Hvernig á að búa til texta í iMovie?

Vintage texti rafall ritvél sem táknar ferlið við að búa til texta í iMovie, auka vídeó aðgengi.
Lærðu hvernig á að búa til texta í iMovie til að auka aðgengi og þátttöku í vídeóum.

Transkriptor 2024-03-29

Að búa til texta í iMovie eykur aðgengi og skýrleika myndbanda og veitir breiðari markhópi. Notendur geta samþætt nákvæman, vel tímasettan texta í verkefnum sínum með því að tryggja að innihald þeirra sé skiljanlegt án hljóðs. Að búa til texta í iMovie er svo hagnýtt þökk sé notendavænu viðmóti.

12 skrefin til að búa til texta í iMovie eru talin upp hér að neðan.

  1. Opnaðu verkefni í iMovie: Byrjaðu á því að ræsa iMovie og opna verkefnið sem þú vilt bæta texta við.
  2. Fáðu aðgang að titlavalmyndinni: Smelltu á hnappinn "Titlar", venjulega fyrir ofan fjölmiðlasafnið Þetta mun sýna ýmsa stíl titla og textayfirborð sem notendur geta notað sem texta.
  3. Veldu titilstíl: Flettu í gegnum tiltæka titilstíla og veldu einn sem hentar vídeóinu þínu Hugleiddu læsileika og hversu vel það passar við fagurfræði myndbandsins.
  4. Draga og falla the titill: Einu sinni youve' útvalinn a stíll, draga það til the timeline og falla það á the bréfaklemma hvar þú vilja the texti til birtast Settu það fyrir ofan myndskeiðið á tímalínunni.
  5. Breyta textanum: Tvísmelltu á titilinn á tímalínunni til að breyta textanum Sláðu inn viðeigandi texta hér.
  6. Stilla tímalengd: Smelltu á og dragðu brúnir titilbútsins á tímalínunni til að lengja eða stytta tímann og tryggja að það sé í takt við lengd myndbandshlutans sem þú ert að texta.
  7. Samstilla við hljóð: Spilaðu myndskeiðið til að tryggja að textinn passi við hljóðið Stilltu staðsetningu undirtitilsins á tímalínunni til að fá nákvæma samstillingu við töluð orð eða aðgerðir.
  8. Sérsníddu letur og lit: Notaðu sniðvalkostina til að breyta letri, stærð, lit og bakgrunni textans til að fá betri sýnileika og samþættingu við myndbandið.
  9. Forskoðaðu textann: Forskoðaðu myndbandið reglulega til að athuga útlit og tímasetningu textans Gakktu úr skugga um að þau séu auðlesin og rétt í takt við hljóðið.
  10. Endurtaka fyrir viðbótar- texti: Endurtaka the stíga yfir fyrir hvor nýr stykki af samtal eða texti ef þú hafa fleiri hluti þessi þörf texti.
  11. Lokayfirferð og lagfæringar: Gerðu yfirgripsmikla endurskoðun á myndbandinu til að tryggja að allir textar séu rétt staðsettir, tímasettir og sniðnir Gerðu nauðsynlegar breytingar.
  12. Flytja út myndbandið: Þegar þú ert ánægður með textana og myndbandið í heild sinni skaltu flytja verkefnið út iMovie mun Render myndbandið með textanum innifalinn.

iMovie tengi sýna fjölda vídeó verkefni smámyndir, með hvetja til að búa til nýtt verkefni eða opna núverandi.
Veldu næsta myndbandsklippingarverkefni í iMovie eða byrjaðu upp á nýtt með nýtt verkefni. Tvísmelltu til að vekja söguna þína til lífsins!

Skref 1: Opnaðu verkefni í iMovie

Ritstjórar ættu að ræsa iMovie forritið á Mac sínu til að byrja. Næst verða þeir að finna og velja flipann "Verkefni" til að sýna öll núverandi verkefni sín. Notendur ættu síðan að fletta í listanum til að finna tiltekið verkefni sem þeir ætla að búa til texta fyrir árið iMovie.

Kvikmyndagerðarmenn þurfa að smella á verkefnið þegar það er staðsett, sem mun opna það á iMovie vinnusvæði. Þeir ættu að tryggja að þeir vinni að réttu verkefni til að forðast óæskilegar breytingar á öðrum verkefnum.

Notendur ættu að nota leitaraðgerðina á flipanum 'Verkefni' ef verkefnið er ekki sýnilegt strax með því að slá inn nafn verkefnisins, sem auðveldar hraðari leiðsögn og aðgang.

