Kako generirati titlove u iMovie?

Starinski pisaći stroj generatora titlova koji simbolizira proces stvaranja titlova u iMovie, povećavajući pristupačnost videozapisa.
Saznajte kako generirati titlove u iMovie da biste poboljšali pristupačnost i angažman u videozapisima.

Transkriptor 2024-03-29

Generiranje titlova u iMovie povećava dostupnost i jasnoću videozapisa, ugostivši širu publiku. Korisnici mogu integrirati precizan, dobro tempiran tekst u svoje projekte osiguravajući da je njihov sadržaj razumljiv bez zvuka. Generiranje titlova u iMovie tako je praktično zahvaljujući korisničkim sučeljima.

12 koraka za generiranje titlova u iMovie navedeni su u nastavku.

  1. Otvorite projekt u iMovie: Započnite pokretanjem iMovie i otvaranjem projekta kojem želite dodati titlove.
  2. Pristup izborniku naslova: Kliknite gumb "Naslovi", koji se obično nalazi iznad medijske biblioteke To će prikazati različite stilove naslova i slojeva teksta koje korisnici mogu koristiti kao titlove.
  3. Odaberite stil naslova: pregledajte dostupne stilove naslova i odaberite onaj koji odgovara vašem videozapisu Razmislite o čitljivosti i koliko se dobro uklapa u estetiku videozapisa.
  4. Povlačenje i ispuštanje naslova: Nakon što odaberete stil, povucite ga na vremensku traku i ispustite na isječak na mjesto na kojem želite da se pojavi podnaslov Postavite ga iznad videoisječka na vremenskoj traci.
  5. Uređivanje teksta: dvokliknite naslov na vremenskoj traci da biste uredili tekst Ovdje unesite željeni tekst podnaslova.
  6. Podešavanje trajanja: Kliknite i povucite rubove naslovnog isječka na vremenskoj traci da biste produljili ili skratili njegovo trajanje, osiguravajući da je usklađen s duljinom segmenta videozapisa koji podnaslovljujete.
  7. Sinkronizacija sa zvukom: Reproducirajte isječak kako biste osigurali da se titlovi podudaraju sa zvukom Prilagodite položaj podnaslova na vremenskoj traci radi precizne sinkronizacije s izgovorenim riječima ili radnjama.
  8. Prilagodba fonta i boje: pomoću mogućnosti oblikovanja promijenite font, veličinu, boju i pozadinu titlova radi bolje vidljivosti i integracije s videozapisom.
  9. Pretpregled podnaslova: Redovito pregledavajte videozapis kako biste provjerili izgled i vrijeme titlova Provjerite jesu li lako čitljivi i pravilno usklađeni sa zvukom.
  10. Ponovite postupak za dodatne titlove: Ponovite gore navedene korake za svaki novi dio dijaloga ili teksta ako imate više segmenata kojima su potrebni titlovi.
  11. Konačni pregled i prilagodbe: napravite sveobuhvatan pregled videozapisa kako biste bili sigurni da su svi titlovi ispravno postavljeni, vremenski ograničeni i oblikovani Napravite sve potrebne prilagodbe.
  12. Izvoz videozapisa: Nakon što ste zadovoljni titlovima i cjelokupnim videozapisom, izvezite projekt iMovie će Render videozapis s uključenim titlovima.

iMovie sučelje koje prikazuje niz minijatura video projekata, s upitom za stvaranje novog projekta ili otvaranje postojećeg.
Odaberite sljedeći pothvat uređivanja videozapisa u iMovie ili započnite ispočetka s novim projektom. Dvokliknite da biste oživjeli svoju priču!

Prvi korak: otvaranje projekta u programu iMovie

Urednici bi trebali pokrenuti iMovie aplikaciju na svojim Mac za početak. Zatim moraju pronaći i odabrati karticu "Projekti" kako bi otkrili sve svoje postojeće projekte. Korisnici bi zatim trebali pregledati popis kako bi pronašli određeni projekt na koji namjeravaju generirati titlove u iMovie.

Filmaši moraju kliknuti na projekt nakon što ga lociraju, koji će ga otvoriti u iMovie radnom prostoru. Trebali bi osigurati da rade na ispravnom projektu kako bi izbjegli neželjene promjene drugih projekata.

