Alaotsikko-opas: Määritelmä, tarkoitus, luominen ja käyttö

Opas tekstityksen käyttöön, jossa on 'SD' -toistopainikkeen kuvake, videon saavutettavuutta varten.
Hallitse tekstitykset ja opi transkriptoimaan ja luomaan tekstityksiä, mikä parantaa saavutettavuutta.

Transkriptor 2024-01-17

Tekstitys edustaa minkä tahansa audiovisuaalisen sisällön, kuten elokuvien tai televisio-ohjelmien, sisältöä. Ne tarjoavat yleensä puhuttujen vuoropuhelujen käännöksen. Ne ovat myös suoria transkriptioita vuoropuheluista. Tekstitys on tarkoitettu henkilöille, jotka eivät kuule tai jotka eivät osaa audiovisuaalisen sisällön kieltä.

Tekstityksen tarkoituksiin kuuluu saavutettavuuden varmistaminen, kielen kääntämisen helpottaminen, melun tai häiriötekijöiden minimointi, etsinnän ja navigoinnin avustaminen sekä lakisääteisten ja sääntelystandardien noudattaminen. Saavutettavuus on menetelmä ja lähestymistapa, jolla varmistetaan, että tuotteet, palvelut ja tiedot ovat kaikkien käytettävissä.

Jos haluat luoda tekstityksiä ohjelmistolla, valitse ja lataa erillinen tekstitysohjelmisto. Joitakin suosittuja vaihtoehtoja ovat Aegisub, Subtitle Edit, Subtitle Workshop ja Jubler. Lataa videosisältö ja luo uusi tekstitystiedosto ohjelman sisällä.

Tallenna transkriptio videosoittimen kanssa yhteensopivassa muodossa. Käytä tekstityksen muokkausohjelmistoa tekstityslohkon synkronointiin. Tallenna tekstitystiedosto.

Tekstityksiä on useita käyttötarkoituksia, jotka ovat saavutettavuus, kielen kääntäminen ja meluton katselu. Tekstitys tekee videosisällöstä helpommin lähestyttävää kuulovammaisille.

Mitä tekstitykset ovat?

Tekstitykset ovat tekstimuotoisia esityksiä puhutusta vuoropuhelusta, äänitehosteista ja muusta kuulotiedosta elokuvassa, elokuvassa, televisio-ohjelmassa tai muussa multimediasisällössä. Ne näkyvät näytön alareunassa synkronoituna ääniraidan kanssa reaaliajassa. Se on laajemman yleisön saatavilla.

Yksi suosituimmista työkaluista, jotka luovat tekstityksiä, on Subly. Se on ohjelmisto ja verkkopalvelu, joka tarjoaa työkaluja videoiden tekstityksen luomiseen ja kääntämiseen. Sen avulla käyttäjät voivat ladata videoita ja luoda tai muokata tekstityksiä.

Miten tekstitys toimii?

Tekstitykset toimivat tarjoamalla tekstiesityksen puhutusta vuoropuhelusta, äänistä ja joskus muista äänitiedoista videossa, elokuvassa tai muussa multimediasisällössä. Tekstitys näyttää tekstipohjaisen esityksen puhutusta vuoropuhelusta ja muista asiaankuuluvista äänielementeistä näytöllä audiovisuaalisen ohjelman, kuten elokuvan tai videon, toiston aikana.

Kädet pitelevät älypuhelinta, jossa näkyy "Hanki tekstitys!" -painike, mikä osoittaa tekstityksen lisäämisen helppouden.
Paranna videokokemusta helpolla tekstityksen integroinnilla, aivan käden ulottuvilla.

Mikä on tekstityksen tarkoitus?

Tekstityksen tarkoitus on saavutettavuus, kielen kääntäminen, melun tai häiriötekijöiden vähentäminen, haku ja navigointi sekä laki- ja vaatimustenmukaisuusvaatimukset. Saavutettavuudella tarkoitetaan suunnittelua ja käytäntöä, jossa tuotteet, palvelut ja tiedot ovat kaikkien yksilöiden käytettävissä ja saatavilla.

Kielen kääntämisen avulla ihmiset voivat katsoa sisältöä tietyllä kielellä. Tekstitykset tarjoavat ihmisille paremman ymmärryksen. Sisällön kuuntelemisen sijaan ihmiset voivat seurata tekstityksiä.

