Kaip generuoti subtitrus iMovie?

Senovinė subtitrų generatoriaus rašomoji mašinėlė, simbolizuojanti subtitrų kūrimo procesą iMovie m., Pagerinanti vaizdo įrašų prieinamumą.
Sužinokite, kaip generuoti subtitrus iMovie padidinti vaizdo įrašų pasiekiamumą ir įtraukimą į juos.

Transkriptor 2024-03-29

Subtitrų generavimas iMovie padidina vaizdo įrašų prieinamumą ir aiškumą, patenkindamas platesnę auditoriją. Vartotojai gali integruoti tikslų, laiku parengtą tekstą į savo projektus, užtikrindami, kad jų turinys būtų suprantamas be garso. Subtitrų generavimas iMovie yra toks praktiškas dėl patogių sąsajų.

Toliau pateikiami 12 veiksmų, kaip sugeneruoti subtitrus iMovie .

  1. Atidarykite projektą iMovie: Pradėkite paleisdami iMovie ir atidarydami projektą, prie kurio norite pridėti subtitrus.
  2. Pasiekite pavadinimų meniu: Spustelėkite mygtuką "Pavadinimai", paprastai esantį virš medijos bibliotekos Bus rodomi įvairių stilių pavadinimai ir teksto perdangos, kurias vartotojai galės naudoti kaip subtitrus.
  3. Pasirinkite pavadinimo stilių: naršykite galimus pavadinimo stilius ir pasirinkite tą, kuris tinka jūsų vaizdo įrašui Apsvarstykite skaitomumą ir tai, kaip gerai jis dera su vaizdo įrašo estetika.
  4. Vilkite ir numeskite pavadinimą: pasirinkę stilių, vilkite jį į laiko juostą ir numeskite ant klipo, kuriame norite, kad būtų rodomi subtitrai Padėkite jį virš vaizdo klipo laiko juostoje.
  5. Redaguokite tekstą: dukart spustelėkite pavadinimą laiko planavimo juostoje, kad redaguotumėte tekstą Čia įveskite norimą subtitrų tekstą.
  6. Koreguokite trukmę: spustelėkite ir vilkite pavadinimo klipo kraštus laiko planavimo juostoje, kad pratęstumėte arba sutrumpintumėte jo trukmę ir užtikrintumėte, kad jis atitiktų subtitruojamo vaizdo įrašo segmento ilgį.
  7. Sinchronizuoti su garsu: paleiskite klipą, kad subtitrai atitiktų garsą Koreguokite subtitrų padėtį laiko juostoje, kad būtų galima tiksliai sinchronizuoti su ištartais žodžiais ar veiksmais.
  8. Tinkinkite šriftą ir spalvą: naudokite formatavimo parinktis, kad pakeistumėte subtitrų šriftą, dydį, spalvą ir foną, kad geriau matytumėte ir integruotumėte su vaizdo įrašu.
  9. Peržiūrėkite subtitrus: reguliariai peržiūrėkite vaizdo įrašą, kad patikrintumėte subtitrų išvaizdą ir laiką Įsitikinkite, kad jie yra lengvai skaitomi ir teisingai suderinti su garsu.
  10. Pakartokite su papildomais subtitrais: pakartokite anksčiau nurodytus veiksmus su kiekviena nauja dialogo ar teksto dalimi, jei turite daugiau segmentų, kuriems reikia subtitrų.
  11. Galutinė peržiūra ir koregavimai: atlikite išsamią vaizdo įrašo peržiūrą, kad įsitikintumėte, jog visi subtitrai yra tinkamai išdėstyti, nustatyti jų laikas ir jie suformatuoti Atlikite reikiamus pakeitimus.
  12. Eksportuokite vaizdo įrašą: Įsitikinę subtitrais ir bendru vaizdo įrašu, eksportuokite projektą iMovie Render vaizdo įrašą su įtrauktais subtitrais.

iMovie sąsaja, kurioje rodomas vaizdo projekto miniatiūrų masyvas su raginimu sukurti naują projektą arba atidaryti esamą.
Pasirinkite kitą vaizdo įrašų redagavimo įmonę iMovie m. arba pradėkite iš naujo su nauju projektu. Dukart spustelėkite, kad atgaivintumėte savo istoriją!

