Vilka är riktlinjerna för transkribering av intervjuer?

Man med hörlurar och mikrofon, bärbar dator med digitalt gränssnitt, markerar intervjutranskription.
Behärska konsten att transkribera intervjuer med hjälp av våra riktlinjer.

Transkriptor 2023-01-15

Hur förbereder man sig för en intervju Transkription?

  1. Förbered dig genom att bestämma vad du vill ha ut av intervjun .
  2. Bestäm vad du vill ha ut av ditt utdrag och fundera på hur detta kan påverka processen.
  3. Välj dina transkriptionskrav: Börja med att välja dina transkriberingsbehov och se de garanterade tjänsterna med högsta noggrannhet.

Vilka verktyg behövs för att transkribera en intervju?

Du behöver:

  • Hörlurar med brusreducering: Bakgrundsbrus skadar transkriptionens noggrannhet. Hörlurar med brusreducering kan hjälpa dig att fokusera mer på ljudet.
  • Din dator: Du behöver inte ha en kraftfull dator för att konvertera ljud till text. Det räcker att ha tillräckligt med processorkraft för att minska fördröjningen (särskilt om du använder en webbaserad ordbehandlare som Google Docs). Kom ihåg att transkriptionen kan ta tre till fyra gånger så lång tid som själva ljudfilen.
  • Programvara för transkription: Med hjälp av en särskild programvara kan du skriva och kontrollera inspelningen utan att behöva växla mellan olika program.

Hur mycket detaljer behöver du i en intervjuutskrift?

Som tidigare nämnts är det syftet med transkriberingen som avgör vilken detaljnivå som krävs. Du har några olika alternativ, bland annat:

  • Fullständig transkription av verbetatim : Intervjun i sin mest råa form, inklusive ”umms”, ”ahs”, pauser, felstarter och andra verbala tics.
  • Intelligent Verbatim : Även känd som verbatim, clean verbatim eller word-for-word, är detta en något mer polerad version av det fullständiga verbatim-manuset där alla extrafunktioner tas bort för att göra det lättare att läsa.
  • Detaljerade anteckningar : Intervjun reduceras till en serie detaljerade anteckningar som ger snabb och enkel tillgång till den information du behöver utan att du behöver analysera stora delar av texten.

Vilka är stegen för att skapa en intervjuutskrift?

  1. Lyssna på hela inspelningen innan du transkriberar
  2. Transkribera ett första grovt utkast
  3. Använd transkriptionsprogram eller online-verktyg
  4. Gå tillbaka till utskriften och redigera den.
  5. Formatera utskriften efter dina behov

Steg 1: Lyssna på hela inspelningen innan du transkriberar den.

Gör anteckningar medan du lyssnar. Bestäm vilka som ska tala. Gör en lista över ord eller fraser som du behöver lära dig (t.ex. teknisk jargong eller slang).

Det är nu du ska avgöra vilken typ av transkription som ljudet lämpar sig för, antingen fullverbatim, ordagrant eller detaljerade anteckningar.

Steg 2: Skriv ut ett första grovt utkast

Nästa steg är att försöka skriva ut ett grovt utkast. Detta är särskilt klokt om du inte är säker på din skrivhastighet. Pausa vid behov, men undvik att spola tillbaka inspelningen.

Använd till exempel ”bc” som en förkortning för ”eftersom”. Du kan ändra dem senare med hjälp av funktionen ”hitta och ersätta” eller använda ordbehandlingsprogrammets autokorrigeringsfunktion för att rätta dem under tiden.

Steg 3: Använd transkriptionsprogram eller online-verktyg

Det finns flera transkriptionsprogram och online-verktyg som kan göra transkriptionsprocessen enklare. Dessa verktyg har funktioner som automatisk tidsstämpling, möjlighet att spela upp inspelningen i olika hastigheter och möjlighet att infoga identifieringsmärken för talare.

Steg 4: Återbesök utskriften och redigera den

Du har nu en läsbar transkription som du kan arbeta utifrån. Det handlar bara om att polera den och göra den redo för offentlig konsumtion. Även om ditt grova utkast är läsbart kommer det att finnas fel, t.ex. stavfel, som du bör rätta till.