Tekstitykset auttavat oppimaan uusia asioita, kuten vieraita kieliä. On mahdollista avata elokuva osaamallasi kielellä ja seurata sitä tekstityksellä kielellä, jota et tiedä, mikä auttaa oppimisprosessia.

Tekstitykset ovat hyödyllisiä haussa ja navigoinnissa, koska ne tekevät videosisällöstä löydettävämmän tarjoamalla kontekstin. Niiden avulla yleisö pääsee sisältöön ja parantaa käyttökokemusta. Tekstitys auttaa myös yleisöä löytämään ja sitoutumaan sisältöön, joka vastaa heidän kiinnostuksen kohteitaan ja tarpeitaan. Tekstitys helpottaa kulttuuristen näkökohtien ymmärtämistä.

Kuka käyttää tekstityksiä?

Monet erilaiset ihmiset käyttävät tekstityksiä eri syistä. Kuulovammaiset tai kuurot hyödyntävät tekstityksiä. Ne seuraavat tekstityksiä.

Ulkomaalaiset käyttävät käännettyjä tekstityksiä ymmärtääkseen sisällön. Ihmiset, jotka ymmärtävät paremmin lukemalla asioita, käyttävät myös tekstityksiä sen sijaan, että olisivat riippuvaisia audiovisuaalisesta sisällöstä.

Kuinka luoda tekstitys?

Voit tuottaa tekstityksen manuaalisesti noudattamalla alla olevia ohjeita.

  1. Litteroi ensin videomateriaali.
  2. Lisää aikaleimoja säännöllisin väliajoin transkription jälkeen synkronoidaksesi tekstitykset äänen kanssa. Aikaleimat osoittavat, milloin kukin tekstitys ilmestyy ja katoaa näytöltä. Jaa transkriptio tekstitysosiin, koska tekstityskehykset ovat tyypillisesti 2-7 sekuntia pitkiä.
  3. Tallenna transkriptio muodossa, jonka videosoitin ymmärtää.
  4. Käytä tekstityksen muokkausohjelmistoa synkronoidaksesi tekstityslohkon videon aikaleimojen kanssa
  5. Tallenna tekstitystiedosto.

Voit luoda tekstityksiä ohjelmistolla noudattamalla alla olevia ohjeita.

  1. Valitse ja lataa oma tekstitysohjelma, jolla voit tehdä tekstityksiä. Aegisub, Subtitle Edit, Subtitle Workshop ja Jubler ovat suosittuja ratkaisuja.
  2. Käytä videonmuokkaustyökaluja, kuten Adobe Premiere Pro, Final Cut Protai DaVinci Resolve. Nämä ohjelmistotuotteet sisältävät tekstitystyökaluja.
  3. Lataa videomateriaali ohjelmaan.
  4. Luo uusi tekstitystiedosto ohjelmassa.
  5. Tallenna tekstitystiedosto.

Mitä videon osia tekstitys kattaa?

Videon osat, jotka tekstitys kattaa, on lueteltu alla.

  1. Äänitehosteet. Tekstitykset kaikesta videossa kuultavasta.
  2. Musiikin sanat. Musiikkisisällön sanoitusten tekstitykset.
  3. Kerronta. Kolmannen persoonan selostuksen tekstitykset videossa.
  4. Kaiuttimen ilmaisin. Tekstitys, joka näyttää, kuka puhuu näytöllä.
  5. Vieraiden kielten käännös. Tekstitys, joka korostaa videon erikielisiä tekstityksiä
  6. Näytöllä näkyvä teksti. Kirjoitetun sisällön tekstitykset näytöllä.
  7. Puhuttu vuoropuhelu. Videon vuoropuhelujen tekstitykset.

1. Äänitehosteet

Äänitehosteet palvelevat yleensä kuulovammaisia tai kuuroja. Ne tarjoavat käyttäjille paremman kokemuksen luomalla täsmälleen saman ympäristön äänisisällölle.

2. Musiikin sanoitukset

Musiikin sanoituksia ei voi kuulla, kun katsot jotain mykistettynä. SMusic-sanoitukset tekstityksinä auttavat ihmisiä ymmärtämään sanoituksia paremmin ja selkeämmin.

