Μεταγραφή συνέντευξης

Το λογισμικό με τεχνητή νοημοσύνη μεταγράφει αυτόματα τις συνεντεύξεις σας.

Οργανώστε τις συνεντεύξεις σας χωρίς προσπάθεια.

Η μεταγραφή των συνεντεύξεών σας είναι εύκολη με
Μεταγραφέας

Πώς να μεταγράψετε συνεντεύξεις;

1. Ανεβάστε τη συνέντευξή σας.

Υποστηρίζουμε μια μεγάλη ποικιλία μορφών. Αλλά αν έχετε κάποιο αρχείο που έχει μια σπάνια και μοναδική μορφή, θα πρέπει να το μετατρέψετε σε κάτι πιο συνηθισμένο όπως mp3, mp4 ή wav.

2. Αφήστε μας να απομαγνητοφωνήσουμε τη συνέντευξή σας

Το Transkriptor θα μεταγράψει αυτόματα τη συνέντευξή σας μέσα σε λίγα λεπτά. Όταν ολοκληρωθεί η παραγγελία σας, θα λάβετε ένα email που θα ενημερώνει ότι το κείμενό σας είναι έτοιμο.

3. Επεξεργασία και εξαγωγή του κειμένου σας

Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας και απαριθμήστε τις ολοκληρωμένες εργασίες. Τέλος, κατεβάστε ή μοιραστείτε την απομαγνητοφώνηση της συνέντευξής σας σε οποιαδήποτε μορφή θέλετε.

interview
girl that converts audio to text

Σταματήστε να γράφετε κάθε λέξη σε μια συνέντευξη. Αφήστε το Transkriptor να το μεταγράψει για εσάς.

Κρατήστε την εστίασή σας στο πρόσωπο από το οποίο παίρνετε συνέντευξη. Σταματήστε να αποσπάτε την προσοχή σας.

Καταγράψτε όλες τις συνεντεύξεις σας

Δημιουργήστε ένα γραπτό έγγραφο από κάθε συνέντευξη

Μετατρέψτε τις συνεντεύξεις σας σε κείμενο με το Transkriptor.

Converting audio to text
audio to text file organization

Ένας ιστότοπος τα κάνει όλα.

Χρησιμοποιήστε τον πίνακα ελέγχου μεταγραφής για να κάνετε όλες τις αλλαγές που χρειάζεστε.

Αποθηκεύστε τα αρχεία σας.

διορθώστε μικρά λάθη.

τακτοποιήστε τα ονόματα των ομιλητών.

αλλάξτε το μήκος των παραγράφων…

δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε κανένα άλλο εργαλείο.

Απομαγνητοφώνηση συνέντευξης από οποιαδήποτε συσκευή!

Πρόσβαση στις μεταγραφές σας από όλες τις συσκευές.

Απομαγνητοφωνήστε συνεντεύξεις σε iphone και Android.

blank

Χρειάστηκε ποτέ να κάνετε μια μεταγραφή συνέντευξης και δεν είχατε ιδέα πώς να το κάνετε; Μπορεί να μην είχατε καν σκεφτεί την πιθανότητα μεταγραφής συνεντεύξεων στο παρελθόν. Τι θα λέγατε αν σας λέγαμε ότι γνωρίζουμε τον καλύτερο τρόπο για να εξοικονομήσετε χρόνο και να αυξήσετε την αποδοτικότητά σας; Η μεταγραφή συνεντεύξεων είναι ένα εργαλείο που γίνεται όλο και πιο δημοφιλές. Ωστόσο, εξακολουθούν να υπάρχουν επαγγελματίες και εταιρείες που χάνουν τα οφέλη της μεταγραφής συνεντεύξεων. Μπορεί να είστε ένας από αυτούς. Αυτή η ανάρτηση στο ιστολόγιο θα σας δείξει πώς μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο αποτέλεσμα από όλες τις επιλογές.

