¿Cuáles son las pautas de la transcripción de entrevistas?

Hombre con auriculares y micrófono, ordenador portátil mostrando interfaz digital, destacando transcripción de entrevista.
Domine el arte de la transcripción de entrevistas con nuestras directrices.

Transkriptor 2023-01-15

¿Cómo preparar la transcripción de una entrevista?

  1. Prepárese determinando lo que necesita de la transcripción de la entrevista
  2. Determine qué desea de su expediente académico y considere cómo puede afectar esto al proceso.
  3. Seleccione sus necesidades de transcripción: Comience por seleccionar sus necesidades de transcripción y consulte los servicios garantizados de mayor nivel de precisión.

¿Qué herramientas son necesarias para transcribir una entrevista?

Necesitarás:

  • Auriculares con supresión de ruido: El ruido de fondo perjudica la precisión de la transcripción. Los auriculares con supresión de ruido pueden ayudarte a concentrarte más en el audio.
  • Tu ordenador: No necesitas un ordenador potente para convertir audio en texto. Con tener suficiente potencia de procesamiento para reducir el lag (especialmente si utilizas un procesador de textos basado en web como Google Docs) es suficiente. Recuerda que la transcripción puede llevar de tres a cuatro veces más tiempo que el propio archivo de audio.
  • Software de transcripción: Con un software específico, podrás escribir y controlar la grabación sin cambiar de programa.

¿Cuántos detalles necesita en la transcripción de una entrevista?

Como ya se ha dicho, el objetivo de la transcripción determinará el nivel de detalle necesario. Tiene varias opciones a su disposición, entre ellas:

  • Transcripción íntegra : La entrevista en su forma más cruda, incluyendo «umms», «ahs», pausas, salidas en falso y otros tics verbales.
  • Verbatim inteligente : También conocido como verbatim’, ‘verbatim limpio’ o ‘palabra por palabra’, se trata de una versión ligeramente más pulida del guión verbatim completo que elimina todos los extras para facilitar su lectura.
  • Notas detalladas : La entrevista se reduce a una serie de notas detalladas que proporcionan un acceso rápido y sencillo a la información que necesita sin necesidad de analizar grandes trozos de texto.

¿Qué hay que hacer para transcribir una entrevista?

  1. Escucha toda la grabación antes de transcribirla
  2. Transcribir un primer borrador
  3. Utilizar programas informáticos de transcripción o herramientas en línea
  4. Revisar la transcripción y editarla
  5. Formatee la transcripción según sus necesidades

Paso 1: Escucha toda la grabación antes de transcribirla

Mientras escuchas, toma notas. Determina los altavoces. Haz una lista de las palabras o frases que necesites aprender (como jerga técnica o argot).

Este es el momento de determinar qué tipo de transcripción se presta el audio: literal, al pie de la letra o con notas detalladas.

Paso 2: Transcribir un primer borrador

El siguiente paso será intentar transcribir un borrador. Esto es especialmente aconsejable si no confías en tu velocidad de tecleo. Haz una pausa si es necesario, pero evita rebobinar la grabación.

Utilice «bc» como abreviatura de «because» (porque), por ejemplo. Puedes cambiarlas más tarde con la función «buscar y reemplazar» o utilizar la función de autocorrección de tu procesador de textos para corregirlas sobre la marcha.

Paso 3: Utilizar programas de transcripción o herramientas en línea

Existen varios programas de software de transcripción y herramientas en línea que pueden facilitar el proceso de transcripción. Estas herramientas incluyen funciones como marcas de tiempo automáticas, la posibilidad de reproducir la grabación a distintas velocidades y la de insertar etiquetas de identificación del orador.

Paso 4: Revisar el expediente académico y editarlo

Ya tienes una transcripción legible a partir de la cual trabajar. Sólo es cuestión de pulirlo y dejarlo listo para el consumo público. Aunque tu borrador sea legible, habrá errores como erratas que deberás corregir.

