara.
  2. Upload videoen . Besøg webstedet for det valgte onlineværktøj, og upload videofilen.
  3. Tilføj undertekster. Tilføj derefter underteksterne ved hjælp af værktøjets grænseflade.  Brugere kan uploade den SubRip fil, hvis de har en.
  4. Tilpas indstillinger. Der er nogle onlineværktøjer, hvor brugerne er i stand til at ændre stil, form og forsinkelser af underteksterne.
  5. Se og juster. Tjek videoen med billedtekster. Foretag justeringer, hvis det er nødvendigt.
  6. Eksporter videoen med undertekster. Programmet giver brugerne mulighed for at eksportere filmen sammen med de indlejrede undertekster. Vælg det ønskede outputformat.

Hvordan redigeres undertekster?

Følg nedenstående trin for at redigere undertekster.

Mulighed 1: Redigering af undertekstfiler manuelt

  1. Åbn undertekstfilen. Find videoens undertekstfil. Almindelige undertekstfiltyper omfatter SubRip (*.SRT), WebVTT (*.VTT) og SubStation Alpha (*.ssa/.ass).
  2. Brug en teksteditor. Åbn undertekstfilen i en simpel teksteditor - som NotePad (Windows) / TextEdit (macOS) eller ved hjælp af en dedikeret undertekstredigering - software som Undertekstredigering (Windows) / Aegisub (platformoverskridende) / Jubler (platformoverskridende).
  3. Rediger underteksterne. Der er et tidsstempel (begyndelsestid og sluttid) i undertekstfilen og meddelelsen for hver undertekst. Rediger teksten, herunder timing eller placering af undertekster.
  4. Gem dine ændringer. Gem den redigerede undertekstfil med samme format og filtypenavn (f.eks. .SRT, .VTT).

Mulighed 2: Brug af software til redigering af undertekster

  1. Vælg redigeringssoftware til undertekster. Hent og installer en specialiseret teksteditor som Subtitle Edit, Aegisub eller Jubler.
  2. Åbn din video- og undertekstfil. Åbn redigeringssoftwaren til undertekster, og importer både videofilen og undertekstfilen.
  3. Rediger undertekster. Brugere ændrer tekst, timing og formatering af undertekster i applikationens grænseflade. Næsten alle undertekstredaktører har en visuel tidslinje, der gør det lettere at ændre ting.
  4. Se en forhåndsvisning af dine ændringer. Sørg for, at underteksterne matcher videoen ved at afspille videoen med de redigerede billedtekster.
  5. Gem eller eksportér . Gem ændringerne i undertekstredigeringssoftwaren, og eksporter undertekstfilen.

Mulighed 3: Online redigeringsværktøjer til undertekster

  1. Find en online underteksteditor. Der er nogle online platforme, der giver grundlæggende redigeringsfunktioner til undertekster som Kapwing og VEED.
  2. Upload video- og undertekstfilen . Åbn webstedet for online undertekstredigeringsværktøjet, upload videoen såvel som undertekstfilen.
  3. Se og juster. Se de ændrede undertekster på videoen, og rediger dem, hvis det kræves.
  4. Gem eller eksportér. Gem de ændrede undertekstposter, eller eksporter dem.

Hvilket trin i videoproduktionen tilføjes undertekster typisk på?

Undertekster tilføjes normalt i den del af postproduktionen af videoindhold. Postproduktion er den del af film- eller videoproduktionen, der følger filmfasen, og som omfatter forskellige opgaver, herunder redigering, lyddesign, farveklassificering, tilføjelse af titler eller undertekster.

Hvordan bestemmes præferencer for underteksters farve, størrelse og stil?

Præferencer for underteksters farve, størrelse og stil bestemmes normalt af forskellige faktorer. Disse faktorer inkluderer publikums behov, visuel æstetik, læsbarhed, konsistens og klarhed. Undertekster skal opfylde publikums behov, så de skal være tilgængelige. Tilgængelighed er vigtig for mennesker med synshandicap og farveblindhed.