1 veiksmas: atidarykite projektą iMovie

Norėdami pradėti, redaktoriai turėtų paleisti iMovie programą savo Mac . Tada jie turi rasti ir pasirinkti skirtuką "Projektai", kad atskleistų visus esamus projektus. Tada vartotojai turėtų naršyti sąrašą, kad surastų konkretų projektą, kuriam jie ketina generuoti subtitrus iMovie.

Filmų kūrėjai turi spustelėti projektą, kai jis bus rastas, kuris jį atvers iMovie darbo vietoje. Jie turėtų įsitikinti, kad dirba su tinkamu projektu, kad išvengtų nepageidaujamų kitų projektų pakeitimų.

Vartotojai turėtų naudoti paieškos funkciją skirtuke "Projektai", jei projektas nėra iš karto matomas, įvesdami projekto pavadinimą, kad būtų lengviau greičiau naršyti ir pasiekti.

2 veiksmas: pasiekite meniu Pavadinimai

Vartotojai turėtų nukreipti savo dėmesį į viršutinę meniu juostą ir spustelėti mygtuką "Pavadinimai", paprastai vaizduojamą "T" piktograma. Šis veiksmas atvers meniu Pavadinimai, kuriame bus pateiktos įvairios numatytosios pavadinimo parinktys, kurias iMovie teikia.

Meniu Pavadinimai vartotojai gali pradėti pridėti ir redaguoti subtitrus ar pavadinimo tekstus savo projekte su konkrečiais pavadinimo stiliais ir parinktimis, rodomomis pasirinkimui ir tolesniam tinkinimui.

3 veiksmas: pasirinkite pavadinimo stilių

Vartotojai turėtų naršyti po galimus pavadinimų stilius. Kiekvienas meniu stilius rodo miniatiūrų peržiūrą, suteikdamas žvilgsnį į teksto išvaizdą ir animaciją.

Redaktoriai turėtų atsižvelgti į vaizdo įrašo turinį ir norimą estetiką, kuria vadovautųsi pasirinkdami. Jie turėtų spustelėti tą stilių, kad jį pasirinktų, kai vartotojai nustato pavadinimo stilių, atitinkantį jų projekto temą ir toną. Šis veiksmas automatiškai įtraukia pavadinimo segmentą į vartotojo projekto laiko planavimo juostą.

4 veiksmas: vilkite ir numeskite pavadinimą

Kai vartotojas pasirenka pavadinimo stilių, projekto laiko juostoje pasirodo pavadinimo klipas. Filmų kūrėjai turi spustelėti ir palaikyti šį titulinį klipą, tada nuvilkti jį į norimą vietą virš vaizdo klipo, kur reikalingi subtitrai.

Vartotojai turėtų atidžiai suderinti pavadinimo klipo pradžią su tiksliu momentu, kai subtitrai turėtų pasirodyti ekrane. Jie gali atleisti pelės mygtuką, kad numestų pavadinimo klipą į vietą, kai jis bus padėtas.

"iMovie Titles" sąsaja, kurioje rodomi įvairūs teksto stiliai ir formatai, skirti profesionaliems pavadinimams pridėti prie vaizdo įrašų projektų.
Tinkinkite tekstus naudodami didžiulį iMovie stilių pasirinkimą, kad sukurtumėte paveikų įvadą žiūrovams.

5 veiksmas: redaguokite tekstą

Videografai turėtų sutelkti dėmesį į subtitrų teksto įvedimą ir tobulinimą, įdėję titulinį klipą į laiko juostą. Filmų kūrėjai turi dukart spustelėti laiko juostos pavadinimo klipą, kad suaktyvintų teksto redagavimo lauką.

Sistema ragina vartotojus šiame lauke įvesti atitinkamo vaizdo įrašo segmento subtitrus. Dėmesys detalėms yra labai svarbus. Naudotojai turėtų užtikrinti, kad tekstas tiksliai atspindėtų ištartą dialogą ar numatomas antraštes.

Redaktoriai turėtų peržiūrėti ir atlikti reikiamus pakeitimus, kad įvedę tekstą būtų užtikrintas aiškumas ir suderinamumas su vaizdo įrašo turiniu. Jie spustelėja už teksto laukelio ribų, kad užbaigtų redagavimo procesą ir išsaugotų pakeitimus.