Paso 5: Formatee la transcripción según sus necesidades

Ajusta la fuente y el tamaño para que sea fácil de leer incluso al escanear para una consulta rápida. Deben utilizarse subtítulos, títulos, párrafos y números de página.

¿Qué son los símbolos de transcripción?

En la transcripción, hay varios símbolos que se utilizan para indicar distintos aspectos de la lengua hablada.

  • Coma (, ): Se utiliza para indicar pequeñas interrupciones en el flujo de pensamiento o en la estructura de la frase. La coma indica una breve pausa de entre 1 y 3 segundos.
  • Elipsis (…) : Se utilizan para indicar cuando el participante se va por las ramas o hace una pausa más larga (más de 3 segundos) al principio de una frase y expresan una omisión.
  • Guión (- ) : Se utiliza para indicar un cambio en el discurso, como repetir la misma palabra o cambiar bruscamente de idioma. También denota una frase colgada que da lugar a una oración incompleta.
  • Subrayado (__ ) : Se utiliza para resaltar determinadas palabras.
  • Corchetes [] : Se utilizan para indicar palabras añadidas a la transcripción que el entrevistado no mencionó, para explicar ciertas abreviaturas o traducir al inglés una palabra en otro idioma.
  • Barra oblicua (//) : Se utilizan para demostrar que el participante y el entrevistador hablaron entre sí al mismo tiempo.
  • Comillas (» «) : Se utilizan para demostrar lo que alguien ha dicho.
  • Paréntesis (…) : Los sonidos o acontecimientos no verbales deben registrarse entre paréntesis (.. .) y en cursiva, como (risas), (llantos) o (golpes en la puerta).
  • Signo de interrogación (?) : Se utiliza cuando el discurso es ininteligible.

Pautas para la transcripción de entrevistas

  • No incluya palabras de relleno o interjecciones como «um», «ah» o «ya sabe» a menos que sean especialmente relevantes para el contenido de la entrevista.
  • No incluya sonidos o ruidos no verbales en la transcripción a menos que sean relevantes para el contenido de la entrevista.
  • No incluya sus propios comentarios o reflexiones en la transcripción, a menos que el entrevistado los mencione explícitamente.
  • No omita ninguna palabra o información de la transcripción a menos que sea necesario para mayor claridad o coherencia.
  • No utilice abreviaturas o acrónimos a menos que estén claramente definidos y sean comprensibles para el lector.
  • No entrecomille las palabras o frases que el entrevistado piensa pero no dice en voz alta.
  • No cambie las palabras o la redacción de las declaraciones del entrevistado a menos que sea necesario para mayor claridad o coherencia.
  • No incluya información extraña en la transcripción, como descripciones del entorno o del aspecto del entrevistado.
  • No empieces las frases con minúscula, ya que todas deben empezar con mayúscula y llevar la puntuación correcta.

¿Qué hay que evitar en la transcripción de entrevistas?

  • Salida en falso : Una salida en falso es un pensamiento que se inicia pero nunca se completa. Las salidas en falso deberían eliminarse de los expedientes académicos en general.
  • Pasajes inaudibles e indescifrables : Primero, escucha el archivo de audio varias veces para intentar descifrar las palabras. Si la sección sigue siendo indescifrable, pon entre corchetes la palabra «inaudible», resáltala en amarillo e incluye entre corchetes la marca de tiempo.
  • Comunicación no verbal: Utiliza un corchete y texto en cursiva para indicar sonidos no verbales como risas, gestos, etc.

Preguntas frecuentes

Una discusión o conversación entre un empleador potencial (entrevistador) y un candidato (entrevistado) es una entrevista.

El tipo de letra debe ser Times New Roman, 12 puntos, interletraje regular. Sin guiones ni control de viudas/huérfanos y sin sangrías.

Conversión de voz a texto

img

Transkriptor

Convierte tus archivos de audio y vídeo en texto