Vodič za titlove: definicija, svrha, stvaranje i korištenje

Vodič za upotrebu titlova s ikonom gumba za reprodukciju
Master titlovi i naučiti kako prepisati i stvoriti titlove, poboljšavajući pristupačnost.

Transkriptor 2024-01-17

Titlovi predstavljaju sadržaj bilo koje vrste audiovizualnog sadržaja kao što su filmovi ili televizijske emisije. Oni obično pružaju prijevod govornih dijaloga. To su također izravne transkripcije dijaloga. Titlovi su namijenjeni osobama koje ne mogu čuti ili koje ne znaju jezik audiovizualnog sadržaja.

Svrhe titlova uključuju osiguravanje pristupačnosti, olakšavanje prevođenja jezika, minimiziranje buke ili ometanja, pomoć u pretraživanju i navigaciji te ispunjavanje pravnih i regulatornih standarda. Pristupačnost je metoda i pristup osiguravanja da svi mogu koristiti proizvode, usluge i informacije.

Da biste stvorili titlove pomoću softvera, odaberite i preuzmite namjenski softver za titlove. Neke popularne opcije su Aegisub, Uređivanje titlova, Radionica titlova i Jubler. Preuzmite video sadržaj i stvorite novu datoteku titlova unutar programa.

Spremite transkript u obliku kompatibilnom s reproduktorom videozapisa. Za sinkronizaciju bloka titlova koristite softver za uređivanje titlova. Spremite datoteku titlova.

Postoji nekoliko upotreba titlova koji su pristupačnost, prevođenje jezika i gledanje bez buke. Titlovi čine video sadržaj pristupačnijim osobama s oštećenjima sluha.

Što su titlovi?

Titlovi su tekstualni prikazi govornog dijaloga, zvučnih efekata i drugih slušnih informacija u filmu, filmu, televizijskoj emisiji ili drugom multimedijskom sadržaju. Pojavljuju se na dnu zaslona, sinkronizirani sa zvučnom podlogom u stvarnom vremenu. Dostupan je široj publici.

Jedan od najpopularnijih alata koji stvaraju titlove je Subly. To je softver i internetska usluga koja pruža alate za stvaranje i prevođenje titlova za videozapise. Omogućuje korisnicima prijenos videozapisa i generiranje ili uređivanje titlova.

Kako funkcioniraju titlovi?

Titlovi funkcioniraju pružanjem tekstualnog prikaza govornog dijaloga, zvukova, a ponekad i drugih audio informacija u videozapisu, filmu ili drugom multimedijskom sadržaju. Titlovi prikazuju tekstualni prikaz govornog dijaloga i drugih relevantnih audio elemenata na zaslonu dok se reproducira audiovizualni program, kao što je film ili videozapis.

Ruke koje drže pametni telefon s gumbom "Dohvati titlove!", što ukazuje na jednostavnost dodavanja titlova.
Poboljšajte doživljaj videozapisa uz jednostavnu integraciju titlova, nadohvat ruke.

Koja je svrha titlova?

Svrha titlova je pristupačnost, prevođenje jezika, smanjenje buke ili ometanja, pretraživanje i navigacija te zakonski zahtjevi i zahtjevi usklađenosti. Pristupačnost se odnosi na dizajn i praksu da proizvodi, usluge i informacije budu upotrebljivi i dostupni svim pojedincima.

Prijevod jezika omogućuje korisnicima gledanje sadržaja na jeziku. Titlovi pružaju bolje razumijevanje ljudima. Umjesto slušanja sadržaja, ljudi mogu pratiti titlove.

Titlovi su korisni za učenje novih stvari kao što je strani jezik. Moguće je otvoriti film na jeziku koji poznajete i slijediti ga s titlovima na jeziku za koji ne znate da pomaže procesu učenja.

Titlovi su korisni u pretraživanju i navigaciji jer čine video sadržaj vidljivijim pružanjem konteksta. Oni omogućuju publici pristup sadržaju i poboljšanje korisničkog iskustva. Titlovi također pomažu publici da pronađe i stupi u interakciju sa sadržajem koji je u skladu s njihovim interesima i potrebama. Titlovi olakšavaju proces razumijevanja kulturnih aspekata.

Tko koristi titlove?