3. Kerronta

Kerronta on toinen tärkeä näkökohta. Joissakin elokuvissa on kertojat, jotka eivät näy näytöllä. Kerronnan tekstitykset auttavat ihmisiä seuraamaan kertojan ääntä sekä kuuluvasti että luettavasti.

4. Kaiuttimen ilmaisin

Kaiuttimen ilmaisin on tarpeen, kun näytöllä on useampi kuin yksi henkilö. Tekstitys osoittaa puhujan suoraan, jotta katsojat voivat seurata, kuka puhuu sillä hetkellä. Kaiuttimen ilmaisu on tarpeen, kun kohtauksessa on useampi kuin yksi henkilö, koska tekstitykset ovat yleensä samalla fontilla ja tyylillä.

5. Vieraiden kielten kääntäminen

Vieraskielistä käännöstä tarvitaan, kun videolla puhutaan useampaa kuin yhtä kieltä.

6. Näytöllä näkyvä teksti

Näytöllä näkyvät tekstit eivät ole luettavissa tekstin laadun tai fontin vuoksi. Siten tekstitykset sisältävät myös yleisölle tarkoitettuja näyttötekstejä.

7. Puhuttu vuoropuhelu

Puhutut vuoropuhelut tekstityksissä ovat yleisin tekstitystyyppi. Niiden tarkoituksena on litteroida puhuttu sisältö kirjalliseksi sisällöksi yleisölle.

Tyylitelty taideteos avoimista ja suljetuista kylteistä, jotka edustavat erityyppisiä tekstityksiä.
Selaa tekstitystyyppejä avoimesta tekstitykseen.

Mitkä ovat erityyppiset tekstitykset?

Erityyppiset tekstitykset ovat avoin tekstitys, kuvaileva tekstitys ja livetekstitys.

Avoimia kuvatekstejä kutsutaan usein kovakoodatuiksi tekstityksiksi, kuvaileviksi tekstityksiksi tai poltetuiksi tekstityksiksi. Nämä esineet "poltetaan" videokehyksiin tuotannon jälkeen ja niistä tulee jakamaton ja pysyvä osa sitä.

Kuvaileva tekstitys (CC) on tekstiversio videon, elokuvan tai TV-ohjelman dialogista/äänisisällöstä. Vakioasetukset piilottavat ne yleensä, mutta katsojat voivat ottaa ne käyttöön tai poistaa ne käytöstä TV- tai videosoittimen asetuksissa. Tekstitys palvelee kuuroja tai huonokuuloisia ihmisiä, jotka haluavat myös lukea tekstiä kuunnellessaan ääntä.

Livetekstitykset ovat eräänlainen tekstimuotoinen kuvaus puhutusta aineesta, jota tuotetaan jatkuvasti live-tilaisuuksissa, lähetyksissä tai esittelyissä. Viimeisenä tekstitystyyppinä ihmiset tuntevat live-tekstitykset reaaliaikaisina tekstityksinä tai live-tekstityksinä. Ihmisen tekstittäjät tai automaattiset puheentunnistustekniikat (ASR) luovat nämä tekstitykset.

Kuinka lisätä tekstityksiä videoon?

Voit lisätä tekstityksiä videoon noudattamalla alla olevia ohjeita.

Vaihtoehto 1: Tekstityksen luominen ja lisääminen manuaalisesti

  1. Luo tekstityksen transkriptio. Laita sanoiksi, mitä ihmiset sanovat avoimen maailman raportissa, jos videossa on ääni.
  2. Muotoile transkriptio. Jaa transkriptio pienempiin lauseisiin tai osiin luettavuuden parantamiseksi ja synkronoi videon ajoituksen kanssa.
  3. Tallenna transkriptiotiedosto. Tallenna tekstitys tavallisena tekstinä (.TXT), tekstitystiedostomuodossa ( .SRT ) tai WebVTT (.VTT ). Tee CSV tiedoston nimestä sama kuin videon nimi, jotta ne olisi helpompi yhdistää.
  4. Valitse videonmuokkausohjelmisto . Käytä Premiere Pro, Final Cut Pro, iMovie Mactai joitain ilmaisia vaihtoehtoja, kuten Shotcut, HitFilm Express tai DaVinci Resolve.
  5. Tuo video- ja tekstitystiedosto. Käynnistä videonmuokkausohjelmisto ja lisää sekä videotiedosto että tekstitystiedosto projektiin.