6 veiksmas: koreguokite trukmę

Videografai turi užtikrinti, kad titulinio klipo trukmė sutaptų su laiku, kai subtitrai turėtų būti matomi ekrane po teksto įterpimo ir redagavimo. Jie spusteli pavadinimo klipą laiko juostoje, kad pakoreguotų trukmę, atskleisdami jo kraštus. Tada vartotojai perkelia žymeklį ant pavadinimo klipo krašto, kol jis virsta dydžio keitimo įrankiu.

Redaktoriai gali pratęsti arba sutrumpinti jo trukmę spustelėdami ir vilkdami iliustracijos kraštą. Jie turėtų atidžiai suderinti pavadinimo klipo pradžios ir pabaigos taškus su tiksliais momentais, kai paantraštė turėtų pasirodyti ir išnykti vaizdo įraše.

7 veiksmas: sinchronizuokite su garsu

Vartotojai turėtų paleisti vaizdo įrašą, kad peržiūrėtų subtitrų laiką į garsą, nustatę subtitrų tekstą ir trukmę. Jie atidžiai stebi ir klausosi, kad subtitrai būtų rodomi tiksliai tada, kai įvyksta atitinkamas dialogas ar garsas.

Jei subtitrai nėra tobulai sinchronizuoti, filmų kūrėjai turėtų pristabdyti vaizdo įrašą ir pakoreguoti pavadinimo klipo padėtį laiko juostoje. Spustelėkite ir vilkite pavadinimo klipą kairėn arba dešinėn, kol subtitrai atitiks garso signalus, kad tai pasiektumėte.

Vartotojai kartoja žiūrėjimo, pristabdymo ir reguliavimo procesą, kol subtitrai tiksliai atspindi ištartų žodžių ar garso signalų laiką, užtikrindami sklandžią žiūrėjimo patirtį.

8 veiksmas: tinkinkite šriftą ir spalvą

Vartotojai turi galimybę pagerinti subtitrų vizualinį patrauklumą ir aiškumą. Jie turėtų spustelėti skirtuką "Pavadinimas" virš žiūrovo, kad pasiektų tinkinimo parinktis. Tai atskleidžia šrifto ir spalvos reguliavimo įrankių rinkinį.

Videografai išskleidžiamajame meniu pasirenka norimą šriftą, kad užtikrintų skaitomumą vaizdo įrašo fone. Jie spusteli spalvų laukelį, kad pritaikytų spalvas, pasirinkdami atspalvį, kuris gerai kontrastuoja su vaizdo įrašo turiniu, padidindamas matomumą. Redaktoriai taiko šiuos pakeitimus, kurie iš karto atnaujina subtitrų išvaizdą, todėl jis tampa estetiškas ir lengvai skaitomas auditorijai.

9 veiksmas: peržiūrėkite subtitrus

Vartotojai turėtų leisti visą vaizdo įrašų segmentą nuo pat pradžių arba prieš pat subtitrų pasirodymą po redagavimo, sinchronizavimo ir subtitrų tinkinimo. Jie įvertina subtitrų laiką, įskaitomumą ir bendrą vizualinę harmoniją su vaizdo įrašo turiniu, įdėmiai žiūrėdami pastarąjį.

Vartotojai klausosi garso skaitydami subtitrus, kad patvirtintų, jog tekstas tiksliai atitinka ištartą dialogą ar garso signalus. Jie turėtų pristabdyti vaizdo įrašą ir pakoreguoti teksto, laiko ar vaizdinius nustatymus, jei pastebimi neatitikimai ar problemos.

10 veiksmas: pakartokite su papildomais subtitrais

Filmų kūrėjai pereina į kitą segmentą, kuriam reikia subtitrų, kai pirmieji subtitrai bus puikiai redaguoti, sinchronizuoti ir peržiūrėti. Jie spusteli mygtuką "Pavadinimai", pasirenka tą patį arba kitą pavadinimo stilių, kad būtų nuoseklumas ar variacija, ir vilkite naują pavadinimo klipą į atitinkamą laiko juostos vietą. Tada vartotojai įveda atitinkamą tekstą, koreguoja trukmę, kad ji atitiktų garso ar scenos ilgį, ir tiksliai sureguliuoja laiką, kad užtikrintų sinchronizavimą su vaizdo įrašu.