Korisnici bi trebali koristiti funkciju pretraživanja na kartici "Projekti" ako projekt nije odmah vidljiv unosom naziva projekta, olakšavajući bržu navigaciju i pristup.

Drugi korak: pristup izborniku Naslovi

Korisnici bi trebali usmjeriti pozornost na gornju traku izbornika i kliknuti na gumb "Naslovi", koji obično predstavlja ikona "T". Ova akcija otvorit će izbornik Naslovi i prikazati niz zadanih mogućnosti naslova koje iMovie pruža.

Izbornik Naslovi mjesto je na kojem korisnici mogu početi dodavati i uređivati titlove ili naslovne tekstove u svom projektu s određenim stilovima naslova i opcijama prikazanim za odabir i daljnju prilagodbu.

Treći korak: odabir stila naslova

Korisnici bi trebali pregledavati dostupne stilove naslova. Svaki stil u izborniku prikazuje pretpregled minijatura pružajući uvid u izgled i animaciju teksta.

Urednici bi trebali razmotriti video sadržaj i željenu estetiku kako bi vodili njihov odabir. Trebali bi kliknuti na taj stil kako bi ga odabrali kada korisnici identificiraju stil naslova koji je u skladu s temom i tonom njihovog projekta. Ova akcija automatski dodaje segment naslova na vremensku traku projekta korisnika.

Četvrti korak: povlačenje i ispuštanje naslova

Nakon što korisnik odabere stil naslova, na vremenskoj traci projekta pojavit će se isječak naslova. Filmaši moraju kliknuti i držati ovaj naslovni isječak, a zatim ga povući na željeno mjesto preko videoisječka gdje su potrebni titlovi.

Korisnici bi trebali pažljivo poravnati početak naslovnog isječka s točnim trenutkom kada bi se titl trebao pojaviti na zaslonu. Oni su u mogućnosti otpustiti tipku miša kako bi ispustili naslovnu kopču na mjesto nakon postavljanja.

Sučelje iMovie naslova koje prikazuje različite stilove teksta i formate za dodavanje profesionalnih naslova u video projekte.
Prilagodite tekstove velikim izborom stilova iMovie kako biste stvorili utjecajan uvod za gledatelje.

Peti korak: uređivanje teksta

Videografi bi se trebali usredotočiti na unos i pročišćavanje teksta podnaslova nakon postavljanja naslovnog isječka na vremensku traku. Filmaši moraju dvokliknuti isječak naslova vremenske trake da bi aktivirali polje za uređivanje teksta.

Sustav od korisnika traži da u ovo polje upišu titlove za odgovarajući video segment. Pažnja prema detaljima je presudna. Korisnici bi trebali osigurati da tekst točno odražava izgovoreni dijalog ili predviđene titlove.

Urednici bi trebali pregledati i izvršiti sve potrebne prilagodbe kako bi se osigurala jasnoća i usklađenost s videosadržajem nakon unosa teksta. Kliknu izvan tekstnog okvira kako bi dovršili postupak uređivanja, spremajući promjene.

Šesti korak: prilagodba trajanja

Videografi moraju osigurati da trajanje naslovnog isječka odgovara vremenu kada bi titl trebao biti vidljiv na zaslonu nakon umetanja i uređivanja teksta. Oni kliknu na naslovni isječak na vremenskoj traci kako bi prilagodili trajanje, otkrivajući njegove rubove. Korisnici zatim postavljaju pokazivač preko ruba isječka naslova dok se ne pretvori u alat za promjenu veličine.

Uređivači mogu produljiti ili skratiti njegovo trajanje klikom i povlačenjem ruba isječka. Trebali bi pažljivo uskladiti početnu i završnu točku naslovnog isječka s preciznim trenucima kada bi se titl trebao pojaviti i nestati u videozapisu.

Sedmi korak: sinkronizacija sa zvukom

Korisnici bi trebali reproducirati videozapis kako bi pregledali vrijeme titlova na zvuk nakon postavljanja teksta i trajanja titlova. Oni pažljivo gledaju i slušaju kako bi osigurali da se titlovi pojavljuju točno kada se pojavi odgovarajući dijalog ili zvuk.

Ako titlovi nisu savršeno sinkronizirani, filmaši bi trebali pauzirati videozapis i prilagoditi položaj naslovnog isječka na vremenskoj traci. Kliknite i povucite isječak naslova ulijevo ili udesno dok se titlovi ne podudaraju sa zvučnim signalima da biste to postigli.