Vaihtoehto 2: Ammattimaiset tekstityspalvelut

  1. Valitse tekstityspalvelu. Palkkaa tarvittaessa ammattimaisia tekstityspalveluita tai käytä äänen transkriptiotyökalua puheentunnistuksella, kuten Rev, 3Play Media tai YouTube automaattinen tekstitys.
  2. Lataa video. Varmista, että lataat videon haluamaasi palveluun/sovellukseen.
  3. Luo tai tilaa kuvatekstejä . Tekstitys voidaan tehdä joko automaattisesti ASR-tekniikalla (Automatic Speech Recognition) tai manuaalisesti palvelusta riippuen.
  4. Tarkista ja muokkaa . Tarkista käännetyt kuvatekstit ja tee tarvittavat muutokset.
  5. Vie tai lataa . Vie video, jossa on tekstitys, tai tallenna tekstitystiedosto toistettavaksi videosi kanssa.
  6. Synkronoi tekstitykset videon kanssa. Siirrä ja aseta SRT tiedostonimi videon aikajanalle. Kohdista kunkin tekstityksen ajoitus videon vastaavan äänen puhuttuun osaan.
  7. Muokkaa tekstityksen ulkoasua. Muuta tekstitysten fonttia, kokoa, väriä ja sijaintia, jotta ne ovat luettavissa, ja anna päävisualisointien toimia omalla roolillaan.
  8. Esikatsele ja hienosäädä. Suorita video tekstityksillä oikean synkronoinnin ja luettavuuden varmistamiseksi. Tee tarvittavat muutokset.
  9. Vie video . Klikkaa Vie video tekstityksillä. Valitse oikea videomuoto ja asetukset.

Vaihtoehto 3: Online-tekstitystyökalujen käyttäminen

  1. Etsi online-tekstitystyökalu. On joitain online-työkaluja tekstityksen lisäämiseen videoihin. Joitakin suosittuja valintoja ovat Kapwing, VEED ja Amara.
  2. Lataa video . Käy valitun online-työkalun verkkosivustolla ja lataa videotiedosto.
  3. Lisää tekstitys. Lisää sitten tekstitykset työkalun käyttöliittymän avulla.  Käyttäjät voivat ladata SubRip tiedoston, jos heillä on sellainen.
  4. Mukauta asetuksia. On joitain online-työkaluja, joissa käyttäjät voivat muuttaa tekstityksen tyyliä, muotoa ja viiveitä.
  5. Esikatsele ja säädä. Katso video tekstityksineen. Tee muutoksia tarvittaessa.
  6. Vie tekstitetty video. Sovelluksen avulla käyttäjät voivat viedä elokuvan ja upotetut tekstitykset. Valitse haluamasi tulostusmuoto.

Miten tekstityksiä muokataan?

Voit muokata tekstityksiä noudattamalla alla olevia ohjeita.

Vaihtoehto 1: Tekstitystiedostojen muokkaaminen manuaalisesti

  1. Avaa tekstitystiedosto. Etsi videon tekstitystiedosto. Yleisiä tekstitystiedostotyyppejä ovat SubRip (*.SRT), WebVTT (*.VTT) ja SubStation Alpha (*.ssa/.ass).
  2. Käytä tekstieditoria. Avaa tekstitystiedosto yksinkertaisella tekstieditorilla - kuten NotePad (Windows) / TeXturilla (macOS) tai käyttämällä erillistä tekstityksen muokkausta - ohjelmistoa, kuten Subtitle Edit (Windows) / Aegisub (monialustainen) / Jubler (monialustainen).
  3. Muokkaa tekstityksiä. Tekstitystiedostossa ja kunkin tekstityksen viestissä on aikaleima (alkamisaika ja lopetusaika). Muokkaa tekstiä, mukaan lukien ajoitus tai tekstityksen sijoittelu.
  4. Tallenna muutokset. Tallenna muokattu tekstitystiedosto samassa muodossa ja samalla tunnisteella (esim. .SRT, .VTT).