Mnogo različitih vrsta ljudi koristi titlove iz različitih razloga. Osobe s oštećenjem sluha ili gluhe osobe iskorištavaju titlove. Oni slijede titlove.

Stranci koriste prevedene titlove za razumijevanje sadržaja. Ljudi koji bolje razumiju čitanjem stvari također koriste titlove, a ne ovisno o audiovizualnom sadržaju.

Kako stvoriti titl?

Da biste ručno proizveli titlove, slijedite korake u nastavku.

  1. Prvo prepišite video materijal.
  2. Dodajte vremenske oznake u redovitim intervalima nakon transkripcije kako biste sinkronizirali titlove sa zvukom. Vremenske oznake pokazuju kada se svaki titl pojavljuje i nestaje na zaslonu. Podijelite transkript na dijelove titlova jer okviri titlova obično traju 2-7 sekundi.
  3. Spremite transkript u obliku koji reproduktor videozapisa može razumjeti.
  4. Koristite softver za uređivanje titlova za sinkronizaciju bloka titlova s vremenskim oznakama videozapisa
  5. Spremite datoteku titlova.

Da biste stvorili titlove pomoću softvera, slijedite korake u nastavku.

  1. Odaberite i preuzmite namjenski program za titlove s kojim ćete stvarati titlove. Aegisub, Uređivanje titlova, Radionica titlova i Jubler neka su popularna rješenja.
  2. Koristite alate za uređivanje videozapisa kao što su Adobe Premiere Pro, Final Cut Proili DaVinci Resolve. Ovi softverski proizvodi uključuju alate za titlove.
  3. Učitajte video snimke u program.
  4. Generirajte novu datoteku titlova unutar programa.
  5. Spremite datoteku titlova.

Koji su dijelovi videozapisa obuhvaćeni titlom?

Dijelovi videozapisa koji su obuhvaćeni titlom navedeni su u nastavku.

  1. Zvučni efekti. Titlovi bilo čega čujnog u videu.
  2. Glazbeni tekstovi. Titlovi stihova glazbenog sadržaja.
  3. Naracija. Titlovi pripovijedanja treće osobe u videozapisu.
  4. Indikacija zvučnika. Titlovi koji prikazuju tko govori na zaslonu.
  5. Prijevod na strani jezik. Titlovi koji ističu titlove različitih jezika u videozapisu
  6. Tekst na zaslonu. Titlovi pisanog sadržaja na zaslonu.
  7. Govorni dijalog. Titlovi dijaloga u videu.

1. Zvučni efekti

Zvučni efekti obično služe osobama koje imaju oštećenja sluha ili gluhe osobe. Oni pružaju bolje iskustvo korisnicima, stvarajući potpuno isto okruženje audio sadržaja.

2. Glazbeni tekstovi

Glazbeni tekstovi ne mogu se čuti kada gledate nešto na nijemom zvuku. SMusic tekstovi kao titlovi korisni su ljudima da bolje i jasnije shvate stihove.

3. Pripovijedanje

Pripovijedanje je još jedan važan aspekt. Neki filmovi imaju pripovjedače koji nisu vidljivi na zaslonu. Titlovi za pripovijedanje služe ljudima da prate pripovjedačev glas i zvučno i čitljivo.

4. Indikacija zvučnika

Indikacija zvučnika je potreba kada se na zaslonu nalazi više osoba. Titlovi izravno označavaju zvučnik tako da promatrači mogu pratiti tko trenutno govori. Indikacija zvučnika je potreba kada u sceni postoji više osoba jer su titlovi općenito u istom fontu i stilu.

5. Prijevod na strani jezik

Prijevod na strani jezik potreba je kada se u videozapisu govori više jezika.

6. Tekst na zaslonu

Tekstovi na zaslonu nisu čitljivi zbog kvalitete ili fonta teksta. Dakle, titlovi također uključuju tekstove na zaslonu za publiku.

7. Govorni dijalog

Govorni dijalozi u titlovima najčešća su vrsta titlova. Cilj im je prepisati govorni sadržaj u pisani sadržaj za publiku.

Stilizirana umjetnička djela otvorenih i zatvorenih znakova, koja predstavljaju različite vrste titlova.
Krećite se vrstama titlova, od otvorenih do skrivenih titlova.

Koje su različite vrste titlova?