Korisnici ponavljaju postupak gledanja, pauziranja i podešavanja sve dok titlovi točno ne odražavaju vrijeme izgovorenih riječi ili zvučnih znakova, osiguravajući besprijekorno iskustvo gledanja.

Osmi korak: prilagodba fonta i boje

Korisnici imaju priliku poboljšati vizualnu privlačnost i jasnoću titlova. Trebali bi kliknuti karticu "Naslov" iznad gledatelja kako bi pristupili mogućnostima prilagodbe. To otkriva skup alata za podešavanje fonta i boje.

Videografi odabiru željeni font s padajućeg izbornika kako bi osigurali čitljivost u pozadini videozapisa. Oni kliknu okvir boja za prilagodbu boja, odabirom nijanse koja je u kontrastu s video sadržajem, povećavajući vidljivost. Urednici primjenjuju ove promjene, koje odmah ažuriraju izgled titlova, čineći ga estetski ugodnim i lakim za čitanje publici.

Korak 9: Pretpregledajte titlove

Korisnici bi trebali reproducirati cijeli video segment od početka ili neposredno prije nego što se titl pojavi nakon uređivanja, sinkronizacije i prilagodbe titlova. Oni procjenjuju vrijeme, čitljivost i cjelokupnu vizualnu harmoniju titlova s video sadržajem pažljivo gledajući potonje.

Korisnici slušaju zvuk dok čitaju titlove kako bi potvrdili da tekst točno odgovara govornom dijalogu ili zvučnim znakovima. Trebali bi pauzirati videozapis i prilagoditi tekst, vrijeme ili vizualne postavke ako se primijete bilo kakva odstupanja ili problemi.

Korak 10: Ponovite za dodatne titlove

Filmaši prelaze na sljedeći segment koji zahtijeva titlove nakon što se prvi titl savršeno uredi, sinkronizira i pregleda. Kliknu na gumb 'Naslovi', odaberu isti ili drugi stil naslova radi dosljednosti ili varijacije i povuku novi naslovni isječak na odgovarajući položaj na vremenskoj traci. Korisnici zatim unose odgovarajući tekst, podešavaju trajanje tako da odgovara duljini zvuka ili scene i precizno podešavaju vrijeme kako bi osigurali sinkronizaciju s videozapisom.

Korisnici pregledavaju novi titl u kontekstu videozapisa nakon prilagodbe fonta i boje po potrebi. Ponovite ciklus dodavanja, uređivanja i pregleda kako biste održali ujednačen i profesionalan izgled u cijelom videozapisu za svaki sljedeći podnaslov.

Korak 11: Završni pregled i prilagodbe

Korisnici reproduciraju cijeli videozapis od početka do kraja nakon dodavanja i uređivanja svih potrebnih titlova. Oni pažljivo promatraju titlove zajedno s videozapisom i zvukom tijekom ovog pregleda, provjeravajući točnu sinkronizaciju, čitljivost i stilsku dosljednost u svim titlovima.

Korisnici bi trebali obratiti posebnu pozornost na vrijeme, osiguravajući da se svaki titl pojavi i nestane u ispravnim trenucima i provjeriti tipografske ili gramatičke pogreške u tekstu. Oni mogu pauzirati videozapis, prijeći na određeni titl na vremenskoj traci i izvršiti potrebne prilagodbe.

Snimka zaslona biblioteke medijskih sadržaja iMovie s izborom .mov datoteka s prikazom različitih duljina videozapisa za uređivanje projekata.
Izvezite videoisječke u medijsku biblioteku iMovie, spremne za izradu u sljedećem filmskom projektu.

12. korak: izvoz videozapisa

Urednici bi trebali prijeći na gornji dio iMovie sučelja i kliknuti gumb "Podijeli", često predstavljen ikonom izvoza ili dijeljenja. Na padajućem izborniku odabiru "Datoteka", pokrećući postupak izvoza.

Korisnici mogu definirati naslov, opis, izlazne postavke i razlučivost videozapisa u prozoru za izvoz. Moraju odabrati postavke koje uravnotežuju kvalitetu i veličinu datoteke prema njihovim potrebama.