Undertekster skal være i harmoni med videoens generelle design og stemning. De må ikke distrahere videoindholdet. For eksempel har undertekster i en dokumentar en anden stil end undertekster i en romantisk komediefilm. Undertekster er nemme at læse og følge. Høj kontrast mellem tekst og baggrund er afgørende for at opnå læsbarhed.

Undertekster i en video skal være ensartede med hensyn til skrifttype, størrelse og stil. Undertekster skal være tydelige og læselige på små skærme såsom smartphones. Undertekstskabere undgår alt for dekorative skrifttyper, og de skal foretrække større skriftstørrelser så meget som muligt.

Hvad er den bedste skrifttype, der ofte bruges i undertekster?

Der er forskellige skrifttypevalg til undertekster. De mest almindelige undertekstskrifttyper er Arial, Helvetica og Verdana.

Arial er meget udbredt, fordi det er enkelt og læsbart. Arial, som en af de bedste undertekstskrifttyper , er tilgængelig næsten på alle programmer. Helvetica er en meget læselig skrifttypestil. Det har et rent og tidløst design. Verdana er specielt designet til at være læsbar. Det har generøs bogstavafstand og et åbent design.

Hvordan hjælper undertekster personer med nedsat hørelse?

Fordelene ved undertekster for personer med nedsat hørelse er adgang til talt indhold, forbedret forståelse, lige adgang for alle og uafhængig visningsmulighed.

Undertekster giver adgang til talt indhold for personer med nedsat hørelse. De følger det skrevne indhold på skærmen i stedet for at presse sig selv til at høre det talte indhold.

Nogle slags undertekster inkluderer også baggrundsstøj. På denne måde er mennesker med nedsat hørelse i stand til at forstå hele indholdet, som om de lytter til det.

Mennesker med nedsat hørelse er et mere ugunstigt stillet sted end andre mennesker. Undertekster giver lige adgang for alle ved at give tilgængelighed for personer med nedsat hørelse.

Personer med nedsat hørelse kan ikke se audiovisuelt indhold alene uden undertekster. De har brug for nogen, der vil oversætte indholdet med tegnsprog. Undertekster giver uafhængige visningsmuligheder for personer med nedsat hørelse.

Hvordan bruges undertekster til at forstå noget, der tales på et fremmedsprog?

Undertekster bruges ofte til at se audiovisuelt indhold på et fremmedsprog. At se noget på fremmedsprog med undertekster bidrager til læringsprocessen på et nyt sprog. Publikum er i stand til at forbinde undertekster og video.

Publikum hører noget på et fremmedsprog og læser dets oversættelse på deres modersmål. Derfor forbedres deres ordforråd og lyttefærdigheder på det fremmedsprog.

Er det muligt at bruge undertekster på fremmedsprog?

Ja, det er muligt at bruge undertekster på et fremmedsprog. Undertekster på fremmedsprog giver oversættelse til et globalt publikum.

Derudover er fremmedsprogede undertekster meget nyttige til sprogindlæring. Publikum er i stand til at se noget på deres modersmål og bruge underteksterne på et sprog, som de vil lære.

 Et skærmbillede af en undertekstfil, der viser tidskoder og dialog, der demonstrerer standardformatet.
Behersk kunsten at formatere undertekster for at sikre, at videoindholdet er tilgængeligt.

Hvilken type undertekstfilformater bruges ofte?

De mest populære undertekstformater er SubRip (.SRT), WebVTT (.VTT) og SubStation Alpha (.ssa/.ass). SubRip er et af de mest anvendte undertekstformater. Den indeholder tekst sammen med tidsstempler, der angiver, hvornår hver undertekst skal vises og forsvinde på skærmen. De fleste videoafspillere og streamingplatforme understøtter SRT filer, som er almindelige tekstfiler.

WebVTTeller Web Video Text Tracks er et undertekstformat, der bruges til webbaserede videoafspillere. Det understøtter mere avanceret styling og placering af undertekster i HTML5-videoafspillere.

SSA og ASS er undertekstformater kendt for deres avancerede styling- og formateringsmuligheder. Fans bruger dem ofte til fansubbing, hvilket indebærer at tilføje undertekster til fanoversatte versioner af medier og i anime-undertekster.