Različite vrste titlova su otvoreni titlovi, skriveni titlovi i titlovi uživo.

Otvoreni titlovi često se nazivaju tvrdo kodirani titlovi, skriveni titlovi ili spaljeni opisi. Ti se predmeti nakon produkcije "spaljuju" u video okvire i postaju nedjeljivi i trajni dio.

Skriveni titl (CC) tekstualna je verzija dijaloga/audio sadržaja videozapisa, filma ili TV emisije. Standardne postavke obično ih skrivaju, ali gledatelji ih mogu uključiti ili isključiti putem postavki TV ili video playera. Titlovi služe gluhim ili nagluhim osobama, a također vole čitati tekst dok slušaju zvuk.

Titlovi uživo svojevrsni su tekstualni prikaz izgovorene tvari koja se kontinuirano proizvodi u prilikama uživo, prijenosima ili uvodima. Kao posljednju vrstu titlova , korisnici znaju titlove uživo kao titlove u stvarnom vremenu ili titlove uživo. Ljudski titlovi ili tehnologije automatskog prepoznavanja govora (ASR) stvaraju te titlove.

Kako dodati titlove u videozapis?

Da biste videozapisu dodali titlove, slijedite korake u nastavku.

Opcija 1: Ručno stvaranje i dodavanje titlova

  1. Stvorite transkript titlova. Riječima stavite ono što ljudi kažu u izvješću otvorenog svijeta ako videozapis ima zvuk.
  2. Oblikujte transkript . Podijelite transkript na manje rečenice ili komade radi čitljivosti i sinkronizirajte s tempiranjem videozapisa.
  3. Spremite datoteku transkripta. Pohranite podnaslov u običan tekst (.TXT), formatu datoteke podnaslova ( .SRT ) ili WebVTT (.VTT ). Naziv CSV datoteke učinite istim kao i naziv videozapisa da bi ih bilo lakše uskladiti.
  4. Odaberite softver za uređivanje videozapisa . Koristite Premiere Pro, Final Cut Pro, iMovie za Macili neke od besplatnih opcija kao što su Shotcut, HitFilm Express ili DaVinci Resolve.
  5. Uvezite datoteku videozapisa i titlova. Pokrenite softver za uređivanje videozapisa i dodajte video datoteku i datoteku titlova u projekt.

Opcija 2: Profesionalne usluge titlova

  1. Odaberite uslugu titlova. Ako je potrebno, unajmite profesionalne usluge titlova ili upotrijebite alat za transkripciju zvuka s prepoznavanjem govora kao što su Rev, 3Play Media ili YouTube automatski titlovi.
  2. Prenesite videozapis. Obavezno prenesite videozapis na željenu uslugu/aplikaciju.
  3. Generiranje ili naručivanje opisa. Titlovi se mogu izvršiti automatski pomoću ASR tehnologije (automatsko prepoznavanje govora) ili ručno, ovisno o usluzi.
  4. Pregledajte i uredite . Provjerite prevedene titlove i napravite izmjene po potrebi.
  5. Izvezite ili preuzmite . Izvezite videozapis s opisima ili spremite datoteku opisa za reprodukciju s videozapisom.
  6. Sinkronizirajte titlove s videozapisom. Premjestite i postavite naziv SRT datoteke na vremenskoj traci videozapisa. Poravnajte vrijeme svakog titlova s govornim dijelom odgovarajućeg zvuka u videozapisu.
  7. Uredite izgled titlova. Promijenite font, veličinu, boju i mjesto titlova kako biste ih učinili čitljivima i pustili glavne vizuale da igraju svoju ulogu.
  8. Pregled i fino podešavanje. Pokrenite videozapis s opisima kako biste osigurali pravilnu sinkronizaciju i čitljivost. Napravite sve potrebne prilagodbe.
  9. Izvezite videozapis . Kliknite na Izvoz videozapisa s titlovima. Odaberite pravi oblik i postavke videozapisa.