Vartotojai peržiūri naują subtitrą vaizdo įrašo kontekste, pritaikę šriftą ir spalvą pagal poreikį. Pakartokite pridėjimo, redagavimo ir peržiūros ciklą, kad išlaikytumėte vienodą ir profesionalią išvaizdą visame vaizdo įraše kiekvienam paskesniam subtitrui.

11 veiksmas: galutinė peržiūra ir koregavimai

Vartotojai atkuria visą vaizdo įrašą nuo pradžios iki pabaigos, pridėję ir redagavę visus reikalingus subtitrus. Šios peržiūros metu jie atidžiai stebi subtitrus kartu su vaizdo ir garso įrašais, tikrindami tikslų sinchronizavimą, skaitomumą ir stilistinį nuoseklumą visuose subtitruose.

Vartotojai turėtų atidžiai stebėti laiką, užtikrindami, kad kiekvienas subtitras pasirodytų ir dingtų teisingais momentais, ir patikrinti, ar tekste nėra tipografinių ar gramatinių klaidų. Jie gali pristabdyti vaizdo įrašą, pereiti prie konkretaus subtitrų laiko juostoje ir atlikti reikiamus koregavimus.

"iMovie" medijos bibliotekos ekrano kopija su pasirinktais .mov failais, kuriuose rodomi įvairaus ilgio vaizdo įrašai, skirti projektui redaguoti.
Eksportuokite vaizdo įrašus į iMovie medijos biblioteką, paruoštus kurti kitam kino projektui.

12 veiksmas: eksportuokite vaizdo įrašą

Redaktoriai turėtų pereiti į viršutinę iMovie sąsajos dalį ir spustelėti mygtuką "Bendrinti", kurį dažnai vaizduoja eksporto arba bendrinimo piktograma. Išskleidžiamajame meniu jie pasirenka "Failas", pradėdami eksporto procesą.

Vartotojai gali apibrėžti vaizdo įrašo pavadinimą, aprašą, išvesties nustatymus ir skiriamąją gebą eksportavimo lange. Jie turi pasirinkti nustatymus, kurie subalansuoja kokybę ir failo dydį pagal jų poreikius.

Videografai, nurodę šias parinktis, spustelėkite "Kitas", pasirinkite išsaugojimo vietą ir pasirinkite "Išsaugoti", kad pradėtumėte eksportuoti. Vaizdo įrašo failas yra paruoštas atkurti, platinti arba įkelti į platformas, kai eksportavimas bus baigtas.

Kodėl verta apsvarstyti galimybę pridėti subtitrus prie iMovie projektų?

iMovie subtitrai padaro turinį prieinamą platesnei auditorijai, įskaitant kurčiuosius ar neprigirdinčiuosius, užtikrinant įtrauktį. Jie padeda suprasti, daugiausia tada, kai vaizdo įraše yra sudėtinga terminologija, akcentai ar žema garso kokybė.

Subtitrai taip pat tinka žiūrovams garsui jautrioje aplinkoje, todėl jie gali įsitraukti į turinį be garso. Jie pagerina internetinio turinio SEO ir aptinkamumą, nes paieškos sistemos indeksuos tekstą, pritraukdamos didesnę auditoriją.

Subtitrai suteikia mokymosi pagalbą žiūrintiesiems, kuriems vaizdo įrašo kalba nėra gimtoji, ir padeda įgyti kalbos. Jie užtikrina dialogo aiškumą triukšmingame fone arba scenose su subtilia ar šnabždančia kalba. Naudotojai padidina žiūrinčiųjų įsitraukimą, išplečia pasiekiamumą ir suteikia sodresnę, universalesnę žiūrėjimo patirtį pridėdami subtitrus.

Ar iMovie pritaikyta subtitrų generavimui?

iMovie neturi specialios subtitrų funkcijos. Tai leidžia vartotojams pridėti tekstą prie vaizdo įrašų – tai funkcija, kuri naudojama kaip rankinis subtitrų kūrimo metodas.

