Jaké jsou zásady přepisu rozhovorů

Muž se sluchátky a mikrofonem, notebook s digitálním rozhraním, zvýraznění přepisu rozhovoru.
Zvládněte umění přepisu rozhovoru podle našich pokynů.

Transkriptor 2023-01-15

Jak se připravit na přepis rozhovoru?

  1. Připravte se tak, že zjistíte, co od přepisu pohovoru požadujete.
  2. Určete si, co chcete od svého výpisu, a zvažte, jak to může ovlivnit celý proces.
  3. Vyberte požadavky na přepis: Začněte tím, že si vyberete své požadavky na přepis a zobrazíte si služby s nejvyšší zaručenou přesností.

Které nástroje jsou nezbytné pro přepis rozhovoru?

Budete potřebovat:

  • Sluchátka s potlačením hluku: Hluk v pozadí poškozuje přesnost přepisu. Sluchátka s potlačením šumu vám pomohou lépe se soustředit na zvuk.
  • Váš počítač: K převodu zvuku na text nepotřebujete výkonný počítač. Stačí mít dostatečný výpočetní výkon, aby se snížilo zpoždění (zejména pokud používáte webový textový procesor, jako je Google Docs). Nezapomeňte, že přepis může trvat třikrát až čtyřikrát déle než samotný zvukový soubor.
  • Přepisovací software: Pomocí specializovaného softwaru budete moci psát a ovládat záznam bez nutnosti přepínání mezi programy.

Kolik podrobností potřebujete pro přepis rozhovoru?

Jak již bylo uvedeno, účel přepisu určuje požadovanou úroveň podrobnosti. Máte k dispozici několik možností, včetně:

  • Úplný doslovný přepis : Rozhovor v jeho nejsurovější podobě, včetně „umms“, „ahs“, pauz, falešných začátků a dalších slovních obratů.
  • Intelligent Verbatim : Jedná se o mírně počeštěnou verzi plně doslovného skriptu, která odstraňuje všechny přídavky, aby se lépe četla.
  • Podrobné poznámky : Rozhovor je redukován na řadu podrobných poznámek, které umožňují rychlý a snadný přístup k požadovaným informacím, aniž byste museli rozebírat velké kusy textu.

Jaké jsou kroky pro vytvoření přepisu rozhovoru?

  1. Před přepisem si poslechněte celou nahrávku.
  2. Přepis prvního hrubého návrhu
  3. Použití přepisovacího softwaru nebo online nástrojů
  4. Znovu si přečtěte přepis a upravte jej
  5. Formátování přepisu podle vašich potřeb

Krok 1: Před přepisem si poslechněte celou nahrávku.

Při poslechu si dělejte poznámky. Určete reproduktory. Udělejte si seznam slovíček nebo frází, které se potřebujete naučit (například technický žargon nebo slang).

Nyní je čas určit, jaký typ přepisu zvuku se hodí pro úplný doslovný přepis, doslovný přepis nebo podrobné poznámky.

Krok 2: Přepis prvního hrubého návrhu

Dalším krokem bude pokus o přepis hrubého návrhu. To je vhodné zejména v případě, že si nejste jisti svou rychlostí psaní. V případě potřeby nahrávku pozastavte, ale nepřetáčejte ji.

Používejte například „bc“ jako zkratku pro „protože“. Později je můžete změnit pomocí funkce „najít a nahradit“ nebo je můžete opravit pomocí funkce automatické opravy textového procesoru.

Krok 3: Použití přepisovacího softwaru nebo online nástrojů

Existuje několik přepisovacích programů a online nástrojů, které mohou proces přepisu usnadnit. Tyto nástroje zahrnují funkce, jako jsou automatické časové značky, možnost přehrávat záznam různou rychlostí a možnost vkládat identifikační značky řečníků.

Krok 4: Znovu si prohlédněte přepis a upravte jej

Nyní máte k dispozici čitelný přepis, se kterým můžete pracovat. Jde jen o to, aby byl vyleštěn a připraven k veřejné spotřebě. Přestože bude váš hrubý návrh čitelný, budou v něm chyby, například překlepy, které byste měli opravit.