Opcija 3: Korištenje mrežnih alata za titlove

  1. Pronađite mrežni alat za titlove. Postoje neki mrežni alati za dodavanje titlova videozapisima. Neki od popularnih izbora uključuju Kapwing, VEED i Amara.
  2. Prenesite videozapis . Posjetite web stranicu odabranog mrežnog alata i prenesite video datoteku.
  3. Dodajte titlove. Zatim dodajte titlove pomoću sučelja alata.  Korisnici mogu prenijeti SubRip datoteku ako je imaju.
  4. Prilagodite postavke. Postoje neki mrežni alati u kojima korisnici mogu promijeniti stil, oblik i kašnjenja titlova.
  5. Pretpregledajte i prilagodite. Provjerite videozapis s opisima. Po potrebi izvršite prilagodbe.
  6. Izvezite videozapis s titlovima. Aplikacija omogućuje korisnicima izvoz filma, zajedno s ugrađenim titlovima. Odaberite željeni izlazni format.

Kako se uređuju titlovi?

Da biste uredili titlove, slijedite korake u nastavku.

Opcija 1: ručno uređivanje datoteka titlova

  1. Otvorite datoteku titlova. Pronađite datoteku titlova videozapisa. Uobičajene vrste datoteka titlova uključuju SubRip (*.SRT), WebVTT (*.VTT) i SubStation Alpha (*.ssa/.ass).
  2. Koristite uređivač teksta. Otvorite datoteku titlova u jednostavnom uređivaču teksta - poput NotePad (Windows) / TextEdit (macOS) ili pomoću namjenskog uređivanja titlova - softvera poput Uređivanje titlova (Windows) / Aegisub (cross-platform) / Jubler (cross-platform ).
  3. Uredite titlove. U datoteci titlova nalazi se vremenska oznaka (vrijeme početka i završetka vremena) i poruka svakog podnaslova. Uredite tekst, uključujući tempiranje ili smještaj titlova.
  4. Spremite promjene. Spremite uređenu datoteku titlova istog formata i proširenja (npr. .SRT, .VTT).

Opcija 2: Korištenje softvera za uređivanje titlova

  1. Odaberite softver za uređivanje titlova. Nabavite i instalirajte specijalizirani uređivač teksta za titlovanje kao što su Uređivanje titlova, Aegisub ili Jubler.
  2. Otvorite datoteku videozapisa i titlova. Otvorite softver za uređivanje titlova i uvezite video datoteku i datoteku titlova.
  3. Uredite titlove. Korisnici mijenjaju tekst, vrijeme i oblikovanje titlova unutar sučelja aplikacije. Gotovo svi uređivači titlova imaju vizualnu vremensku traku koja olakšava izmjenu stvari.
  4. Pretpregledajte promjene. Provjerite podudaraju li se titlovi s videozapisom reproduciranjem videozapisa s uređenim opisima.
  5. Spremite ili izvezite . Spremite promjene na softveru za uređivanje titlova i izvezite datoteku titlova.

Opcija 3: Alati za uređivanje mrežnih titlova

  1. Pronađite mrežni uređivač titlova. Postoje neke internetske platforme koje pružaju osnovne značajke uređivanja titlova kao što su Kapwing i VEED.
  2. Prenesite datoteku videozapisa i titlova . Otvorite web mjesto internetskog alata za uređivanje titlova, prenesite videozapis kao i datoteku titlova.
  3. Pretpregled i prilagodba. Pregledajte promijenjene titlove na videozapisu i uredite ih ako je potrebno.
  4. Spremite ili izvezite. Spremite izmijenjene zapise titlova ili ih izvezite.

U kojoj se fazi video produkcije titlovi obično dodaju?

Titlovi se obično dodaju u dijelu post produkcije video sadržaja. Postprodukcija je dio filmske ili video produkcije nakon faze snimanja i koja obuhvaća različite zadatke, uključujući montažu, dizajn zvuka, ocjenjivanje boja, dodavanje naslova ili titlova.

Kako se određuju preference boje, veličine i stila titlova?

Preferencije za boju, veličinu i stil titlova obično se određuju prema različitim čimbenicima. Ti čimbenici uključuju potrebe publike, vizualnu estetiku, čitljivost, dosljednost i jasnoću. Titlovi moraju zadovoljiti potrebe publike, tako da moraju biti dostupni. Pristupačnost je važna za osobe s oštećenjima vida i sljepoćom boje.

Titlovi moraju biti u skladu s općim dizajnom i raspoloženjem videozapisa. Ne smiju ometati video sadržaj. Na primjer, titlovi u dokumentarcu imaju drugačiji stil od titlova u romantičnom komičnom filmu. Titlovi se lako čitaju i prate. Visok kontrast između teksta i pozadine ključan je za postizanje čitljivosti.

