Hur genererar jag undertexter i iMovie?

En vintage undertextgenerator skrivmaskin som symboliserar processen att skapa undertexter i iMovie, vilket förbättrar videotillgängligheten.
Läs om hur du skapar undertexter i iMovie för att förbättra tillgängligheten och engagemanget i videor.

Transkriptor 2024-03-29

Att generera undertexter på iMovie förbättrar tillgängligheten och tydligheten i videor, vilket vänder sig till en bredare publik. Användare kan integrera exakt, vältajmad text i sina projekt genom att se till att deras innehåll är begripligt utan ljud. Att generera undertexter i iMovie är så praktiskt tack vare dess användarvänliga gränssnitt.

De 12 stegen för att generera undertexter i iMovie listas nedan.

  1. Öppna ett projekt i iMovie: Börja med att starta iMovie och öppna projektet du vill lägga till undertexter till.
  2. Gå till titelmenyn: Klicka på knappen "Titlar", som vanligtvis finns ovanför mediebiblioteket. Detta kommer att visa olika stilar av titlar och textöverlägg som användare kan använda som undertexter.
  3. Välj en titelstil: Bläddra igenom de tillgängliga titelstilarna och välj en som passar din video Tänk på läsbarheten och hur väl den passar in i videons estetik.
  4. Dra och släpp titeln: När du har valt en stil drar du den till tidslinjen och släpper den på klippet där du vill att undertexten ska visas Placera den ovanför videoklippet på tidslinjen.
  5. Redigera texten: Dubbelklicka på titeln på tidslinjen för att redigera texten Ange önskad undertexttext här.
  6. Justera längden: Klicka och dra i titelklippets kanter i tidslinjen för att förlänga eller förkorta dess längd och se till att det justeras med längden på videosegmentet du textar.
  7. Synkronisera med ljud: Spela upp klippet för att se till att undertexterna matchar ljudet Justera undertextens position på tidslinjen för exakt synkronisering med talade ord eller handlingar.
  8. Anpassa typsnitt och färg: Använd formateringsalternativen för att ändra teckensnitt, storlek, färg och bakgrund för undertexten för bättre synlighet och integration med videon.
  9. Förhandsgranska undertexten: Förhandsgranska regelbundet videon för att kontrollera undertexternas utseende och tidpunkt Se till att de är lätta att läsa och korrekt anpassade till ljudet.
  10. Upprepa för ytterligare undertexter: Upprepa stegen ovan för varje ny dialog eller text om du har fler segment som behöver undertexter.
  11. Slutlig granskning och justeringar: Gör en omfattande granskning av videon för att säkerställa att alla undertexter är korrekt placerade, tidsinställda och formaterade Gör nödvändiga justeringar.
  12. Exportera videon: När du är nöjd med undertexterna och den övergripande videon, exportera projektet iMovie kommer att Render videon med undertexterna inkluderade.

iMovie gränssnitt visar en rad videoprojektminiatyrer, med en uppmaning om att skapa ett nytt projekt eller öppna ett befintligt.
Välj nästa videoredigeringssatsning i iMovie eller börja om med ett nytt projekt. Dubbelklicka för att ge liv åt din berättelse!

Steg 1: Öppna ett projekt i iMovie

Redaktörer bör starta iMovie -programmet på sin Mac att börja. Därefter måste de hitta och välja fliken "Projekt" för att visa alla sina befintliga projekt. Användare bör sedan bläddra i listan för att hitta det specifika projekt som de tänker generera undertexter till iMovie.

Filmskapare måste klicka på projektet när det har hittats, vilket öppnar det i arbetsytan iMovie . De bör se till att de arbetar med rätt projekt för att undvika oönskade ändringar i andra projekt.

Användare bör använda sökfunktionen på fliken "Projekt" om projektet inte är omedelbart synligt genom att ange projektets namn, vilket underlättar snabbare navigering och åtkomst.

Steg 2: Öppna menyn Titlar

Användare bör rikta sin uppmärksamhet mot den övre menyraden och klicka på knappen "Titlar", vanligtvis representerad av en "T"-ikon. Den här åtgärden öppnar menyn Titlar och presenterar en rad standardtitelalternativ som iMovie tillhandahåller.

Menyn Titlar är där användare kan börja lägga till och redigera undertexter eller titeltexter i sina projekt med de specifika titelstilarna och alternativen som visas för val och ytterligare anpassning.

Steg 3: Välj en titelstil

Användare bör bläddra igenom de tillgängliga titelstilarna. Varje format i menyn visar en miniatyrbild genom att ge en glimt av textens utseende och animering.

Redaktörer bör ta hänsyn till videoinnehållet och önskad estetik för att vägleda sitt val. De bör klicka på den stilen för att välja den när användare identifierar en titelstil som överensstämmer med deras projekts tema och ton. Den här åtgärden lägger automatiskt till ett titelsegment i användarens projekttidslinje.