Απομαγνητοφωνήσεις συνεντεύξεων: Γιατί πρέπει να το δοκιμάσετε;

Μπορεί να μην έχετε πειστεί ακόμα ότι πρέπει να κάνετε απομαγνητοφώνηση συνεντεύξεων. Και μπορεί να έχετε δίκιο ανάλογα με το περιεχόμενο και τον σκοπό της συνέντευξής σας. Ας δούμε τα πιθανά αποτελέσματα.

Γιατί πρέπει να μεταγράψετε συνεντεύξεις ως εταιρεία;

blank

Ως εταιρεία, η απομαγνητοφώνηση συνεντεύξεων θα σας εξοικονομήσει χρόνο και χρήμα. Πολλές εταιρείες χρησιμοποιούν πλέον την τεχνητή νοημοσύνη για την απομαγνητοφώνηση συνεντεύξεων.

1. Οι απομαγνητοφωνήσεις διευκολύνουν τον συνεντευκτή

Πρώτον, ο υπεύθυνος της συνέντευξης θα μπορέσει να επικεντρωθεί πολύ περισσότερο στον ερωτώμενο. Η ταυτόχρονη τήρηση σημειώσεων και η διεξαγωγή της συνέντευξης αυξάνει τον κίνδυνο λάθους. Επομένως, επιτρέποντας στον υπεύθυνο της συνέντευξης να επικεντρωθεί σε μία μόνο εργασία, διασφαλίζεται ότι ο υποψήφιος λαμβάνει περισσότερη προσοχή. Αυτό σημαίνει πολύ μεγαλύτερη ακρίβεια όσον αφορά την επιλογή των εργαζομένων. Ποια εταιρεία δεν θα ήθελε μια τέτοια αναβάθμιση;

2. Η χρήση μεταγραφών βοηθά στην αποφυγή σφαλμάτων και ασυμφωνιών

Μία από τις κύριες δυσκολίες με την τήρηση σημειώσεων κατά τη διάρκεια μιας συνέντευξης είναι ότι είναι δύσκολο να επισημάνετε τυχόν αποκλίσεις αργότερα. Η μεταγραφή, ωστόσο, φροντίζει για αυτό το ζήτημα.

Οι λεπτομέρειες της συνέντευξης καταγράφονται, έτσι ώστε αν υπάρχουν αποκλίσεις ή λάθη στα λεγόμενα, να μπορούν να αντιμετωπιστούν άμεσα. Η απομαγνητοφώνηση των συνεντεύξεων επιτρέπει λιγότερα περιθώρια λάθους και εύκολη αναφορά σε όσα ειπώθηκαν. Όλες οι λεπτομέρειες περιλαμβάνονται στη μεταγραφή, γεγονός που μπορεί να είναι χρήσιμο όταν αναζητάτε μια συνέντευξη που έχει ηχογραφηθεί πριν από πολύ καιρό.

Τέλος μιας συνέντευξης

3. Οι απομαγνητοφωνήσεις συνεντεύξεων αυξάνουν την προσβασιμότητα για όλα τα μέλη του ανθρώπινου δυναμικού

Τρίτον, συνήθως τα άλλα μέλη του ανθρώπινου δυναμικού δεν βλέπουν ή ακούνε άμεσα τον ερωτώμενο. Όταν όμως υπάρχει ένα αντίγραφο της συνέντευξης για την εργασία, είναι ευκολότερο για τα άλλα μέλη του ανθρώπινου δυναμικού να αποφασίσουν για τον καλύτερο υποψήφιο. Με αυτόν τον τρόπο, μπορούν να αποφύγουν προκαταλήψεις και να λάβουν καλύτερες αποφάσεις.

Η διαλογή των υποψηφίων είναι ένα έργο που εκτελείται καλύτερα από εκείνους που έχουν τη μικρότερη δυνατή προκατάληψη ή άποψη, καθώς μπορεί να προσδώσει νομιμότητα στις αποφάσεις τους σχετικά με το ποιος πέρασε από την πρώτη περικοπή. Στις συνεντεύξεις, αυτός είναι ο συνεντευκτής. Σε μια συνέντευξη με απομαγνητοφώνηση, τα μέλη της Διεύθυνσης Ανθρώπινου Δυναμικού μπορούν να επικεντρωθούν στη λήψη αποφάσεων πιο αντικειμενικά.