Skref 2: Opnaðu titlavalmyndina

Notendur ættu að beina athygli sinni að efstu valmyndastikunni og smella á hnappinn "Titlar", venjulega táknaður með "T" tákni. Þessi aðgerð opnar valmyndina Titlar og kynnir úrval sjálfgefinna titilvalkosta sem iMovie býður upp á.

Titlavalmyndin er þar sem notendur geta byrjað að bæta við og breyta texta eða titiltexta í verkefni sínu með sérstökum titilstílum og valkostum sem birtast til að velja og aðlaga frekar.

Skref 3: Veldu titilstíl

Notendur ættu að fletta í gegnum tiltæka titilstíla. Hver stíll í valmyndinni sýnir forskoðun smámynda með því að veita innsýn í útlit og hreyfimyndir textans.

Ritstjórar ættu að huga að myndbandsinnihaldinu og æskilegri fagurfræði til að leiðbeina vali þeirra. Þeir ættu að smella á þann stíl til að velja hann þegar notendur bera kennsl á titilstíl sem er í takt við þema og tón verkefnisins. Þessi aðgerð bætir sjálfkrafa titilhluta við tímalínu verks notandans.

Skref 4: Dragðu og slepptu titlinum

Þegar notandinn hefur valið titilstíl birtist titilbút í tímalínu verkefnisins. Kvikmyndagerðarmenn verða að smella og halda inni þessu titilbúti og draga það síðan á viðkomandi stað yfir myndskeiðið þar sem krafist er texta.

Notandi öxl vandlega samræma the byrjun af the titill bréfaklemma með the nákvæmur augnablik the texti öxl birtast á the skjár. Þeir geta sleppt músarhnappinum til að sleppa titilklemmunni á sínum stað þegar þeir eru staðsettir.

iMovie Titles viðmótið sýnir margs konar textastíl og snið til að bæta faglegum titlum við myndbandsverkefni.
Sérsníddu textanameð miklu úrvali iMovie af stílum til að skapa áhrifaríka kynningu fyrir áhorfendur.

Skref 5: Breyttu textanum

Myndatökumenn ættu að einbeita sér að því að slá inn og betrumbæta textatextann eftir að hafa sett titilinnskotið á tímalínuna. Kvikmyndagerðarmenn verða að tvísmella á titilskeið tímalínunnar til að virkja textavinnslureitinn.

Kerfið biður notendur um að slá inn texta fyrir samsvarandi myndbandshluta á þessum reit. Athygli á smáatriðum skiptir sköpum. Notendur ættu að tryggja að textinn endurspegli nákvæmlega töluðu samræðurnar eða fyrirhugaða myndatexta.

Ritstjórar ættu að fara yfir og gera allar nauðsynlegar breytingar til að tryggja skýrleika og samræmi við myndbandsinnihaldið eftir að textinn hefur verið sleginn inn. Þeir smella utan textareitsins til að ganga frá klippingarferlinu og vista breytingarnar.

Skref 6: Stilltu tímalengdina

Myndatökumenn verða að tryggja að lengd titilbútsins passi við þann tíma sem textinn ætti að vera sýnilegur á skjánum eftir að textinn hefur verið settur inn og breyttur. Þeir smella á titilinnskotið í tímalínunni til að stilla lengdina og sýna brúnir þess. Notendur staðsetja síðan bendilinn yfir brún titilinnskotsins þar til hann breytist í stærðarbreytingu.

Ritstjórar geta lengt eða stytt lengd þess með því að smella og draga brún bútsins. Þeir ættu að samræma upphafs- og endapunkta titilbútsins vandlega við nákvæm augnablik sem textinn ætti að birtast og hverfa í myndbandinu.

Skref 7: Samstilla við hljóð

Notandi öxl leika the vídeó til rifja upp the tímasetning af the texti til the hljómflutnings- eftir á stilling the texti texti og tímalengd. Þeir horfa og hlusta vandlega til að tryggja að textarnir birtist nákvæmlega þegar samsvarandi samtal eða hljóð á sér stað.

Ef textar eru ekki fullkomlega samstilltir ættu kvikmyndagerðarmenn að gera hlé á myndbandinu og stilla staðsetningu titilbútsins á tímalínunni. Smelltu og dragðu titilinnskotið til vinstri eða hægri þar til textarnir passa við hljóðmerkin til að ná þessu.