Titlovi u videozapisu moraju biti dosljedni u smislu fonta, veličine i stila. Titlovi moraju biti jasni i čitljivi na malim zaslonima kao što su pametni telefoni. Kreatori titlova izbjegavaju pretjerano dekorativne fontove i moraju preferirati veće veličine fontova što je više moguće.

Koji se najbolji font obično koristi u titlovima?

Postoje različiti odabiri fontova za titlove. Najčešći fontovi titlova su Arial, Helvetica i Verdana.

Arial se široko koristi jer je jednostavan i čitljiv. Arial, kao jedan od najboljih fontova titlova , dostupan je gotovo na svim programima. Helvetica je vrlo čitljiv stil fonta. Ima čist i bezvremenski dizajn. Verdana je posebno dizajnirana da bude čitljiva. Ima velikodušan razmak slova i otvoreni dizajn.

Kako titlovi pomažu osobama s oštećenjima sluha?

Prednosti titlova za osobe s oštećenjima sluha su pristup govornom sadržaju, poboljšano razumijevanje, jednak pristup svima i neovisna prilika za gledanje.

Titlovi omogućuju pristup govornom sadržaju za osobe s oštećenjima sluha. Oni prate pisani sadržaj na zaslonu umjesto da se guraju da čuju izgovoreni sadržaj.

Neke vrste titlova uključuju i pozadinske zvukove. Na taj način osobe s oštećenjima sluha mogu shvatiti cijeli sadržaj kao da ga slušaju.

Osobe s oštećenjima sluha nalaze se na mjestu u nepovoljnijem položaju od drugih ljudi. Titlovi pružaju jednak pristup svima pružajući pristupačnost osobama s oštećenjima sluha.

Osobe s oštećenjima sluha ne mogu samostalno gledati audiovizualni sadržaj bez titlova. Potreban im je netko tko će prevesti sadržaj znakovnim jezikom. Titlovi pružaju neovisne mogućnosti gledanja osobama s oštećenjima sluha.

Kako se titlovi koriste za razumijevanje nečega što se govori na stranom jeziku?

Titlovi se obično koriste za gledanje audiovizualnog sadržaja na stranom jeziku. Gledanje nečega na stranom jeziku s titlovima doprinosi procesu učenja novog jezika. Publika može povezati titlove i videozapise.

Publika čuje nešto na stranom jeziku i čita njegov prijevod na materinski jezik. Stoga se njihov vokabular i vještine slušanja poboljšavaju na tom stranom jeziku.

Je li moguće koristiti titlove na stranom jeziku?

Da, moguće je koristiti titlove na stranom jeziku. Podnaslovi na stranom jeziku pružaju prijevod globalnoj publici.

Osim toga, titlovi na stranom jeziku vrlo su korisni za učenje jezika. Publika može gledati nešto na svojim materinjim jezicima i koristiti titlove na jeziku koji želi naučiti.

 Snimka zaslona datoteke titlova s vremenskim kodovima i dijalogom koji prikazuje standardni oblik.
Ovladajte umijećem oblikovanja titlova kako biste osigurali dostupnost video sadržaja.

Koja se vrsta oblika datoteka titlova obično koristi?

Najpopularniji formati titlova su SubRip (.SRT), WebVTT (.VTT) i SubStation Alpha (.ssa/.ass). SubRip je jedan od najčešće korištenih formata titlova. Sadrži tekst zajedno s vremenskim oznakama koje pokazuju kada bi se svaki podnaslov trebao pojaviti i nestati na zaslonu. Većina video playera i platformi za streaming podržava SRT datoteke, koje su obične tekstualne datoteke.

WebVTTili Zapisi teksta web-videozapisa format je titlova koji se koristi za reprodukciju videozapisa na webu. Podržava napredniji stil i pozicioniranje titlova u HTML5 video playerima.

SSA i ASS su formati titlova poznati po naprednim mogućnostima oblikovanja i oblikovanja. Obožavatelji ih često koriste za navijanje, što uključuje dodavanje titlova verzijama medija prevedenim obožavateljima i u anime titlovanju.