4. Οι γραπτές μεταγραφές παρέχουν περισσότερα δεδομένα για ανάλυση

Μπορεί επίσης να είστε ερευνητής που χρησιμοποιεί συχνά συνεντεύξεις. Θα σας ωφελούσε πολύ να έχετε απομαγνητοφωνημένες συνεντεύξεις.

Ως ερευνητής, στόχος σας είναι να αναζητήσετε μοτίβα σε ένα σύνολο ποιοτικών απαντήσεων. Ωστόσο, ένα από τα σημαντικότερα μειονεκτήματα των ποιοτικών συνεντεύξεων είναι ότι οι χειρόγραφες σημειώσεις δεν μετατρέπονται εύκολα σε αριθμούς. Ωστόσο, τα μοτίβα και τα επαναλαμβανόμενα θέματα στις απαντήσεις του ερωτώμενου είναι εύκολο να εντοπιστούν. Έτσι, κατά τη διεξαγωγή ποιοτικών συνεντεύξεων, η καταγραφή και η απομαγνητοφώνηση θα σας βοηθήσουν πάρα πολύ. Πολλοί ποιοτικοί ερευνητές θέλουν να μετατρέψουν τα ποιοτικά τους δεδομένα σε ποσοτικά. Και μπορεί να γίνει ευκολότερα με αρχεία κειμένου. Τα θέματα, οι κατηγορίες και τα μοτίβα θα γίνουν πιο ορατά σε μια καλή μεταγραφή.

Ελπίζουμε ότι καταφέραμε να σας δώσουμε κάποια πιθανά οφέλη από την απομαγνητοφώνηση συνεντεύξεων. Αλλά πώς ακριβώς θα κάνετε απομαγνητοφωνήσεις συνεντεύξεων; Ποια εργαλεία και μεθόδους πρέπει να χρησιμοποιήσετε; Ας το μάθουμε.

Ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος μεταγραφής συνεντεύξεων;

Υπάρχουν μερικοί τρόποι για να κάνετε απομαγνητοφώνηση συνεντεύξεων. Μπορείτε να το μεταγράψετε χειροκίνητα, να χρησιμοποιήσετε αυτόματο λογισμικό, να το αναθέσετε σε ένα πρακτορείο ή να προσλάβετε έναν ελεύθερο επαγγελματία μεταγραφέα. Ας τα εξετάσουμε όλα ένα προς ένα:

Ποιοι είναι οι τρόποι μεταγραφής μιας συνέντευξης;

blank

1. Χρήση λογισμικού αυτόματης μεταγραφής

Το λογισμικό αυτόματης μεταγραφής δεν είναι τέλειο, αλλά είναι αρκετά καλό. Είναι αρκετά ακριβείς ώστε να παρέχουν μια εικόνα των όσων λέγονται στη συνέντευξη. Και είναι αρκετά φτηνά ώστε να μπορείτε να έχετε μια μεταγραφή συνέντευξης για λίγα μόνο σεντς.

Λειτουργούν καλύτερα αν ένας ομιλητής κάνει το μεγαλύτερο μέρος της ομιλίας και ο ερωτώμενος δεν ψελλίζει ή κάνει πολλούς περίεργους θορύβους. Το λογισμικό δεν μπορεί πάντα να αναγνωρίσει τον ομιλητή, οπότε θα πρέπει να επεξεργαστείτε το κείμενο για να βεβαιωθείτε ότι είναι ακριβές. Αλλά είναι ένας φθηνός και γρήγορος τρόπος για να αποκτήσετε μεταγραφές συνεντεύξεων.