Vaihtoehto 2: Tekstityksen muokkausohjelmiston käyttäminen

  1. Valitse tekstityksen muokkausohjelmisto. Hanki ja asenna erikoistunut tekstityseditori, kuten Subtitle Edit, Aegisub tai Jubler.
  2. Avaa video- ja tekstitystiedosto. Avaa tekstityksen muokkausohjelmisto ja tuo sekä videotiedosto että tekstitystiedosto.
  3. Muokkaa tekstityksiä. Käyttäjät muokkaavat tekstityksen tekstiä, ajoitusta ja muotoilua sovelluksen käyttöliittymässä. Lähes kaikilla tekstityseditoreilla on visuaalinen aikajana, joka helpottaa tavaroiden muuttamista.
  4. Esikatsele muutokset. Varmista, että tekstitys vastaa videota toistamalla video muokatuilla tekstityksillä.
  5. Tallenna tai vie . Tallenna muutokset tekstityksen muokkausohjelmistoon ja vie tekstitystiedosto.

Vaihtoehto 3: Online-tekstityksen muokkaustyökalut

  1. Etsi online-tekstityseditori. On joitain online-alustoja, jotka tarjoavat tekstityksen perusmuokkausominaisuudet, kuten Kapwing ja VEED.
  2. Lataa video- ja tekstitystiedosto . Avaa online-tekstityksen muokkaustyökalun verkkosivusto, lataa video ja tekstitystiedosto.
  3. Esikatsele ja säädä. Esikatsele videon muutettuja tekstityksiä ja muokkaa niitä tarvittaessa.
  4. Tallenna tai vie. Tallenna muokatut tekstitystietueet tai vie ne.

Missä videotuotannon vaiheessa tekstitys yleensä lisätään?

Tekstitykset lisätään yleensä videosisällön jälkituotannon osaan. Jälkituotanto on kuvausvaihetta seuraava elokuva- tai videotuotannon osa, joka sisältää erilaisia tehtäviä, kuten editointia, äänisuunnittelua, väriluokittelua, otsikoiden tai tekstitysten lisäämistä.

Miten tekstityksen värin, koon ja tyylin mieltymykset määräytyvät?

Tekstityksen värin, koon ja tyylin mieltymykset määräytyvät yleensä eri tekijöiden mukaan. Näitä tekijöitä ovat yleisön tarpeet, visuaalinen estetiikka, luettavuus, johdonmukaisuus ja selkeys. Tekstityksen on vastattava yleisön tarpeita, joten niiden on oltava saatavilla. Esteettömyys on tärkeää näkövammaisille ja värisokeille.

Tekstityksen on oltava sopusoinnussa videon yleisen suunnittelun ja tunnelman kanssa. Ne eivät saa häiritä videosisältöä. Esimerkiksi dokumentin tekstitys on tyyliltään erilainen kuin romanttisen komediaelokuvan tekstitys. Tekstityksiä on helppo lukea ja seurata. Suuri kontrasti tekstin ja taustan välillä on ratkaisevan tärkeää luettavuuden saavuttamiseksi.

Videon tekstityksen on oltava yhdenmukainen fontin, koon ja tyylin suhteen. Tekstityksen on oltava selkeä ja luettavissa pienillä näytöillä, kuten älypuhelimilla. Tekstityksen luojat välttävät liian koristeellisia fontteja, ja heidän on suosittava suurempia kirjasinkokoja mahdollisimman paljon.

Mikä on paras tekstityksessä yleisesti käytetty fontti?

Tekstityksille on olemassa erilaisia fonttivaihtoehtoja. Yleisimmät tekstitysfontit ovat Arial, Helvetica ja Verdana.

Arialia käytetään laajalti, koska se on yksinkertainen ja luettavissa. Arial, joka on yksi parhaista tekstitysfonteista , on saatavilla lähes kaikissa ohjelmissa. Helvetica on erittäin luettavissa oleva kirjasintyyli. Siinä on puhdas ja ajaton muotoilu. Verdana on suunniteltu erityisesti luettavaksi. Siinä on runsas kirjainväli ja avoin muotoilu.

Miten tekstitys auttaa kuulovammaisia?

Tekstityksen etuja kuulovammaisille ovat puhutun sisällön saatavuus, parempi ymmärrys, kaikkien yhtäläinen pääsy ja itsenäinen katselumahdollisuus.