Hvad er virkningerne af undertekster på videoindhold?

Virkningerne af undertekster på videoindhold er tilgængelighed, flersproget tilgængelighed, sprogindlæring, kulturel udveksling og indholdslokalisering. Undertekster gør videoindhold mere tilgængeligt for personer med nedsat hørelse. De bruger undertekster, da disse mennesker ikke fuldt ud er i stand til at følge lyden af videoen.

Undertekster på fremmedsprog giver adgang til personer, der ikke kender videoindholdets originalsprog. Undertekster muliggør forbedringer i sprogindlæringsprocessen. Publikum er i stand til at vælge undertekster på et sprog, de ønsker at lære.

Folk kan se videoer på fremmedsprog med undertekster. Dette giver tilgængelighed for videoer fra forskellige sprog. Undertekster er en nøglekomponent i indholdslokalisering. De giver indholdsskabere mulighed for at tilpasse deres videoer til bestemte markeder eller regioner.

Sådan downloades undertekster fra YouTube?

For at downloade undertekster fra YouTube, åbn den YouTube video, hvorfra du vil downloade undertekster, og sørg for, at den har undertekster. For at få adgang til undertekstsporene skal du gå til menuen "Undertekster / CC".

Vælg dit yndlingssprog, hvis flere muligheder er tilgængelige. Find derefter downloadikonet (en pil nedad), og højreklik på det. Vælg "Gem link som" i genvejsmenuen, og gem undertekstfilen et sted på din computer. For at afslutte skal du klikke på "Gem".

Hvordan bruges undertekster i undervisningsmaterialer?

Fordele ved undertekster i undervisningen er forbedret forståelse, sprogindlæring og forbedret notetagning.

Nogle elever er ikke i stand til at forstå de hørbare forelæsninger, og de foretrækker skriftlig information. Undertekster forbedrer sådanne slags elever. Undertekster foretrækkes, når der er mange komplekse udtryk i forelæsningsindholdet. Studerende er i stand til bedre at forstå de komplekse udtryk med undertekster.

Eleverne er i stand til at følge indholdet i undertekster, der er på et fremmedsprog, de ønsker at lære. Nogle gange er det svært at følge forelæsningen hørbart og tage noter samtidigt. Undertekster giver forbedrede notemuligheder for studerende.

Hvad er forskellen mellem undertekster og billedtekster?

Forskellen mellem undertekster og billedtekster er deres anvendelsesområder. Undertekster giver en oversættelse af talt dialog i en video. Undertekster omfatter ikke skriftlige former for lydeffekter, musik eller anden baggrundsstøj.

Undertekster giver tekstbaseret repræsentation af alle lydelementer i en video. Disse elementer omfatter talt dialog, lydeffekter, musik og de andre hørbare elementer i indholdet. Et andet punkt med billedtekster vs undertekster er deres primære målgruppe, som er mennesker med nedsat hørelse eller døve. De indeholder love og bestemmelser om tilgængelighed for at sikre, at personer med nedsat hørelse har lige adgang til videoindhold.

Ofte stillede spørgsmål

Nej, undertekster er ikke obligatoriske for alt videoindhold, men de anbefales stærkt for tilgængelighed og for at nå et bredere publikum.

Oprettelse af nøjagtige undertekster indebærer udfordringer som at sikre sproglig nøjagtighed, synkronisere tekst med lyd, fange tonen og konteksten i talt dialog og tage højde for kulturelle nuancer i oversættelsen. Tekniske udfordringer omfatter opretholdelse af læsbarhed med hensyn til skriftstørrelse, farve og baggrundskontrast.

Undertekster kan forbedre seerens oplevelse betydeligt ved at give klarhed i dialogen, hjælpe forståelsen for ikke-modersmålstalende og gøre indhold tilgængeligt for døve og hørehæmmede samfund.

Ja, Transkriptor kan bruges til at oprette undertekster. Den bruger AI-drevet talegenkendelse til at transskribere lyd til tekst, som derefter kan formateres som undertekster.

Del indlæg

Tale til tekst

img

Transkriptor

Konverter dine lyd- og videofiler til tekst