Steg 4: Dra och släpp titeln

När användaren har valt en titelstil visas ett titelklipp på projektets tidslinje. Filmskapare måste klicka och hålla ned titelklippet och sedan dra det till önskad plats över videoklippet där undertexter krävs.

Användare bör noggrant justera början av titelklippet med det exakta ögonblicket då undertexten ska visas på skärmen. De kan släppa musknappen för att släppa titelklippet på plats när det väl är placerat.

Gränssnittet iMovie Titles visar en mängd olika textstilar och format för att lägga till professionella titlar i videoprojekt.
Anpassa texternamed iMovies stora urval av stilar för att skapa en effektfull introduktion för tittarna.

Steg 5: Redigera texten

Videografer bör fokusera på att mata in och förfina undertexttexten efter att ha placerat titelklippet på tidslinjen. Filmskapare måste dubbelklicka på tidslinjens titelklipp för att aktivera textredigeringsfältet.

Systemet uppmanar användare att skriva in undertexterna för motsvarande videosegment i det här fältet. Uppmärksamhet på detaljer är avgörande. Användare bör se till att texten korrekt återspeglar den talade dialogen eller avsedda bildtexter.

Redaktörer bör granska och göra nödvändiga justeringar för att säkerställa tydlighet och överensstämmelse med videoinnehållet efter att ha matat in texten. De klickar utanför textrutan för att slutföra redigeringsprocessen och spara ändringarna.

Steg 6: Justera varaktigheten

Videografer måste se till att titelklippets längd matchar den tid som undertexten ska vara synlig på skärmen efter att texten har infogats och redigerats. De klickar på titelklippet i tidslinjen för att justera varaktigheten och avslöja dess kanter. Användarna placerar sedan markören över titelklippets kant tills det omvandlas till ett verktyg för att ändra storlek.

Redigerare kan förlänga eller förkorta klippets längd genom att klicka och dra i klippets kant. De bör noggrant justera titelklippets start- och slutpunkter med de exakta ögonblicken då undertexten ska visas och försvinna i videon.

Steg 7: Synkronisera med ljud

Användare bör spela upp videon för att granska tidpunkten för undertexterna till ljudet efter att ha ställt in undertextens text och varaktighet. De tittar och lyssnar noga för att se till att undertexterna visas exakt när motsvarande dialog eller ljud uppstår.

Om undertexterna inte är perfekt synkroniserade bör filmskaparna pausa videon och justera titelklippets position i tidslinjen. Klicka och dra titelklippet åt vänster eller höger tills undertexterna matchar ljudsignalerna för att uppnå detta.

Användare upprepar processen med att titta, pausa och justera tills undertexterna exakt återspeglar tidpunkten för de talade orden eller ljudsignalerna, vilket säkerställer en sömlös tittarupplevelse.

Steg 8: Anpassa teckensnitt och färg

Användare har möjlighet att förbättra undertexternas visuella tilltalande och tydlighet. De bör klicka på fliken "Titel" ovanför tittaren för att komma åt anpassningsalternativen. Detta avslöjar en uppsättning verktyg för att justera teckensnitt och färg.

Videografer väljer önskat typsnitt från rullgardinsmenyn för att säkerställa läsbarhet mot videobakgrunden. De klickar på färgrutan för färganpassning och väljer en nyans som står i kontrast till videoinnehållet, vilket förbättrar synligheten. Redaktörer tillämpar dessa ändringar, som omedelbart uppdaterar undertextens utseende, vilket gör den estetiskt tilltalande och lätt att läsa för publiken.

Steg 9: Förhandsgranska undertexterna

Användare bör spela upp hela videosegmentet från början eller strax innan undertexten visas efter redigering, synkronisering och anpassning av undertexterna. De utvärderar undertexternas timing, läsbarhet och övergripande visuella harmoni med videoinnehållet genom att titta uppmärksamt på det senare.

Användare lyssnar på ljudet medan de läser undertexterna för att bekräfta att texten exakt överensstämmer med den talade dialogen eller ljudsignalerna. De bör pausa videon och justera text, timing eller visuella inställningar om några avvikelser eller problem upptäcks.

Steg 10: Upprepa för ytterligare undertexter

Filmskapare går vidare till nästa segment som kräver undertexter när den första undertexten är perfekt redigerad, synkroniserad och granskad. De klickar på knappen "Titlar", väljer samma eller en annan titelstil för konsekvens eller variation och drar det nya titelklippet till lämplig position på tidslinjen. Användare matar sedan in motsvarande text, justerar varaktigheten för att matcha ljud- eller scenlängden och finjusterar timingen för att säkerställa synkronisering med videon.