Redaktoriai gali pasirinkti iš įvairių pavadinimo stilių ir pritaikyti tekstą pagal savo poreikius. "iMovie" redagavimo funkcijos leidžia vartotojams sinchronizuoti tekstą su garsu, tinkinti šriftų stilius ir keisti teksto rodymo trukmę – esminius subtitrų generavimo aspektus. Šis rankinis metodas suteikia filmų kūrėjams galimybę kontroliuoti subtitrų išvaizdą ir laiką, užtikrinant, kad rezultatas atitiktų konkrečius jų vaizdo įrašų turinio reikalavimus.

Pasiruošimas iMovie subtitravimo projektui: ką žinoti?

Pasiruošimas subtitravimui iMovie yra labai svarbus siekiant pagerinti vaizdo įrašų prieinamumą ir supratimą. Naudotojai patobulins savo vaizdo įrašus laikydamiesi šios praktikos, padarydami juos patrauklesnius ir prieinamesnius įvairiems žiūrintiesiems, o tai būtina šiandieniniame pasauliniame ir skaitmeniniame kraštovaizdyje.

Transkriptor sąsaja, rodanti transkribuotą verslo strategijos seansą, paruoštą konvertuoti į filmų subtitrus.
Naudokite Transkriptor tiksliam filmų subtitravimui su patogia sąsaja sinchronizuotiems subtitrams redaguoti ir eksportuoti.

Vaizdo failas

Videografai turi įsitikinti, kad jų vaizdo rinkmena yra tinkamai suformatuota prieš subtitruojant iMovie. iMovie palaiko dažniausiai naudojamus vaizdo įrašų formatus, tačiau vartotojai turėtų patikrinti suderinamumą, kad išvengtų problemų.

Norint sklandžiai integruoti, patartina naudoti tokius formatus kaip MP4, MOVarba M4V . Vartotojai turėtų patikrinti vaizdo įrašo skiriamąją gebą ir formato santykį, įsitikindami, kad jis atitinka projekto nustatymus iMovie. Jei reikia, jie gali naudoti vaizdo įrašų konvertavimo įrankius, kad pakoreguotų failo formatą.

iMovie programinė įranga

Naudotojai turėtų užtikrinti, kad jų Mac arba iOS įrenginyje būtų įdiegta naujausia iMovie versija, užtikrinanti optimalias subtitravimo galimybes. Reguliarūs naujinimai dažnai apima patobulintas funkcijas, klaidų pataisymus ir didesnį stabilumą, o tai prisideda prie sklandesnio subtitravimo proceso.

Redaktoriai gali patikrinti, ar jų įrenginiuose nėra naujinimų per App Store. Jie turėtų susipažinti su sąsaja ir visomis naujomis funkcijomis, kad atnaujindami galėtų efektyviai naršyti programinę įrangą. Naudotojams labai svarbu patikrinti, ar jų įrenginio operacinė sistema suderinama su naujausia iMovie versija, kad subtitravimo projekto metu būtų išvengta suderinamumo problemų.

Transkripcijos įrankiai: " iMovie Project" įgalinimas naudojant Transkriptor

Scenarijus ar nuorašas yra labai svarbi nuoroda, leidžianti vartotojams tiesiogiai perkelti ištartus žodžius į tekstinius subtitrus be klaidų. Vartotojai turėtų turėti parašytą savo vaizdo įrašo garso įrašo scenarijų arba transkripciją, kad būtų užtikrintas tikslus ir tikslus subtitrų kūrimas.

Redaktoriai gali naudoti "Transkriptor ", kad tiksliai konvertuotų garsą į rašytinį tekstą, kad transkripcija būtų efektyvi. Tai ne tik pagreitina subtitravimo procesą, bet ir padidina teksto tikslumą, užtikrindama, kad subtitrai būtų tikras sakytinio dialogo atspindys.

Prieš tęsdami subtitravimą, videografai turėtų atidžiai peržiūrėti transkripciją, kad įsitikintų, jog ji atitinka vaizdo įrašo turinį. Tada jie turėtų įkelti savo vaizdo įrašų failus į Transkriptor platformą, kad galėtų pradėti. Įrankis automatiškai konvertuoja ištartus žodžius į rašytinį tekstą , suteikdamas patikimą transkripciją net po balso vertimo. Filmų kūrėjai gali atsisiųsti tekstinį failą po transkripcijos proceso.