Tekstitys tarjoaa pääsyn puhuttuun sisältöön kuulovammaisille. He seuraavat näytöllä kirjoitettua sisältöä sen sijaan, että työntäisivät itsensä kuulemaan puhuttua sisältöä.

Jotkut tekstitykset sisältävät myös taustaääniä. Tällä tavoin kuulovammaiset ihmiset voivat ymmärtää koko sisällön ikään kuin he kuuntelisivat sitä.

Kuulovammaiset ovat muita heikommassa asemassa. Tekstitys tarjoaa yhtäläisen pääsyn kaikille tarjoamalla esteettömyyttä kuulovammaisille.

Kuulovammaiset henkilöt eivät voi katsella audiovisuaalista sisältöä yksin ilman tekstitystä. He tarvitsevat jonkun, joka kääntää sisällön viittomakielellä. Tekstitys tarjoaa itsenäisiä katselumahdollisuuksia kuulovammaisille.

Miten tekstityksiä käytetään ymmärtämään jotain vieraalla kielellä puhuttua?

Tekstityksiä käytetään yleisesti audiovisuaalisen sisällön katseluun vieraalla kielellä. Vieraan kielen katsominen tekstityksillä edistää uuden kielen oppimisprosessia. Yleisö voi yhdistää tekstityksen ja videon.

Yleisö kuulee jotain vieraalla kielellä ja lukee sen käännöksen äidinkielellään. Siksi heidän sanavarastonsa ja kuuntelutaitonsa paranevat kyseisellä vieraalla kielellä.

Onko mahdollista käyttää tekstityksiä vieraalla kielellä?

Kyllä, on mahdollista käyttää tekstityksiä vieraalla kielellä. Vieraskieliset tekstitykset tarjoavat käännöksiä maailmanlaajuiselle yleisölle.

Lisäksi vieraiden kielten tekstitykset ovat erittäin hyödyllisiä kielten oppimisessa. Yleisö voi katsoa jotain äidinkielellään ja käyttää tekstityksiä kielellä, jonka he haluavat oppia.

 Kuvakaappaus tekstitystiedostosta, jossa näkyy aikakoodit ja vuoropuhelu sekä vakiomuoto.
Hallitse tekstityksen muotoilun taide varmistaaksesi, että videosisältö on käytettävissä.

Millaisia tekstitystiedostomuotoja käytetään yleisesti?

Suosituimmat tekstitysmuodot ovat SubRip (.SRT), WebVTT (.VTT) ja SubStation Alpha (.ssa/.ass). SubRip on yksi yleisimmin käytetyistä tekstitysmuodoista. Se sisältää tekstiä ja aikaleimoja, jotka osoittavat, milloin kunkin tekstityksen pitäisi näkyä ja kadota näytöltä. Useimmat videosoittimet ja suoratoistoalustat tukevat SRT tiedostoja, jotka ovat pelkkiä tekstitiedostoja.

WebVTTtai Web Video Text Tracks on tekstitysmuoto, jota käytetään verkkopohjaisissa videosoittimissa. Se tukee edistyneempää muotoilua ja tekstityksen sijoittamista HTML5-videosoittimissa.

SSA ja ASS ovat tekstitysmuotoja, jotka tunnetaan edistyneistä muotoilu- ja muotoiluvaihtoehdoistaan. Fanit käyttävät niitä usein fansubbingiin, johon kuuluu tekstityksen lisääminen fanien kääntämiin mediaversioihin ja anime-tekstitykseen.

Mitkä ovat tekstityksen vaikutukset videosisältöön?

Tekstityksen vaikutukset videosisältöön ovat saavutettavuus, monikielinen saavutettavuus, kielen oppiminen, kulttuurivaihto ja sisällön lokalisointi. Tekstitys tekee videosisällöstä helpommin lähestyttävää kuulovammaisille. He käyttävät tekstityksiä, koska nämä ihmiset eivät pysty täysin seuraamaan videon ääntä.

Vieraskieliset tekstitykset tarjoavat saavutettavuuden ihmisille, jotka eivät osaa videosisällön alkuperäistä kieltä. Tekstitykset mahdollistavat parannukset kieltenoppimisprosessissa. Yleisö voi valita tekstityksen kielellä, jonka he haluavat oppia.