Användare förhandsgranskar den nya undertexten i samband med videon efter att ha anpassat teckensnitt och färg efter behov. Upprepa cykeln med att lägga till, redigera och granska för att upprätthålla ett enhetligt och professionellt utseende genom hela videon för varje efterföljande undertext.

Steg 11: Slutlig granskning och justeringar

Användare spelar upp hela videon från början till slut efter att ha lagt till och redigerat alla nödvändiga undertexter. De observerar uppmärksamt undertexterna i samband med video och ljud under denna granskning och verifierar korrekt synkronisering, läsbarhet och stilistisk konsistens över alla undertexter.

Användare bör vara mycket uppmärksamma på tidpunkten, se till att varje undertext dyker upp och försvinner i rätt ögonblick och kontrollera om det finns typografiska eller grammatiska fel i texten. De kan pausa videon, navigera till den specifika undertexten i tidslinjen och göra nödvändiga justeringar.

Skärmdump av iMovies mediebibliotek med ett urval av .mov -filer, som visar olika videolängder för projektredigering.
Exportera videoklipp i iMovies mediebibliotek, redo att skapas till nästa filmprojekt.

Steg 12: Exportera videon

Redaktörer bör navigera till iMovie -gränssnittets övre del och klicka på knappen "Dela", som ofta representeras av en export- eller delningsikon. De väljer "Arkiv" från rullgardinsmenyn och initierar exportprocessen.

Användare kan definiera videons titel, beskrivning, utdatainställningar och upplösning i exportfönstret. De måste välja inställningar som balanserar kvalitet och filstorlek efter deras behov.

Videografer klickar på "Nästa" efter att ha angett dessa alternativ, välj lagringsplats och välj sedan "Spara" för att börja exportera. Videofilen är klar för uppspelning, distribution eller uppladdning till plattformar när exporten är klar.

Varför överväga att lägga till undertexter till iMovie projekt?

Undertexter i iMovie gör innehållet tillgängligt för en bredare publik, inklusive personer som är döva eller hörselskadade, vilket säkerställer inkludering. De underlättar förståelsen, främst när videon innehåller komplex terminologi, accenter eller låg ljudkvalitet.

Undertexter vänder sig också till tittare i ljudkänsliga miljöer, vilket gör att de kan engagera sig i innehållet utan ljud. De förbättrar SEO och upptäckbarheten av onlineinnehåll, eftersom sökmotorer indexerar text och drar till sig en större publik.

Undertexter är ett läromedel för tittare som inte har videons språk som modersmål, vilket underlättar språkinlärningen. De säkerställer en tydlig dialog mot bullriga bakgrunder eller under scener med subtilt eller viskat tal. Användare ökar tittarnas engagemang, utökar räckvidden och ger en rikare och mer mångsidig tittarupplevelse genom att lägga till undertexter.

Är iMovie utrustad för generering av undertexter?

iMovie har ingen dedikerad undertextfunktion. Det gör det möjligt för användare att lägga till text över videor, en funktion som fungerar som en manuell metod för att skapa undertexter.

Redaktörer kan välja mellan olika titelstilar och justera texten så att den passar deras behov. iMovies redigeringsfunktioner gör det möjligt för användare att synkronisera text med ljudet, anpassa teckensnittsstilar och ändra varaktigheten för textvisning, viktiga aspekter av generering av undertexter. Detta manuella tillvägagångssätt ger filmskapare kontroll över undertexternas utseende och tidpunkt, vilket säkerställer att resultatet överensstämmer med de specifika kraven för deras videoinnehåll.

Förbereda iMovie projekt för undertextning: Vad ska man veta?

Att förbereda sig för undertextning i iMovie är avgörande för att förbättra videotillgängligheten och förståelsen. Användare kommer att höja sina videor genom att följa dessa metoder, vilket gör dem mer engagerande och tillgängliga för olika tittare, vilket är viktigt i dagens globala och digitala landskap.

Gränssnitt för Transkriptor som visar en transkriberad affärsstrategisession, redo för konvertering till filmundertexter.
Använd Transkriptor för exakt filmtextning, med ett användarvänligt gränssnitt för redigering och export av synkroniserade undertexter.

Videofil

Videografer måste se till att deras videofil är korrekt formaterad innan de textar i iMovie. iMovie stöder vanliga videoformat, men användare bör verifiera kompatibiliteten för att undvika problem.

Det är tillrådligt att använda format som MP4, MOVeller M4V för sömlös integration. Användare bör kontrollera videons upplösning och bildförhållande och se till att den matchar projektinställningarna i iMovie. De kan använda videokonverteringsverktyg för att justera filformatet om det behövs.

iMovie programvara

Användare bör se till att de har den senaste versionen av iMovie installerad på sin Mac eller iOS enhet för optimala undertextningsmöjligheter. Regelbundna uppdateringar inkluderar ofta förbättrade funktioner, buggfixar och förbättrad stabilitet, vilket bidrar till en smidigare undertextningsprocess.