Krok 5: Formátování přepisu podle vašich potřeb

Upravte písmo a velikost tak, aby bylo snadno čitelné i při skenování pro rychlou referenci. Měly by se používat podnadpisy, názvy, odstavce a čísla stránek.

Co jsou to transkripční symboly?

Při transkripci se používá několik symbolů, které označují různé aspekty mluveného jazyka.

  • Čárka (, ): Používá se k označení drobných zlomů v toku myšlenek nebo ve struktuře věty. Čárka znamená krátkou pauzu v délce přibližně 1-3 sekund.
  • Elipsy (. ..): Používá se k označení toho, že účastník na začátku věty odbočuje nebo má delší pauzu (3 a více sekund) a vyjadřuje vynechání.
  • Pomlčka Em (- ) : Používá se k označení změny v řeči, např. opakování téhož slova nebo náhlé změny jazyka. Označuje také visící větu, která vede k neúplné větě.
  • Podtržení (__ ) : Používá se ke zdůraznění určitých slov.
  • Hranaté závorky [] : Používá se k označení slov přidaných do přepisu, která dotazovaný nezmínil, k vysvětlení některých zkratek nebo k překladu slova v jiném jazyce do angličtiny.
  • Lomítka (// ): Používá se k prokázání toho, že účastník a tazatel spolu hovořili současně.
  • Citáty (“ „ ): Používá se k demonstraci toho, co někdo řekl.
  • Závorka (. ..): ( smích), (pláč) nebo (klepání na dveře).
  • Otazník (? ): Používá se, když je řeč nesrozumitelná.

Čeho se vyvarovat při přepisu rozhovorů?

  • Nezařazujte výplňková slova nebo mezititulky, jako jsou „um“, „ah“ nebo „víte“, pokud nejsou pro obsah rozhovoru zvlášť důležité.
  • Nezahrnujte do přepisu neverbální zvuky nebo šumy, pokud nejsou relevantní pro obsah rozhovoru.
  • Do přepisu neuvádějte vlastní komentáře nebo myšlenky, pokud je dotazovaný výslovně neuvedl.
  • Nevynechávejte ani nevynechávejte v přepisu žádná slova nebo informace, pokud to není nutné pro přehlednost nebo ucelenost.
  • Nepoužívejte zkratky nebo akronymy, pokud nejsou jasně definovány a čtenář jim nerozumí.
  • Nepoužívejte uvozovky kolem slov nebo frází, které si dotazovaný myslí, ale neříká je nahlas.
  • Neměňte slova nebo formulace výpovědí dotazovaného, pokud to není nutné pro jasnost nebo ucelenost.
  • Do přepisu nezahrnujte cizí informace, jako jsou popisy prostředí nebo vzhledu dotazovaného.
  • Věty nezačínejte malými písmeny, protože všechny věty by měly začínat velkým písmenem a správnou interpunkcí.

Čeho byste se měli vyvarovat při přepisu rozhovoru?

  • Falešný start : Falešný začátek je myšlenka, která byla započata, ale nebyla dokončena. Falešné začátky by měly být ze zápisů obecně odstraněny.
  • Neslyšitelné a nerozluštitelné pasáže : Nejprve si několikrát poslechněte zvukový soubor a pokuste se porozumět slovům. Pokud je úsek stále nesrozumitelný, dejte kolem slova „nesrozumitelný“ závorku, zvýrazněte jej žlutě a do závorky uveďte časové razítko.
  • Neverbální komunikace : Pro označení neverbálních zvuků, jako je smích, gesta atd., použijte závorku a text psaný kurzívou.

Často kladené otázky

Rozhovor mezi potenciálním zaměstnavatelem (tazatelem) a uchazečem (tazatelem) je pohovor.

Písmo by mělo být Times New Roman, 12 bodů, s pravidelným kerningem. Žádné spojovníky ani kontrola vdov/sirotků a žádné odrážky.

Sdílet příspěvek

Převod řeči na text

img

Transkriptor

Převod zvukových souborů a videosouborů na text