2. Κάνοντας τη μεταγραφή μόνος σας

Εάν αναζητάτε ακριβή μεταγραφή, τότε ίσως να θέλετε να δοκιμάσετε τη χειροκίνητη μεταγραφή. Είναι ο πιο ακριβής τύπος μεταγραφής, αλλά και ο πιο χρονοβόρος.

Ηχογράφηση μιας συνέντευξης προς απομαγνητοφώνηση

Η χειροκίνητη μεταγραφή είναι μια καλή επιλογή για όσους έχουν πολύ τεχνικό περιεχόμενο ή περισσότερους από 2 ομιλητές. Είναι επίσης μια καλή επιλογή αν ο ερωτώμενος έχει έντονη προφορά ή μιλάει πολύ γρήγορα. Αυτό συμβαίνει επειδή θα ήταν πολύ δύσκολο για το λογισμικό να αποκρυπτογραφήσει την ομιλία με έντονη προφορά.

Υπάρχουν όμως και κάποια μειονεκτήματα στη χειροκίνητη μεταγραφή. Ο πρώτος είναι ότι η απομαγνητοφώνηση συνεντεύξεων απαιτεί πολύ χρόνο, επειδή ο απομαγνητοφωνητής πρέπει να ακούει τον ήχο και να πληκτρολογεί ταυτόχρονα ό,τι ακούει. Το δεύτερο μειονέκτημα είναι ότι είναι δύσκολο να καταλάβετε τι λένε οι διάφοροι ομιλητές στις συνεντεύξεις, ειδικά όταν υπάρχουν έντονες προφορές. Έτσι, μπορεί να τους είναι δύσκολο να συμβαδίζουν με όλες τις λέξεις που λέγονται χωρίς λάθη.

3. Αποστολή της συνέντευξης σε ένα πρακτορείο μεταγραφής

Η αποστολή της συνέντευξης σε ένα γραφείο μεταγραφής είναι μια καλή ιδέα αν δεν γνωρίζετε τη γλώσσα της ηχογράφησης ή αν θέλετε μεγαλύτερη ακρίβεια. Εάν δεν μιλάτε άπταιστα τη γλώσσα της καταγραφής, είναι λογικό να αναθέσετε σε ένα επαγγελματικό γραφείο μεταγραφής να αναλάβει τη μετάφραση των απαντήσεων του πελάτη σας για εσάς. Δεν έχετε πολλές εναλλακτικές λύσεις σε αυτή την περίπτωση.

Επιπλέον, αν σας ενδιαφέρουν λιγότερο τα χρήματα και περισσότερο η ακρίβεια, είναι επωφελές για εσάς να επιλέξετε αυτή την επιλογή. Έχετε όμως κατά νου ότι αυτή η διαδικασία θα είναι πιο δαπανηρή και θα πάρει περισσότερο χρόνο – πράγμα που σημαίνει ότι οι προθεσμίες θα τεντωθούν, αν αυτή η εγγραφή δεν είχε προγραμματιστεί αρκετά νωρίτερα.

4. Πρόσληψη ενός ελεύθερου μεταγραφέα

Η εύρεση ενός καλού μεταγραφέα δεν είναι εύκολη, αλλά η πρόσληψη κάποιου εξ αποστάσεως θα μπορούσε να είναι μια επιλογή για τους ανθρώπους που χρειάζονται βοήθεια με τη μεταγραφή ήχου σε κείμενο. Αν βρείτε τον κατάλληλο ελεύθερο επαγγελματία που μπορεί να μεταφράσει τον ήχο σας σε κείμενο με ακρίβεια και σε λιγότερο χρόνο, ίσως αξίζει τον συμβιβασμό να εγκαταλείψετε την ευκολία της συνεργασίας με ένα πρακτορείο.