Notendur endurtaka ferlið við að horfa á, gera hlé og stilla þar til textarnir endurspegla nákvæmlega tímasetningu talaðra orða eða hljóðvísbendinga og tryggja óaðfinnanlega áhorfsupplifun.

Skref 8: Aðlaga letur og lit

Notendur hafa tækifæri til að auka sjónræna áfrýjun og skýrleika texta. Þeir ættu að smella á flipann 'Titill' fyrir ofan áhorfandann til að fá aðgang að sérsniðnum valkostum. Þetta sýnir verkfæri til að stilla leturgerð og lit.

Myndatökumenn velja leturgerðina sem óskað er eftir úr fellivalmyndinni til að tryggja læsileika gagnvart myndbandsbakgrunninum. Þeir smella á litakassann til að sérsníða liti, velja lit sem stangast vel á við myndbandsinnihaldið og auka sýnileika. Ritstjórar beita þessum breytingum, sem uppfæra strax útlit undirtitilsins, sem gerir það fagurfræðilega ánægjulegt og auðvelt að lesa fyrir áhorfendur.

Skref 9: Forskoðaðu textana

Notandi öxl leika the allur vídeó hluti frá the byrjun eða réttlátur áður the texti birtast eftir á útgáfa, synchronizing, og customizing the texti. Þeir meta tímasetningu, læsileika og heildar sjónrænt samræmi við myndbandsinnihaldið með því að horfa á hið síðarnefnda af ásetningi.

Notendur hlusta á hljóðið meðan þeir lesa textana til að staðfesta að textinn samsvari nákvæmlega töluðum samræðum eða hljóðmerkjum. Þeir ættu að gera hlé á myndbandinu og laga texta, tímasetningu eða sjónrænar stillingar ef vart verður við misræmi eða vandamál.

Skref 10: Endurtaktu fyrir viðbótartexta

Kvikmyndagerðarmenn fara yfir í næsta hluta sem krefst texta þegar fyrsti textinn er fullkomlega klipptur, samstilltur og skoðaður. Þeir smella á hnappinn 'Titlar', velja sama eða annan titilstíl fyrir samræmi eða tilbrigði og draga nýja titilinnskotið á viðeigandi stað á tímalínunni. Notendur slá síðan inn samsvarandi texta, stilla lengdina til að passa við hljóð- eða senulengdina og fínstilla tímasetninguna til að tryggja samstillingu við myndbandið.

Notandi forsýning the nýr texti í samhengi með the vídeó eftir á customizing the skírnarfontur og Kölnarvatn eins og þörf. Endurtaktu hringrásina við að bæta við, breyta og skoða til að viðhalda samræmdu og faglegu útliti í gegnum myndbandið fyrir hvern síðari texta.

Skref 11: Lokaendurskoðun og aðlaganir

Notendur spila allt myndbandið frá upphafi til enda eftir að hafa bætt við og breytt öllum nauðsynlegum texta. Þeir fylgjast vel með textanum í tengslum við myndbandið og hljóðið meðan á þessari yfirferð stendur og staðfesta nákvæma samstillingu, læsileika og stílsamræmi í öllum texta.

Notendur ættu að fylgjast vel með tímasetningunni, tryggja að hver texti birtist og hverfi á réttum augnablikum og athuga hvort prentvillur eða málfræðivillur séu í textanum. Þeir geta gert hlé á myndbandinu, flett að tilteknum texta á tímalínunni og gert nauðsynlegar breytingar.

Skjámynd af fjölmiðlasafni iMovie með úrvali .mov skráa, sem sýnir ýmsar myndbandslengdir til að breyta verkefnum.
Flyttu út myndskeið í fjölmiðlasafni iMovie, tilbúið til smíði í næsta kvikmyndaverkefni.

Skref 12: Flyttu myndbandið út

Ritstjórar ættu að fara í efri hluta iMovie viðmótsins og smella á hnappinn 'Deila', oft táknaður með útflutnings- eða deilitákni. Þeir velja 'File' í fellivalmyndinni og hefja útflutningsferlið.

Notendur geta skilgreint titil, lýsingu, framleiðslustillingar og upplausn myndbandsins í útflutningsglugganum. Þeir verða að velja stillingar sem koma jafnvægi á gæði og skráarstærð í samræmi við þarfir þeirra.