Videografi kliknu "Dalje" nakon navođenja tih mogućnosti, odaberite mjesto spremanja, a zatim odaberite "Spremi" da biste započeli izvoz. Videodatoteka je spremna za reprodukciju, distribuciju ili prijenos na platforme nakon dovršetka izvoza.

Zašto razmotriti dodavanje titlova u iMovie projekte?

Titlovi u iMovie čine sadržaj dostupnim široj publici, uključujući gluhe ili nagluhe osobe, osiguravajući inkluzivnost. Oni pomažu u razumijevanju, uglavnom kada videozapis uključuje složenu terminologiju, naglaske ili nisku kvalitetu zvuka.

Titlovi također zadovoljavaju gledatelje u okruženjima osjetljivim na zvuk, omogućujući im interakciju sa sadržajem bez zvuka. Oni poboljšavaju SEO i vidljivost internetskog sadržaja, jer će tražilice indeksirati tekst, privlačeći veću publiku.

Titlovi nude pomoć u učenju za gledatelje koji nisu izvorni govornici jezika videozapisa, podržavajući usvajanje jezika. Oni osiguravaju jasnoću dijaloga protiv bučnih pozadina ili tijekom scena sa suptilnim ili šaputavim govorom. Korisnici poboljšavaju angažman gledatelja, proširuju doseg i pružaju bogatije, svestranije iskustvo gledanja dodavanjem titlova.

Je iMovie opremljen za generiranje titlova?

iMovie nema namjensku značajku titlova. Omogućuje korisnicima dodavanje teksta preko videozapisa, funkcije koja služi kao ručna metoda stvaranja titlova.

Urednici mogu birati između različitih stilova naslova i prilagoditi tekst svojim potrebama. Značajke uređivanja iMovie-a omogućuju korisnicima sinkronizaciju teksta sa zvukom, prilagodbu stilova fonta i promjenu trajanja prikaza teksta, bitnih aspekata generiranja titlova. Ovaj ručni pristup daje filmašima kontrolu nad izgledom i vremenom titlova, osiguravajući da je rezultat u skladu sa specifičnim zahtjevima njihovog video sadržaja.

Priprema iMovie projekta za titlovanje: Što znati?

Priprema za titlovanje u iMovie ključna je za poboljšanje pristupačnosti i razumijevanja videozapisa. Korisnici će podići svoje videozapise slijedeći ove prakse, čineći ih privlačnijima i pristupačnijima različitim gledateljima, što je ključno u današnjem globalnom i digitalnom okruženju.

Sučelje Transkriptor prikazuje transkribiranu sesiju poslovne strategije, spremnu za pretvorbu u filmske titlove.
Koristite Transkriptor za precizno titlovanje filmova, s korisničkim sučeljem za uređivanje i izvoz sinkroniziranih titlova.

Videodatoteka

Videografi moraju osigurati da je njihova video datoteka ispravno oblikovana prije podnaslova u iMovie. iMovie podržava najčešće korištene video formate, ali korisnici bi trebali provjeriti kompatibilnost kako bi izbjegli probleme.

Preporučljivo je koristiti formate kao što su MP4, MOVili M4V za besprijekornu integraciju. Korisnici bi trebali provjeriti razlučivost i omjer slike videozapisa, osiguravajući da odgovara postavkama projekta u iMovie. Oni mogu koristiti alate za pretvorbu videozapisa za podešavanje formata datoteke ako je potrebno.

iMovie softver

Korisnici bi trebali osigurati da na Mac ili iOS uređaju imaju instaliranu najnoviju verziju iMovie za optimalne mogućnosti titlovanja. Redovita ažuriranja često uključuju poboljšane značajke, ispravke pogrešaka i poboljšanu stabilnost, što pridonosi lakšem procesu podnaslova.

Urednici mogu provjeriti ima li ažuriranja na svojim uređajima putem App Store. Trebali bi se upoznati sa sučeljem i svim novim značajkama za učinkovito kretanje softverom nakon ažuriranja. Ključno je da korisnici provjere je li operativni sustav njihovog uređaja kompatibilan s najnovijom verzijom iMovie kako bi se izbjegli problemi s kompatibilnošću tijekom projekta podnaslova.