Μια συνέντευξη που θα απομαγνητοφωνηθεί

Υπάρχουν πολλοί αυτοδίδακτοι μεταγραφείς εκεί έξω που προσφέρουν πολύ προσιτές τιμές. Η πρόσληψή τους είναι συνήθως σημαντικά φθηνότερη από ό,τι η πρόσληψη ενός γραφείου μεταγραφής. Η δημιουργία μιας αξιόπιστης σχέσης με έναν ελεύθερο επαγγελματία μεταγραφέα απαιτεί, ωστόσο, χρόνο και δοκιμές, οι οποίες μπορεί να κοστίσουν ακριβά.

Αλλά για όσους είναι έτοιμοι να καταβάλουν επιπλέον προσπάθεια, η εύρεση μεταφραστών ελεύθερων επαγγελματιών για αυτή την εξειδικευμένη υπηρεσία δεν θα πρέπει να είναι τόσο δύσκολη. Οι ιστότοποι αναζήτησης όπως το fiverr.com μπορούν να βοηθήσουν τους χρήστες να βρουν εργασία επαγγελματικής ποιότητας – είναι σημαντικό να κάνετε έρευνα εκ των προτέρων για να αποφύγετε να κολλήσετε με το περιεχόμενο από κάποιον που δεν έχει τα απαιτούμενα προσόντα – και οι έμπειροι μεταγραφείς αφιερώνουν χρόνο στην έρευνα προηγούμενων έργων πριν από την προσφορά τιμών ή την υπογραφή τους για να έχουν μια δίκαιη ιδέα για το πόση εργασία απαιτείται.

blank

Ας δούμε τα βήματα της χειροκίνητης μεταγραφής μιας συνέντευξης.

Απαιτούμενος χρόνος: 10 ώρες.

Πώς να μεταγράψετε μια συνέντευξη χειροκίνητα;

  1. Ακούστε πρώτα την ηχογράφηση

    Ακούστε τον ήχο πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε μεταγραφή του, όχι μόνο την αρχή. Είναι καλύτερα να έχετε μια ιδέα για το τι αντιμετωπίζετε, ώστε να μπορείτε να μεταγράψετε με ακρίβεια. Εξοικειωθείτε τόσο με τα ονόματα των ομιλητών όσο και με το ποιος μιλάει τι κάθε φορά, αν μιλούν περισσότερα από ένα άτομα.blank

  2. Συγκεντρώστε τα εργαλεία σας

    Θα χρειαστείτε έναν υπολογιστή. Μπορεί επίσης να χρειαστείτε έναν επεξεργαστή κειμένου για την πληκτρολόγηση των λέξεων που προέρχονται από το αντίγραφό σας. Εάν έχετε τα ακουστικά σας και το λογισμικό που έχει τη δυνατότητα επεξεργασίας κειμένου και επεξεργασίας κειμένου, είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε.blank

  3. Γράψτε πρώτα ένα προσχέδιο

    Επειδή ο στόχος του πρώτου προσχεδίου είναι να κατασκευάσετε τον σκελετό του κειμένου, μην έχετε εμμονή με τη γραφή γραμματικών προτάσεων ή την ορθογραφία. Το νόημα του πρώτου προσχεδίου είναι μόνο να ξεκινήσετε.blank

  4. Χρήση στενογραφίας

    Όταν γράφουν, μερικοί άνθρωποι χρησιμοποιούν το ακρωνύμιο “DESO”. DESO σημαίνει “δεν εξασφαλίζει επιτυχή έκβαση”. Άλλες επαναλαμβανόμενες φράσεις, όπως το “ξέρεις”, μπορούν επίσης να αναπαρασταθούν με ένα ή δύο γράμματα. Μια συντόμευση μεταγραφής που πολλοί άνθρωποι βρίσκουν χρήσιμη είναι να χρησιμοποιούν τη λειτουργία αυτόματης διόρθωσης στο τηλέφωνο ή στο πρόγραμμα λογισμικού τους. Αυτός είναι ένας αποτελεσματικός τρόπος αφαίρεσης λαθών, ιδίως λέξεων που χρησιμοποιούνται συχνά και βγαίνουν λάθος όταν πληκτρολογείτε γρήγορα – όπως το “ξέρετε” ή ακρωνύμια για κείμενα με θέσεις – όπως το DESO (δεν εξασφαλίζει επιτυχή έκβαση).blank