Redaktörer kan söka efter uppdateringar på sina enheter via App Store. De bör bekanta sig med gränssnittet och eventuella nya funktioner för att effektivt navigera i programvaran vid uppdatering. Det är viktigt för användare att verifiera att deras enhets operativsystem är kompatibelt med den senaste versionen iMovie för att undvika kompatibilitetsproblem under undertextningsprojektet.

Transkriberingsverktyg: Ge iMovie projekt möjlighet att Transkriptor

Ett manus eller en transkription är en viktig referens som gör det möjligt för användare att överföra talade ord till textuella undertexter utan fel direkt. Användare bör ha ett skriftligt manus eller en transkription av videons ljud för att säkerställa att de skapar exakta och korrekta undertexter.

Redaktörer kan använda Transkriptor för att omvandla ljud till skriven text på ett korrekt sätt för effektiv transkription. Detta påskyndar inte bara undertextningsprocessen utan förbättrar också textens noggrannhet genom att säkerställa att undertexterna är en sann återspegling av den talade dialogen.

Videografer bör granska transkriptionen noggrant för att garantera att den matchar videoinnehållet innan de fortsätter med undertextning. Sedan bör de ladda upp sina videofiler till Transkriptor plattformen för att komma igång. Verktyget omvandlar automatiskt talade ord till skriven text , vilket ger en tillförlitlig transkription även efter röstöversättning. Filmskapare kan ladda ner textfilen efter transkriptionsprocessen.

Denna transkription refererar korrekt till skapandet av undertexter i iMovie genom att se till att texten matchar den talade dialogen. Redaktörer bör granska och redigera utskriften för att säkerställa att den är korrekt innan de integrerar den i sitt undertextningsarbetsflöde i iMovie.

Verktyg för korrekturläsning

Videografer bör använda pålitliga korrekturläsningsverktyg som en sista kontroll för att säkerställa att deras undertexter är fria från stavfel eller grammatiska fel (till exempel efter röstöversättningen). Verktyg som Grammarly eller de inbyggda stavningskontrollfunktionerna i textredigerare är ovärderliga för att identifiera och korrigera misstag.

Filmskapare måste noggrant granska textsynkroniseringen med videon för att säkerställa korrekt timing. Att läsa undertexterna i sitt sammanhang är avgörande för att fånga upp fel som automatiserade verktyg kan missa.

Timing detaljer

Användare måste vara uppmärksamma på tidpunkten för undertexter i sitt iMovie projekt. Undertexterna ska vara exakt anpassade till den talade dialogen, så att tittarna har tillräckligt med tid för att läsa och förstå texten.

Redaktörer bör följa en allmän regel om att hålla undertexter på skärmen i minst 1 sekund och högst 6 sekunder beroende på dialogens längd. Det är viktigt att justera ingångs- och utgångspunkterna för undertexter för att undvika överlappning med scenövergångar eller viktiga visuella element.

Formatering av undertexter

Användare bör bekanta sig med standardkonventioner för formatering av undertexter för att förbättra läsbarheten och tittarnas engagemang. Undertexter bör vanligtvis placeras i den nedre delen av skärmen för att undvika att blockera viktiga visuella element.

Videografer måste begränsa undertexterna till två rader per bildruta, vilket säkerställer att texten är kortfattad och lättsmält. Använd radbrytningar strategiskt för att upprätthålla flödet och sammanhanget i meningar.

Redaktörer måste välja ett tydligt, läsbart typsnitt och lämplig teckenstorlek för att generera undertexter på iMovie som är läsbara mot videobakgrunden.

Vanliga frågor och svar

Ja, användare kan skapa bildtexter för videor i iMovie genom att gå till avsnittet "Titlar", välja en lämplig titelstil och placera den över videon i tidslinjen.

Det enklaste sättet att lägga till undertexter i iMovie är att använda funktionen "Titlar", välja en minimalistisk titelstil och manuellt synkronisera texten med videons dialog.

Nej, iMovie har ingen dedikerad undertextfunktion. Men det erbjuder ett "Titles"-alternativ, vilket gör det möjligt för redaktörer att lägga till text över sina videor, vilket i praktiken fungerar som undertexter.

Gratisversioner kan begränsa åtkomsten till vissa funktioner, till exempel ett minskat urval av typsnitt eller animationer, vattenstämplar på din slutliga video eller ett tak för videolängden. Kontrollera varje apps information om specifika begränsningar.

Dela inlägg

Tal till text

img

Transkriptor

Konvertera dina ljud- och videofiler till text