Myndatökumenn smella á 'Næsta' eftir að hafa tilgreint þessa valkosti skaltu velja vistunarstaðinn og velja síðan 'Vista' til að hefja útflutning. Myndbandsskráin er tilbúin til spilunar, dreifingar eða upphleðslu á vettvang þegar útflutningi er lokið.

Af hverju að íhuga að bæta texta við iMovie verkefni?

Texti í iMovie gerir efni aðgengilegt breiðari markhópi, þar á meðal heyrnarlausum eða heyrnarskertum einstaklingum, sem tryggir innifalið. Þeir hjálpa til við skilning, aðallega þegar myndbandið inniheldur flókin hugtök, kommur eða lítil hljóðgæði.

Texti kemur einnig til móts við áhorfendur í hljóðnæmu umhverfi, sem gerir þeim kleift að taka þátt í efninu án hljóðs. Þeir auka SEO og discoverability efnis á netinu, þar sem leitarvélar munu vísitölu texta og teikna stærri markhóp.

Texti býður upp á námsaðstoð fyrir áhorfendur sem eru ekki móðurmál tungumáls myndbandsins og styðja við máltöku. Þeir tryggja skýrleika samræðna gegn hávaðasömum bakgrunni eða í senum með lúmsku eða hvísluðu tali. Notendur auka þátttöku áhorfenda, auka umfang og veita auðæfi, fjölhæfari áhorfsupplifun með því að bæta við texta.

Er iMovie búin til textagerðar?

iMovie er ekki með sérstakan textaeiginleika. Það gerir notendum kleift að bæta við texta yfir myndbönd, aðgerð sem þjónar sem handvirk aðferð til að búa til texta.

Ritstjórar geta valið úr ýmsum titilstílum og aðlagað textann að þörfum þeirra. iMovies's útgáfa lögun gera notendum kleift að samstilla texta með hljóð, aðlaga letur stíll, og breyta lengd sýna texta, nauðsynleg atriði í texta kynslóð. Þessi handvirka nálgun veitir kvikmyndagerðarmönnum stjórn á útliti og tímasetningu texta og tryggir að útkoman samræmist sérstökum kröfum myndbandsinnihalds þeirra.

Undirbúningur iMovie verkefni fyrir textun: Hvað á að vita?

Undirbúningur fyrir textun í iMovie er lykilatriði til að auka aðgengi og skilning myndbanda. Notendur munu lyfta myndböndum sínum með því að fylgja þessum vinnubrögðum, gera þau meira aðlaðandi og aðgengilegri fyrir fjölbreytta áhorfendur, nauðsynlegt í alþjóðlegu og stafrænu landslagi nútímans.

Tengi Transkriptor sem sýnir afritaða viðskiptastefnu, tilbúinn til umbreytingar í kvikmyndatexta.
Nota Transkriptor fyrir nákvæmur bíómynd texti, lögun a notandi- vingjarnlegur tengi fyrir útgáfa og útflutningur samstilla texti.

Myndskrá

Myndatökumenn verða að tryggja að myndbandsskrá þeirra sé rétt sniðin áður en textað er í iMovie. iMovie styður algeng vídeósnið, en notendur ættu að staðfesta eindrægni til að forðast vandamál.

Það er ráðlegt að nota snið eins og MP4, MOVeða M4V fyrir óaðfinnanlega samþættingu. Notendur ættu að athuga upplausn myndbandsins og stærðarhlutfall og tryggja að það passi við verkefnastillingarnar í iMovie. Þeir geta notað vídeóbreytingarverkfæri til að stilla skráarsniðið ef þörf krefur.

iMovie Hugbúnaður

Notendur ættu að tryggja að þeir séu með nýjustu útgáfuna af iMovie uppsetta á Mac eða iOS tæki til að fá bestu möguleika á textun. Reglulegar uppfærslur innihalda oft bætta eiginleika, villuleiðréttingar og aukinn stöðugleika, sem stuðlar að sléttara textunarferli.

Ritstjórar geta leitað að uppfærslum á tækjum sínum í gegnum App Store. Þeir ættu að kynna sér viðmótið og alla nýja eiginleika til að vafra um hugbúnaðinn á skilvirkan hátt við uppfærslu. Það er mikilvægt fyrir notendur að staðfesta að stýrikerfi tækisins sé samhæft við nýjustu útgáfuna frá iMovie til að forðast vandamál með samhæfni meðan á textunarverkefninu stendur.