  5. Επιδιόρθωση

    Θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι ο αρχικός διάλογος είναι έγκυρος και ότι έχετε διορθώσει τα λάθη που κάνατε κατά τη συγγραφή. Αφού γράψετε τα πάντα, είναι σημαντικό να επιστρέψετε και να ελέγξετε αν η μορφοποίηση του διαλόγου είναι σωστή. Λάθη όπως η μετάθεση μπορούν εύκολα να διορθωθούν αν χρησιμοποιήσετε μια απλή επανάληψη για την επεξεργασία των μεταγραφών. Είναι πολύ σημαντικό να είναι όλα σωστά γραμμένα και να μην υπάρχουν μεταθέσεις που θα κοστίσουν πολύ χρόνο για να διορθωθούν αφού γίνουν εμφανείς στο τελικό προϊόν σας.blank

  6. Μορφοποιήστε το αντίγραφό σας

    Θα πρέπει να μορφοποιήσετε το αντίγραφο έτσι ώστε να είναι εύκολο για εσάς να το διαβάσετε και να το κατανοήσετε. Τακτοποιήστε τα οπτικά χαρακτηριστικά, όπως το μέγεθος του τύπου και η γραμματοσειρά.blank

Πώς μπορώ να λάβω αυτόματα μια μεταγραφή συνέντευξης;

Αν λοιπόν καταφέραμε να σας πείσουμε να πάρετε αυτόματα μια μεταγραφή συνέντευξης, ήρθε η ώρα να μιλήσουμε για το πώς να το κάνετε στην πραγματικότητα. Ακούγεται περίπλοκο σε πολλούς ανθρώπους, αλλά στην πραγματικότητα δεν είναι.

1. Προετοιμάστε το αρχείο εγγραφής σας

Ελέγξτε αν το λογισμικό της επιλογής σας υποστηρίζει το αρχείο συνέντευξης. Εάν όχι, μετατρέψτε τα χρησιμοποιώντας έναν μετατροπέα μορφής αρχείου.

2. Ανεβάστε το αρχείο σας στο λογισμικό

Ανεβάστε το αρχείο σας και προσαρμόστε τις ρυθμίσεις. Ενημερώστε το λογισμικό σχετικά με τη μορφή της απομαγνητοφώνησης που θέλετε.

3. Επεξεργαστείτε το τελικό αρχείο κειμένου

Διόρθωση και διόρθωση τυχόν λαθών στο λογισμικό

4. Πάρτε το αρχείο σας

Κατεβάστε το αρχείο σας και χρησιμοποιήστε το όπως θέλετε!

Όπως μπορείτε να δείτε, η διαδικασία είναι πολύ συντομότερη από το να λαμβάνετε το αντίγραφο με το χέρι. Επομένως, θα ήταν μια εξαιρετική επιλογή να αναζητήσετε ένα ωραίο λογισμικό μεταγραφής.

Συνέντευξη που απομαγνητοφωνείται

Γιατί η Transkriptor είναι η καλύτερη επιλογή για την απομαγνητοφώνηση μιας συνέντευξης;

Μεταξύ των λογισμικών μεταγραφής, το Transkriptor βρίσκεται στην κορυφή όλων αυτών. Γιατί ρωτάτε; Ας το μάθουμε:

1. Το Transkriptor είναι φθηνότερο από τα περισσότερα προγράμματα μεταγραφής συνεντεύξεων

Ο κειμενογράφος τεχνητής νοημοσύνης της Transkriptor είναι η φθηνότερη, αλλά εξίσου αποτελεσματική επιλογή σας για τη μετατροπή κειμένων και βίντεο σε διαφορετικές γλώσσες. Ποιο είναι το μοντέλο τιμολόγησής μας; Οι τιμές μπορούν να βρεθούν στην ιστοσελίδα μας. Ένα από τα ισχυρότερα επιχειρήματά μας είναι ότι είμαστε φθηνοί, ειδικά το βασικό πρόγραμμα που καλύπτει μεταγραφή για έως και 5 ώρες. Δεν θέλουμε να πούμε ονόματα, αλλά τουλάχιστον από αυτή την άποψη, η Transkriptor είναι πολύ φθηνότερη από τους ανταγωνιστές της.