Šis nuorašas tiksliai nurodo subtitrų kūrimą iMovie užtikrinant, kad tekstas atitiktų žodinį dialogą. Redaktoriai turėtų peržiūrėti ir redaguoti nuorašą, kad užtikrintų tikslumą, prieš integruodami jį į savo subtitravimo darbo eigą iMovie.

Korektūros įrankiai

Videografai turėtų įtraukti patikimas korektūros skaitymo priemones kaip galutinį patikrinimą, kad įsitikintų, jog jų subtitruose nėra rašybos ar gramatinių klaidų (pavyzdžiui, po vertimo balsu). Tokie įrankiai kaip Grammarly arba teksto rengyklėse integruotos rašybos tikrinimo funkcijos yra neįkainojamos nustatant ir taisant klaidas.

Filmų kūrėjai turi atidžiai peržiūrėti teksto sinchronizavimą su vaizdo įrašu, kad būtų užtikrintas laiko tikslumas. Subtitrų skaitymas kontekste yra labai svarbus norint sugauti klaidas, kurių gali trūkti automatiniams įrankiams.

Išsami informacija apie laiką

Vartotojai turi atkreipti dėmesį į subtitrų laiką savo iMovie projekte. Subtitrai turėtų tiksliai atitikti žodinį dialogą, užtikrinant, kad žiūrovai turėtų pakankamai laiko perskaityti ir suprasti tekstą.

Redaktoriai turėtų laikytis bendros taisyklės, kad subtitrai ekrane laikomi mažiausiai 1 sekundę ir ne ilgiau kaip 6 sekundes, priklausomai nuo dialogo trukmės. Labai svarbu pakoreguoti subtitrų įėjimo ir išėjimo taškus, kad jie nepersidengtų su scenos perėjimais ar pagrindiniais vaizdiniais elementais.

Subtitrų formatavimas

Vartotojai turėtų susipažinti su standartinėmis subtitrų formatavimo konvencijomis, kad pagerintų jų skaitomumą ir žiūrinčiųjų įsitraukimą. Subtitrai paprastai turėtų būti išdėstyti apatinėje ekrano dalyje, kad nebūtų užstojami pagrindiniai vaizdiniai elementai.

Videografai turi apriboti subtitrus iki dviejų eilučių viename kadre, užtikrindami, kad tekstas būtų glaustas ir lengvai virškinamas. Naudokite eilučių lūžius strategiškai, kad išlaikytumėte sakinių srautą ir nuoseklumą.

Redaktoriai turi pasirinkti aiškų, įskaitomą šriftą ir tinkamą šrifto dydį, kad iMovie sukurtų subtitrus, kuriuos būtų galima perskaityti vaizdo įrašo fone.

Dažnai užduodami klausimai

Taip, naudotojai gali kurti vaizdo įrašų antraštes iMovie apsilankę skiltyje "Pavadinimai", pasirinkę tinkamą pavadinimo stilių ir įdėję jį ant vaizdo įrašo laiko juostoje.

Lengviausias būdas pridėti subtitrus iMovie yra naudoti funkciją "Pavadinimai", pasirinkti minimalistinį pavadinimo stilių ir rankiniu būdu sinchronizuoti tekstą su vaizdo įrašo dialogu.

Ne, iMovie neturi specialios subtitrų funkcijos. Tačiau ji siūlo parinktį "Pavadinimai", leidžiančią redaktoriams pridėti tekstą prie savo vaizdo įrašų, efektyviai tarnaujant kaip subtitrai.

Nemokamos versijos gali apriboti prieigą prie tam tikrų funkcijų, pvz., mažesnio šriftų ar animacijų pasirinkimo, vandens ženklų galutiniame vaizdo įraše arba vaizdo įrašo trukmės apribojimo. Patikrinkite, ar kiekvienos programos išsamioje informacijoje nėra konkrečių apribojimų.

Bendrinti įrašą

Kalbėjimas į tekstą

img

Transkriptor

Konvertuokite garso ir vaizdo failus į tekstą