Mitkä ovat haastattelujen transkription suuntaviivat

Mies, jolla on kuulokkeet ja mikrofoni, kannettava tietokone, jossa on digitaalinen käyttöliittymä, haastattelun transkriptio.
Hallitse haastattelujen puhtaaksikirjoituksen taito ohjeidemme avulla.

Transkriptor 2023-01-15

Miten valmistautua haastattelun transkriptioon?

  1. Valmistaudu määrittelemällä, mitä edellytät haastattelun transkriptiolta .
  2. Määrittele, mitä haluat opintosuoritusotteeltasi, ja pohdi, miten se voi vaikuttaa prosessiin.
  3. Valitse transkriptiovaatimukset: Aloita valitsemalla transkriptiotarpeesi ja katsomalla taatun tarkkuuden korkeimman tason palvelut.

Mitä työkaluja tarvitaan haastattelun puhtaaksikirjoittamiseen?

Tarvitset:

  • Melua vaimentavat kuulokkeet: Taustamelu haittaa puhtaaksikirjoituksen tarkkuutta. Melua vaimentavat kuulokkeet voivat auttaa sinua keskittymään enemmän ääneen.
  • Tietokoneesi: Äänen muuntaminen tekstiksi ei vaadi tehokasta tietokonetta. Riittää, että käytössäsi on riittävästi prosessoritehoa viiveen vähentämiseksi (varsinkin jos käytät Google Docs kaltaista verkkopohjaista tekstinkäsittelyohjelmaa). Muista, että transkriptio voi kestää kolme-neljä kertaa niin kauan kuin itse äänitiedosto.
  • Transkriptio-ohjelmisto: Voit kirjoittaa ja hallita tallennusta vaihtamatta ohjelmien välillä.

Kuinka paljon yksityiskohtia tarvitset haastattelukirjoituksesta?

Kuten aiemmin todettiin, vaadittava yksityiskohtaisuus määräytyy puhtaaksikirjoituksen tarkoituksen mukaan. Käytettävissäsi on muutamia vaihtoehtoja, kuten:

  • Täysin sanatarkka transkriptio : Haastattelu sen raa’assa muodossa, mukaan lukien ”umm”, ”ahs”, tauot, väärät aloitukset ja muut sanalliset tikit.
  • Älykäs sanatarkka : Tämä on hiukan hiotumpi versio täydellisestä sanatarkasta käsikirjoituksesta, josta on poistettu kaikki ylimääräiset asiat, jotta sitä olisi helpompi lukea.
  • Yksityiskohtaiset huomautukset : Haastattelu on pelkistetty sarjaksi yksityiskohtaisia muistiinpanoja, joiden avulla saat nopeasti ja helposti tarvitsemasi tiedot ilman, että sinun tarvitsee analysoida suuria tekstikokonaisuuksia.

Mitkä ovat haastattelukirjoituksen laatimisen vaiheet?

  1. Kuuntele koko nauhoitus ennen kuin kirjoitat sen puhtaaksi
  2. Ensimmäisen luonnoksen puhtaaksikirjoittaminen
  3. Käytä puhtaaksikirjoitusohjelmia tai online-työkaluja
  4. Tarkista transkripti ja muokkaa sitä
  5. Muotoile transkriptio tarpeidesi mukaan

Vaihe 1: Kuuntele koko nauhoitus ennen transkriptiota.

Tee muistiinpanoja kuunnellessasi. Määritä puhujat. Tee luettelo kaikista sanoista tai ilmaisuista, jotka sinun on opittava (kuten ammattislangi tai slangi).

Nyt on aika määritellä, minkälainen transkriptio äänitteestä sopii täydelliseen sanatarkkaan, sanatarkkaan tai yksityiskohtaisiin muistiinpanoihin.

Vaihe 2: Kirjoita ensimmäinen karkea luonnos.

Seuraavaksi yritetään kirjoittaa puhtaaksi karkea luonnos. Tämä on erityisen viisasta, jos et ole varma kirjoittamisnopeudestasi. Pidä tarvittaessa tauko, mutta vältä nauhoituksen kelaamista taaksepäin.

Käytä ”bc” lyhennettä esimerkiksi sanasta ”koska”. Voit muuttaa ne myöhemmin käyttämällä ”Etsi ja korvaa” -toimintoa tai korjata ne tekstinkäsittelyohjelmasi automaattisen korjaustoiminnon avulla.

Vaihe 3: Käytä transkriptio-ohjelmistoa tai online-työkaluja

On olemassa useita puhtaaksikirjoitusohjelmia ja verkkotyökaluja, jotka voivat helpottaa puhtaaksikirjoitusprosessia. Näihin työkaluihin sisältyy ominaisuuksia, kuten automaattiset aikaleimat, mahdollisuus toistaa nauhoitus eri nopeuksilla ja mahdollisuus lisätä puhujan tunnistetunnisteita.

Vaihe 4: Tarkista transkriptio ja muokkaa sitä.

Sinulla on nyt luettavissa oleva transkriptio, jonka pohjalta voit työskennellä. Se on vain hiottava ja saatava valmiiksi julkiseen kulutukseen. Vaikka luonnos on luettavissa, siinä on virheitä, kuten kirjoitusvirheitä, jotka sinun on korjattava.