Steg 5: Formatera transkriptet efter dina behov

Justera typsnittet och storleken så att det blir lätt att läsa även när du skannar för att få en snabb referens. Underrubriker, titlar, stycken och sidnummer ska användas.

Vad är transkriptionssymboler?

I transkriptionen finns det flera symboler som används för att ange olika aspekter av det talade språket.

  • Komma (, ): Används för att ange mindre avbrott i tankeflödet eller meningsstrukturen. Ett kommatecken anger en kort paus på 1-3 sekunder.
  • Ellipser (…) : Används för att indikera när deltagaren drar ut på tiden eller har en längre paus (3+ sekunder) i början av en mening och uttrycker ett utelämnande.
  • Em streck (- ) : Används för att indikera en förändring i talet, till exempel om samma ord upprepas eller om man plötsligt byter språk. Det betecknar också en hängande fras som resulterar i en ofullständig mening.
  • Understrykning (__ ) : Används för att framhäva vissa ord.
  • Kvadratiska parenteser [] : Används för att ange ord som lagts till i transkriptionen och som intervjupersonen inte nämnt, för att förklara vissa förkortningar eller för att översätta ett ord på ett annat språk till engelska.
  • Snedstreck (//) : Används för att visa att deltagaren och intervjuaren talade med varandra samtidigt.
  • Citat (” ”) : Används för att visa vad någon har sagt.
  • Parentes (.. .): Icke-verbala ljud eller händelser ska registreras inom parentes (…) och med kursiv stil, t.ex. (skrattar), (gråter) eller (knackar på dörren).
  • Frågetecken (?) : Används när talet är obegripligt.

Vad är de saker som bör undvikas när det gäller riktlinjer för transkribering av intervjuer?

  • Använd inte fyllnadsord eller interjektioner som ”um”, ”ah” eller ”du vet” om de inte är särskilt relevanta för intervjuns innehåll.
  • Ta inte med icke-verbala ljud eller buller i transkriberingen om de inte är relevanta för intervjuns innehåll.
  • Ta inte med dina egna kommentarer eller tankar i transkriberingen om de inte uttryckligen anges av den intervjuade.
  • Utelämna inga ord eller uppgifter i transkriptionen om det inte är nödvändigt för tydlighetens eller sammanhangets skull.
  • Använd inte förkortningar eller akronymer om de inte är tydligt definierade och begripliga för läsaren.
  • Använd inte citationstecken runt ord eller fraser som intervjupersonen tänker men inte säger högt.
  • Ändra inte ord eller formuleringar i intervjupersonens uttalanden om det inte är nödvändigt för att skapa klarhet eller sammanhang.
  • Ta inte med ovidkommande information i transkriberingen, t.ex. beskrivningar av miljön eller den intervjuades utseende.
  • Börja inte meningar med små bokstäver, eftersom alla meningar ska börja med en stor bokstav och ha rätt interpunktion.

Vad bör du undvika när du transkriberar intervjuer?

  • Falskt startskott : En falsk start är en tanke som påbörjas men aldrig fullföljs. Falska starter bör tas bort från utskrifter i allmänhet.
  • Olyssningsbara och obegripliga passager : Lyssna först på ljudfilen flera gånger för att försöka förstå orden. Om avsnittet fortfarande är obegripligt, sätt parentes runt ordet ”ohörbart”, markera det med gult och ange tidsstämpeln inom parentes.
  • Icke-verbal kommunikation : Använd parentes och kursiv text för att ange icke-verbala ljud som skratt, gester osv.

Vanliga frågor

En diskussion eller ett samtal mellan en potentiell arbetsgivare (intervjuare) och en kandidat (intervjuperson) är en intervju.

Typsnittet ska vara Times New Roman, 12 punkter, normal kantning. Ingen bindestreck eller kontroll av änkor eller föräldralösa och inga indrag.

Tal till text

img

Transkriptor

Konvertera dina ljud- och videofiler till text