Koji su učinci titlova na video sadržaj?

Učinci titlova na video sadržaj su pristupačnost, višejezična pristupačnost, učenje jezika, kulturna razmjena i lokalizacija sadržaja. Titlovi čine video sadržaj pristupačnijim osobama s oštećenjima sluha. Oni koriste titlove jer ti ljudi nisu u potpunosti u mogućnosti pratiti zvuk videozapisa.

Podnaslovi na stranom jeziku pružaju pristupačnost osobama koje ne znaju izvorni jezik video sadržaja. Titlovi omogućuju poboljšanja u procesu učenja jezika. Publika može odabrati titlove na jeziku koji želi naučiti.

Ljudi mogu gledati videozapise na stranim jezicima s titlovima. To omogućuje pristupačnost za videozapise s različitih jezika. Titlovi su ključna komponenta lokalizacije sadržaja. Autorima sadržaja omogućuju prilagodbu videozapisa za određena tržišta ili regije.

Kako preuzeti titlove s YouTube?

Da biste preuzeli titlove s YouTube, otvorite YouTube videozapis s kojeg želite preuzeti titlove, pazeći da ima titlove. Da biste pristupili zapisima titlova, idite na izbornik "Titlovi/CC".

Odaberite svoj omiljeni jezik ako je dostupno više opcija. Zatim pronađite ikonu preuzimanja (strelicu usmjerenu prema dolje) i kliknite je desnom tipkom miša. Na kontekstnom izborniku odaberite "Spremi vezu kao" i spremite datoteku titlova na mjesto na računalu. Da biste završili, kliknite "Spremi".

Kako se titlovi koriste u obrazovnim materijalima?

Prednosti titlova u obrazovanju su poboljšano razumijevanje, učenje jezika i poboljšano pisanje bilješki.

Neki učenici nisu u stanju razumjeti zvučna predavanja i preferiraju pisane informacije. Titlovi poboljšavaju takve vrste učenika. Titlovi se preferiraju kada u sadržaju predavanja postoji mnogo složenih pojmova. Studenti su u stanju bolje razumjeti one složene pojmove s titlovima.

Učenici mogu pratiti sadržaj u titlovima koji su na stranom jeziku koji žele naučiti. Ponekad je teško pratiti predavanje zvučno i istovremeno zapisivati bilješke. Titlovi pružaju poboljšane mogućnosti pisanja bilješki za studente.

Koja je razlika između titlova i titlova?

Razlika između titlova i titlova su njihova područja uporabe. Titlovi pružaju prijevod govornog dijaloga u videozapisu. Titlovi ne uključuju pisane oblike zvučnih efekata, glazbe ili drugih pozadinskih zvukova.

Titlovi pružaju tekstualni prikaz svih audio elemenata u videozapisu. Ti elementi uključuju govorni dijalog, zvučne efekte, glazbu i druge zvučne elemente u sadržaju. Još jedna točka titlova u odnosu na titlove je njihova primarna ciljna skupina, a to su osobe s oštećenjem sluha ili gluhe osobe. Oni pružaju zakone i propise o pristupačnosti kako bi se osobama s oštećenjima sluha osigurao jednak pristup video sadržaju.

Najčešća pitanja

Ne, titlovi nisu obvezni za sav video sadržaj, ali se toplo preporučuju za pristupačnost i dosezanje šire publike.

Stvaranje točnih titlova uključuje izazove poput osiguravanja jezične točnosti, sinkronizacije teksta sa zvukom, hvatanja tona i konteksta govornog dijaloga te obračunavanja kulturnih nijansi u prijevodu. Tehnički izazovi uključuju održavanje čitljivosti u smislu veličine fonta, boje i kontrasta pozadine.

Titlovi mogu značajno poboljšati iskustvo gledatelja pružajući jasnoću u dijalogu, pomažući razumijevanju govornika koji nisu izvorni govornici i čineći sadržaj dostupnim zajednici gluhih i nagluhih.

Da, Transkriptor se može koristiti za stvaranje titlova. Koristi prepoznavanje govora koje pokreće AI za prepisivanje zvuka u tekst, koji se zatim može oblikovati kao titlovi.

Zajedničko korištenje objave

Govor u tekst

img

Transkriptor

Pretvaranje audiodatoteka i videodatoteka u tekst