Vaihe 5: Muotoile transkripti tarpeidesi mukaan

Säädä fonttia ja kokoa niin, että sitä on helppo lukea myös skannattaessa nopeaa käyttöä varten. Alaotsikoita, otsikoita, kappaleita ja sivunumeroita on käytettävä.

Mitä ovat transkriptiosymbolit?

Transkriptiossa on useita symboleja, joita käytetään ilmaisemaan puhutun kielen eri puolia.

  • Pilkku (, ): Käytetään osoittamaan pieniä katkoksia ajatuksen kulussa tai lauserakenteessa. Pilkku tarkoittaa lyhyttä, noin 1-3 sekunnin taukoa.
  • Ellipsit (…) : Käytetään osoittamaan, kun osallistuja jää jälkeen tai pitää pidemmän tauon (yli 3 sekuntia) lauseen alussa, ja ilmaisemaan poisjättämistä.
  • Em-viiva (- ) : Käytetään osoittamaan muutosta puheessa, kuten saman sanan toistamista tai kielen äkillistä vaihtamista. Se tarkoittaa myös roikkuvaa lausetta, joka johtaa epätäydelliseen lauseeseen.
  • Alleviivaus (__ ) : Käytetään tiettyjen sanojen korostamiseen.
  • Nelikulmaiset sulut [] : Käytetään merkitsemään transkriptioon lisättyjä sanoja, joita haastateltava ei maininnut, selittämään tiettyjä lyhenteitä tai kääntämään toisen kielen sana englanniksi.
  • Viivaviivat (//) : Käytetään osoittamaan, että osallistuja ja haastattelija puhuivat toisilleen samanaikaisesti.
  • Lainaukset (” ”) : Käytetään osoittamaan, mitä joku sanoi.
  • Suluissa (…) : Ei-sanalliset äänet tai tapahtumat on kirjattava sulkeisiin (…) ja kursivoitava, kuten (nauraa), (itkee) tai (koputtaa oveen).
  • Kysymysmerkki (?) : Käytetään, kun puhe on epäselvää.

Mitä asioita on vältettävä haastattelujen transkriptio-ohjeissa

  • Älä käytä täytesanoja tai välikysymyksiä, kuten ”um”, ”ah” tai ”tiedättehän”, ellei niillä ole erityistä merkitystä haastattelun sisällön kannalta.
  • Älä sisällytä sanattomia ääniä tai ääniä puhtaaksi kirjoitettuun tekstiin, elleivät ne ole merkityksellisiä haastattelun sisällön kannalta.
  • Älä sisällytä omia kommenttejasi tai ajatuksiasi puhtaaksi kirjoitettuun tekstiin, ellei haastateltava nimenomaisesti mainitse niitä.
  • Älä jätä pois tai jätä pois mitään sanoja tai tietoja puhtaaksikirjoituksesta, ellei se ole tarpeen selkeyden tai johdonmukaisuuden vuoksi.
  • Älä käytä lyhenteitä tai akronyymejä, ellei niitä ole selkeästi määritelty ja ellei lukija ymmärrä niitä.
  • Älä käytä lainausmerkkejä sellaisten sanojen tai lauseiden ympärillä, joita haastateltava ajattelee mutta ei sano ääneen.
  • Älä muuta haastateltavan lausuntojen sanoja tai muotoilua, ellei se ole tarpeen selkeyden tai johdonmukaisuuden vuoksi.
  • Älä sisällytä puhtaaksikirjoitukseen vieraita tietoja, kuten kuvauksia ympäristöstä tai haastateltavan ulkonäöstä.
  • Älä aloita lauseita pienillä kirjaimilla, sillä kaikki lauseet on aloitettava isolla kirjaimella ja niissä on oltava oikeat välimerkit.

Mitä pitäisi välttää haastattelujen transkriptiossa?

  • Väärä alku : Väärä alku on ajatus, joka on aloitettu, mutta jota ei koskaan saateta loppuun. Väärät aloitukset olisi poistettava ylioppilaskirjoituksista yleensä.
  • Äänettömät ja käsittämättömät kohdat : Kuuntele äänitiedosto ensin useita kertoja ja yritä saada sanat selville. Jos jakso on edelleen lukukelvoton, laita sulkeisiin sana ”lukukelvoton”, korosta se keltaisella ja lisää aikaleima sulkeisiin.
  • Sanaton viestintä : Käytä sulkuja ja kursivoitua tekstiä ilmaisemaan ei-sanallisia ääniä, kuten naurua, eleitä jne.

Usein Kysytyt Kysymykset

Mahdollisen työnantajan (haastattelija) ja hakijan (haastateltava) välinen keskustelu on haastattelu.

Kirjasintyypin on oltava Times New Roman, 12 pistettä, säännöllinen ydintiheys. Ei väliviivoja, ei lesken/orvon ohjausta eikä sisennyksiä.

Puheesta tekstiksi

img

Transkriptor

Muunna ääni- ja videotiedostosi tekstiksi