Ihmiset voivat katsella videoita vierailla kielillä tekstityksillä. Tämä tarjoaa helppokäyttömahdollisuuden erikielisille videoille. Tekstitys on keskeinen osa sisällön lokalisointia. Niiden avulla sisällöntuottajat voivat mukauttaa videoitaan tietyille markkinoille tai alueille.

Kuinka ladata tekstityksiä YouTube?

Lataa tekstitys YouTube, avaa YouTube video, josta haluat ladata tekstityksen, varmistaen, että siinä on tekstitys. Pääset tekstityskappaleisiin siirtymällä "Tekstitykset/CC" -valikkoon.

Valitse suosikkikielesi, jos käytettävissä on useita vaihtoehtoja. Etsi sitten latauskuvake (alaspäin osoittava nuoli) ja napsauta sitä hiiren kakkospainikkeella. Valitse pikavalikosta "Tallenna linkki nimellä" ja tallenna tekstitystiedosto tietokoneellesi. Viimeistele napsauttamalla "Tallenna".

Miten tekstityksiä käytetään oppimateriaaleissa?

Tekstityksen etuja koulutuksessa ovat parempi ymmärtäminen, kielen oppiminen ja lisääntynyt muistiinpanojen tekeminen.

Jotkut oppijat eivät pysty ymmärtämään kuultavia luentoja ja he pitävät parempana kirjallista tietoa. Tekstitykset parantavat tällaisia oppijoita. Tekstitys on suositeltavaa, kun luennon sisällössä on paljon monimutkaisia termejä. Opiskelija pystyy ymmärtämään paremmin ne monimutkaiset termit, joissa on tekstitys.

Oppijat voivat seurata tekstityksen sisältöä, joka on vieraalla kielellä, jonka he haluavat oppia. Joskus luentoa on vaikea seurata kuuluvasti ja tehdä muistiinpanoja samanaikaisesti. Tekstitykset tarjoavat opiskelijoille paremmat muistiinpanomahdollisuudet.

Mitä eroa on tekstityksillä ja tekstityksillä?

Tekstityksen ja kuvatekstin ero on niiden käyttöalueet. Tekstitys tarjoaa käännöksen videon puhutusta vuoropuhelusta. Tekstitykset eivät sisällä kirjoitettuja äänitehosteita, musiikkia tai muuta taustamelua.

Tekstitykset tarjoavat tekstipohjaisen esityksen kaikista videon äänielementeistä. Näitä elementtejä ovat puhuttu vuoropuhelu, äänitehosteet, musiikki ja muut sisällön kuultavat elementit. Toinen kohta tekstityksissä vs. tekstityksissä on niiden ensisijainen kohderyhmä, joka on kuulovammaiset tai kuurot. Ne tarjoavat esteettömyyslakeja ja -määräyksiä, joilla varmistetaan, että kuulovammaisilla on yhtäläinen pääsy videosisältöön.

Usein kysytyt kysymykset

Ei, tekstitykset eivät ole pakollisia kaikelle videosisällölle, mutta niitä suositellaan saavutettavuuden ja laajemman yleisön tavoittamisen vuoksi.

Tarkkojen tekstitysten luomiseen liittyy haasteita, kuten kielellisen tarkkuuden varmistaminen, tekstin synkronointi äänen kanssa, puhutun vuoropuhelun sävyn ja kontekstin vangitseminen sekä kulttuuristen vivahteiden huomioon ottaminen käännöksissä. Teknisiin haasteisiin kuuluu luettavuuden ylläpitäminen kirjasinkoon, värin ja taustakontrastin suhteen.

Tekstitykset voivat parantaa merkittävästi katsojan kokemusta selkeyttämällä vuoropuhelua, auttamalla ymmärtämään muita kuin äidinkielenään puhuvia ja tuomalla sisällön kuurojen ja huonokuuloisten yhteisön saataville.

Kyllä, Transkriptor voidaan käyttää tekstityksen luomiseen. Se käyttää AI-pohjaista puheentunnistusta äänen transkriptoimiseen tekstiin, joka voidaan sitten muotoilla tekstitykseksi.

Jaa viesti

Puheesta tekstiksi

img

Transkriptor

Muunna ääni- ja videotiedostosi tekstiksi