Umritunarverkfæri: Styrkja verkefni iMovie með Transkriptor

Handrit eða afrit er mikilvæg tilvísun, sem gerir notendum kleift að flytja töluð orð í textatexta án villna beint. Notendur ættu að hafa skriflegt handrit eða afrit af hljóði myndbandsins til að tryggja nákvæma og nákvæma textagerð.

Ritstjórar geta notað Transkriptor til að umbreyta hljóði í skrifaðan texta nákvæmlega fyrir skilvirka umritun. Þetta flýtir ekki aðeins fyrir textunarferlinu heldur eykur nákvæmni textans með því að tryggja að texti endurspegli hið sanna talaða samtal.

Myndatökumenn ættu að fara vandlega yfir uppskriftina til að tryggja að hún passi við myndbandsinnihaldið áður en haldið er áfram með textun. Síðan ættu þeir að hlaða upp myndbandsskrám sínum á Transkriptor vettvanginn til að byrja. Tólið breytir sjálfkrafa töluðum orðum í skrifaðan texta og veitir áreiðanlegt afrit jafnvel eftir raddþýðingu. Kvikmyndagerðarmenn geta hlaðið niður textaskránni eftir umritunarferlið.

Þetta afrit vísar nákvæmlega til gerðar texta í iMovie með því að tryggja að textinn passi við talað samtal. Ritstjórar ættu að fara yfir og breyta afritinu til að tryggja nákvæmni áður en þeir samþætta það í textunarverkflæði sitt í iMovie.

Prófarkalestur Verkfæri

Myndatökumenn ættu að nota áreiðanleg prófarkalestrartæki sem lokaprófarkaverkfæri til að tryggja að texti þeirra sé laus við stafsetningar- eða málfræðivillur (til dæmis eftir raddþýðinguna). Verkfæri eins og Grammarly eða innbyggðu villuleitaraðgerðirnar í textaritlum eru ómetanleg til að bera kennsl á og leiðrétta mistök.

Kvikmyndagerðarmenn verða að fara vandlega yfir samstillingu texta við myndbandið til að tryggja nákvæmni í tímasetningu. Að lesa textana í samhengi skiptir sköpum til að ná villum sem sjálfvirk verkfæri geta vantað.

Upplýsingar um tímasetningu

Notendur verða að fylgjast með tímasetningu texta í iMovie verkefni sínu. Texti ætti að vera nákvæmlega í takt við talað samtal og tryggja að áhorfendur hafi nægan tíma til að lesa og skilja textann.

Ritstjórar ættu að fylgja almennri reglu um að hafa texta á skjánum í að minnsta kosti 1 sekúndu og að hámarki 6 sekúndur eftir lengd samtalsins. Það er mikilvægt að stilla inn- og útgöngustaði texta til að forðast skörun við vettvangsbreytingar eða helstu sjónræna þætti.

Snið texta

Notandi öxl kynna sig með staðall texti formatting samningur til auka þeirra læsileiki og áhorfandi þátttaka. Textar ættu venjulega að vera staðsettir á neðri hluta skjásins til að forðast að hindra helstu sjónræna þætti.

Myndatökumenn verða að takmarka texta við tvær línur á hvern ramma og tryggja að textinn sé hnitmiðaður og auðmeltanlegur. Notaðu línuskil beitt til að viðhalda flæði og samfellu setninga.

Ritstjórar verða að velja skýrt, læsilegt letur og viðeigandi leturstærð til að búa til texta í iMovie sem eru læsilegir gegn myndbandsbakgrunninum.

Algengar spurningar

Já, notendur geta búið til myndatexta fyrir myndbönd í iMovie með því að opna hlutann "Titlar", velja viðeigandi titilstíl og setja hann yfir myndbandið á tímalínunni.

Auðveldasta leiðin til að bæta við texta í iMovie er að nota eiginleikann "Titlar", velja naumhyggjulegan titilstíl og samstilla textann handvirkt við samræður myndbandsins.

Nei, iMovie er ekki með sérstakan textaeiginleika. En það býður upp á valkost "Titlar", sem gerir ritstjórum kleift að bæta texta yfir myndböndin sín og þjóna í raun sem texti.

Ókeypis útgáfur geta takmarkað aðgang að ákveðnum eiginleikum, eins og minna úrval af leturgerðum eða hreyfimyndum, vatnsmerki á lokamyndbandinu þínu eða lok á lengd myndbands. Skoðaðu upplýsingar hvers forrits fyrir tilteknar takmarkanir.

Deila færslu

Tal í texta

img

Transkriptor

Umbreyttu hljóð- og myndskrám þínum í texta