2. Ο μεταγραφικός χαρακτήρας είναι ακριβής

Το Transkriptor κάνει τη δουλειά του με ακρίβεια άνω του %80. Σας αρκεί να το διορθώσετε και να το διορθώσετε.

3. Το Transkriptor μεταγράφει σε περισσότερες από 30 γλώσσες

Το Transkriptor μεταγράφει σε περισσότερες από 20 γλώσσες, γεγονός που το καθιστά ελκυστικό τόσο για επαγγελματίες μεταγραφείς όσο και για πληροφοριοδότες που μιλούν διαφορετικές γλώσσες ή έχουν αργό ρυθμό ομιλίας. Το Transkriptor υποστηρίζει γαλλικά, ολλανδικά, πολωνικά, ισπανικά, ιταλικά, πορτογαλικά… κ.λπ.

Δείτε τι είπαν οι πελάτες μας για εμάς!

Εξυπηρετούμε χιλιάδες ανθρώπους από κάθε ηλικία, επάγγελμα και χώρα. Κάντε κλικ στα σχόλια ή στο κουμπί παρακάτω για να διαβάσετε περισσότερες ειλικρινείς κριτικές για εμάς.

Μαρισελυ Γ.
Καθηγητής
Read More
Το κύριο όφελος για μένα είναι ο χρόνος. Τι υπέροχο εργαλείο για μένα, τώρα μπορώ να κάνω τη δουλειά μου γρήγορα και ποιοτικά. Το Transkriptor είναι ένα πραγματικά καλό εργαλείο για τους ερευνητές, γιατί πρέπει να κάνουμε αυτό το είδος εργασίας και δεν έχουμε πολύ χρόνο για μεταγραφή.
Χιμένα Λ.
Ιδρυτής
Read More
Όλα είναι πολύ καλά, δεν είναι ακριβά, καλή σχέση τιμής και ποιότητας, και είναι επίσης αρκετά γρήγορο. Μεγάλη ακρίβεια σε σχέση με τους χρόνους των υποτίτλων και στην αναγνώριση των λέξεων. Έπρεπε να γίνουν πολύ λίγες διορθώσεις.
Jaqueline B.
Κοινωνιολόγος
Read More
Αυτό που μου άρεσε περισσότερο στο transkryptor είναι πώς έχει υψηλή ακρίβεια. Με μια εύχρηστη πλατφόρμα, χρειαζόταν μόνο να κάνω ρυθμίσεις στίξης
Previous
Next

Συχνές Ερωτήσεις

1. Για να διευκολύνετε τον υπεύθυνο της συνέντευξης
2. Αποφυγή σφαλμάτων και αποκλίσεων
3. Αύξηση της προσβασιμότητας για όλα τα μέλη του Ανθρώπινου Δυναμικού
4. Να έχετε καθαρότερα δεδομένα για ανάλυση.

Εξαρτάται πραγματικά από την πορεία που θα ακολουθήσετε. Εάν προσλάβετε έναν ελεύθερο επαγγελματία μεταγραφογράφο, μπορεί να αντιμετωπίσετε ένα ωριαίο ποσοστό από 15 έως 30 δολάρια. Ο αριθμός αυτός εξαρτάται επίσης από τα χαρακτηριστικά του ήχου. Τα πράγματα που καθιστούν τη μεταγραφή πιο δύσκολη και πιο χρονοβόρα μπορούν να αυξήσουν το κόστος της μεταγραφής σας.
Εάν δεν θέλετε να ασχοληθείτε με ανεξάρτητους μεταγραφείς και προτιμάτε να συνεργαστείτε με ένα πρακτορείο μεταγραφών, το κόστος αυξάνεται. Συνήθως χρεώνουν περίπου 1 έως 1,5 δολάριο το λεπτό, το οποίο ανέρχεται σε 30 έως 60 δολάρια ανά λεπτό.