Alati za transkripciju: Osnaživanje iMovie projekta pomoću Transkriptor

Skripta ili transkript ključna je referenca koja korisnicima omogućuje izravan prijenos izgovorenih riječi u tekstualne titlove bez pogrešaka. Korisnici bi trebali imati pisanu skriptu ili transkript zvuka svog videozapisa kako bi osigurali precizno i točno stvaranje titlova.

Urednici mogu koristiti Transkriptor za točno pretvaranje zvuka u pisani tekst za učinkovitu transkripciju. To ne samo da ubrzava proces podnaslova, već povećava točnost teksta osiguravajući da su titlovi pravi odraz govornog dijaloga.

Videografi bi trebali pažljivo pregledati transkripciju kako bi jamčili da odgovara video sadržaju prije nego što nastave s titlovima. Zatim bi trebali prenijeti svoje video datoteke na Transkriptor platformu za početak. Alat automatski pretvara izgovorene riječi u pisani tekst , pružajući pouzdan transkript čak i nakon glasovnog prijevoda. Filmaši mogu preuzeti tekstualnu datoteku nakon postupka transkripcije.

Ovaj transkript točno upućuje na stvaranje titlova u iMovie osiguravajući da tekst odgovara govornom dijalogu. Urednici bi trebali pregledati i urediti transkript kako bi osigurali točnost prije nego što ga integriraju u svoj titlovani tijek rada u iMovie.

Alati za lekturu

Videografi bi trebali uključiti pouzdane alate za lekturu kao konačnu provjeru kako bi se osiguralo da njihovi titlovi ne sadrže pravopisne ili gramatičke pogreške (na primjer, nakon glasovnog prijevoda). Alati kao što su Grammarly ili ugrađene značajke provjere pravopisa u uređivačima teksta neprocjenjivi su za prepoznavanje i ispravljanje pogrešaka.

Filmaši moraju pažljivo pregledati sinkronizaciju teksta s videozapisom kako bi osigurali točnost u vremenu. Čitanje titlova u kontekstu ključno je za hvatanje pogrešaka koje automatizirani alati mogu nedostajati.

Detalji o tempiranju

Korisnici moraju obratiti pozornost na vrijeme titlova u svom iMovie projektu. Titlovi bi se trebali precizno uskladiti s govornim dijalogom, osiguravajući gledateljima dovoljno vremena za čitanje i razumijevanje teksta.

Urednici bi se trebali pridržavati općeg pravila držanja titlova na zaslonu najmanje 1 sekundu, a najviše 6 sekundi, ovisno o duljini dijaloga. Ključno je prilagoditi ulazne i izlazne točke titlova kako bi se izbjeglo preklapanje s prijelazima scena ili ključnim vizualnim elementima.

Oblikovanje podnaslova

Korisnici bi se trebali upoznati sa standardnim konvencijama o oblikovanju titlova kako bi poboljšali svoju čitljivost i angažman gledatelja. Titlovi bi obično trebali biti smješteni na donjem dijelu zaslona kako bi se izbjeglo ometanje ključnih vizualnih elemenata.

Videografi moraju ograničiti titlove na dva retka po kadru, osiguravajući da je tekst sažet i lako probavljiv. Strateški koristite prijelome redaka kako biste održali protok i koherentnost rečenica.

Urednici moraju odabrati jasan, čitljiv font i odgovarajuću veličinu fonta za generiranje titlova u iMovie koji su čitljivi u pozadini videozapisa.

Najčešća pitanja

Da, korisnici mogu stvoriti titlove za videozapise u iMovie pristupom odjeljku "Naslovi", odabirom odgovarajućeg stila naslova i postavljanjem videozapisa na vremensku traku.

Najlakši način dodavanja titlova u iMovie je korištenje značajke "Naslovi", odabir minimalističkog stila naslova i ručna sinkronizacija teksta s dijalogom videozapisa.

Ne, iMovie nema namjensku značajku titlova. No, nudi opciju "Naslovi", omogućujući urednicima da dodaju tekst preko svojih videozapisa, učinkovito služeći kao titlovi.

Besplatne verzije mogu ograničiti pristup određenim značajkama, kao što su smanjen izbor fontova ili animacija, vodeni žigovi na konačnom videozapisu ili ograničenje duljine videozapisa. Provjerite pojedinosti svake aplikacije za određena ograničenja.

Zajedničko korištenje objave

Govor u tekst

img

Transkriptor

Pretvaranje audiodatoteka i videodatoteka u tekst