1. Χρήση λογισμικού αυτόματης μεταγραφής
2. Κάνοντας τη μεταγραφή μόνος σας
3. Αποστολή της συνέντευξης σε ένα πρακτορείο μεταγραφής
4. Πρόσληψη ενός ελεύθερου μεταγραφέα

Κατά μέσο όρο, ένα άτομο που δεν έχει μεγάλη εμπειρία στη μεταγραφή θα μετέτρεπε 1 ώρα ηχογραφημένης ομιλίας σε κείμενο σε 5 έως 6 ώρες.Ωστόσο, η διάρκεια μπορεί να διαφέρει σε μεγάλο βαθμό ανάλογα με διάφορους παράγοντες. Αυτά περιλαμβάνουν πράγματα όπως η ποιότητα του αρχείου ήχου, η ποσότητα του θορύβου φόντου και η παρουσία έντονων προφορών. Είναι επίσης σημαντικό να λαμβάνετε υπόψη την ύπαρξη τυχόν ειδικών απαιτήσεων, όπως οι χρονοσφραγίδες. Για τις πιο δύσκολες εργασίες, η διάρκεια της μεταγραφής μπορεί να φτάσει τις 6-7 ώρες.

Όταν πρόκειται για έμπειρους μεταγραφείς, μπορούν να μεταγράψουν τις ηχογραφήσεις λίγο πιο γρήγορα από τους κανονικούς ανθρώπους. Μπορούν να μεταγράψουν 1 ώρα ηχογράφησης σε 3 ή ακόμη και 2 ώρες. Στην πραγματικότητα, μερικές πολύ γρήγορες μεταγραφείς μπορούν να ολοκληρώσουν τη δουλειά σε 20-30 λεπτά. Αν και δεν θα πρέπει να περιμένετε αυτό το ποσό ταχύτητας από οποιονδήποτε μεταγραφέα.

Οι υπηρεσίες αυτόματης μεταγραφής είναι αστραπιαίες στη μεταγραφή σε σύγκριση με τους ανθρώπους. Ένα λογισμικό μπορεί να μεταγράψει μια ηχογράφηση διάρκειας 1 ώρας σε κείμενο σε μόλις 15 έως 30 λεπτά. Πιστεύουμε ότι είναι σαφές ποια επιλογή είναι η καλύτερη από άποψη ταχύτητας.

Αν χρησιμοποιήσετε αυτόματο λογισμικό, μπορείτε να περιορίσετε το κόστος σας σε περίπου 10 δολάρια το μήνα. Αυτό σημαίνει ότι αυτή η επιλογή είναι φθηνότερη από τις επιλογές χειροκίνητης μεταγραφής κατά ένα τεράστιο περιθώριο.

Εν ολίγοις, όσον αφορά το κόστος και την ταχύτητα, το αυτόματο λογισμικό έρχεται πρώτο. Ωστόσο, υπάρχουν και άλλες μετρήσεις. Για παράδειγμα, όσον αφορά την ακρίβεια, το λογισμικό δεν μπορεί ποτέ να δώσει το ίδιο αποτέλεσμα με έναν πραγματικό άνθρωπο. Παρόλο που μπορείτε να έχετε τα αποτελέσματα πολύ πιο γρήγορα με πολύ λιγότερα χρήματα, θα πρέπει να ελέγξετε ξανά το τελικό κείμενο. Αλλά παρόλο που αυτό θα σας κάνει να κάνετε κάποια επιπλέον εργασία, ένα αυτόματο λογισμικό είναι η καλύτερη επιλογή που μπορείτε να επιλέξετε λαμβάνοντας υπόψη όλους τους παράγοντες.