Как да транскрибираме интервюта?

1. Качете вашето интервю.

Поддържаме голямо разнообразие от формати. Но ако имате някакъв файл, който има рядък и уникален формат, трябва да го конвертирате в нещо по-често като mp3, mp4 или wav.

2. Позволете ни да транскрибираме интервюто ви

Transkriptor автоматично ще препише вашето интервю в рамките на минути. Когато поръчката ви бъде направена, ще получите имейл с информация, че текстът ви е готов.

3. Редактирайте и експортирайте своя текст

Влезте в акаунта си и избройте завършените задачи. И накрая, изтеглете или споделете транскрипцията на интервюто във всеки формат, който желаете.

interview

Имали ли сте някога нужда да направите транскрипция на интервю и нямахте представа как да го направите? Може дори да не сте мислили за възможността за транскрипция на интервю по-рано. Ами ако ви кажем, че знаем най-добрия начин да ви спестим време и да повишим ефективността си? Транскрипцията на интервю е инструмент, който набира все повече популярност. Въпреки това, все още има професионалисти и компании, които пропускат ползите от транскрипцията на интервюта. Може да сте един от тях. Тази публикация в блога ще ви покаже как можете да изберете най-добрия резултат от всички опции.

Преписи от интервюта: Защо трябва да го опитате?

Все още може да не сте убедени, че трябва да правите преписи от интервюта. И може да сте прави въз основа на съдържанието и целта на вашето интервю. Нека разгледаме възможните резултати.

Защо трябва да преписвате интервюта като компания?

Като компания, правенето на транскрипции на интервюта ще ви спести много време и пари. Много компании вече използват изкуствен интелект, за да правят транскрипции на интервюта.

1. Транскрипциите правят нещата по-лесни за интервюиращия

Първо, интервюиращият ще може да се съсредоточи много повече върху интервюирания. Воденето на бележки и провеждането на интервюто едновременно увеличава риска от допускане на грешки. Следователно, позволявайки на интервюиращия да се съсредоточи само върху една задача, гарантира, че на кандидата се обръща повече внимание. Това означава много по-добра точност по отношение на подбора на служители. Коя компания не би искала такъв ъпгрейд?

2. Използването на транскрипции помага да се избегнат грешки и несъответствия

Подробностите на интервюто се записват, така че ако има някакви несъответствия или грешки в казаното, те могат да бъдат отстранени незабавно. Наличието на преписи от интервюта позволява по-малко място за грешки и лесно препращане към казаното. Всички подробности са включени в транскрипцията, което може да бъде полезно при търсене на интервю, което е записано преди много време.

3. Преписите от интервюта увеличават достъпността за всички членове на HR

Трето, обикновено другите членове на HR не виждат и не чуват директно интервюирания. Но когато има препис от интервюто за работа, за другите членове на HR е по-лесно да решат кой е най-добрият кандидат. По този начин те могат да избегнат пристрастия и да вземат по-добри решения.

4. Писмените транскрипции предоставят повече данни за анализ

Може да сте и изследовател, който често използва интервюта. Би било от голяма полза да имате преписи от интервюта.

Като изследовател, вашата цел е да търсите модели в набор от качествени отговори. Въпреки това, един от основните недостатъци на качествените интервюта е, че ръкописните бележки не се превръщат лесно в числа. Но моделите между фокусната и тестовата група и повтарящите се теми в отговорите на интервюирания са лесни за идентифициране. Така че, когато провеждате качествени интервюта, записването и преписването ще ви бъдат от голяма помощ. Много качествени изследователи искат да превърнат своите качествени данни в количествени данни. И това може да се направи по-лесно с текстови файлове, отколкото с устна история. Темите, категориите и моделите ще станат по-видими в добър препис.

Надяваме се, че успяхме да ви предоставим някои възможни ползи от правенето на преписи от интервюта. Но как всъщност ще правите транскрипции на интервюта? Кои инструменти за транскрипция и процеси за транскрипция трябва да използвате? Нека разберем.

Кой е най-добрият начин за транскрибиране на интервюта?

Има няколко начина за преписване на интервюта. Можете да го преписвате ръчно, да използвате автоматичен софтуер, да го възложите на агенция или да наемете транскрипционист на свободна практика. Нека разгледаме всички тях един по един:

Какви са начините за транскрибиране на интервю?

1. Използване на софтуер за автоматична транскрипция

Софтуерът за автоматично преписване не е перфектен, но е достатъчно добър. Те са достатъчно точни, за да дадат представа за това, което се казва в интервюто. И те са достатъчно евтини, за да можете да имате транскрипция на интервю само за няколко цента.

Те работят най-добре, ако един говорител говори по-голямата част и интервюираният не мърмори и не издава много странни звуци. Софтуерът невинаги може да идентифицира говорещия, така че ще трябва да редактирате стенограмата, за да сте сигурни, че е точна. Но това е евтин и бърз начин за получаване на транскрипции на интервюта.

2. Правете сами транскрипцията

Ако търсите точна транскрипция, тогава може да искате да опитате ръчна транскрипция. Това е най-точният вид транскрипция, но е и най-отнемащото време.

Ръчната транскрипция е добър вариант за тези, които имат много техническо съдържание или повече от 2 високоговорителя. Това също е добър вариант, ако интервюиращият има силен акцент или говори много бързо. Това е така, защото би било наистина трудно за софтуера да дешифрира реч с тежки акценти.

Има обаче някои недостатъци на ръчната транскрипция. Първата е, че преписването на интервюта отнема много време, тъй като преписвачът трябва да слуша аудиофайла и едновременно с това да набира това, което чува. Вторият недостатък е, че е трудно да се разбере какво казват различните говорители в интервютата, особено когато има силни акценти. Така че може да им е трудно да се справят с всички казани думи без грешки.

Ако за първи път транскрибирате файл, вероятно няма да получите висококачествен резултат. Освен това скоростта ви на писане ще бъде много по-ниска от тази на професионален транскриптор. Необходимото време ще се увеличава само с броя на говорителите във вашия файл за транскрипция. Само записването на всичко, което чувате, във файл на microsoft word може да ви се струва най-практичният начин, но професионалистите обикновено използват оборудване за този вид задачи. Това отчасти обяснява високите цени на техните планове. Губенето на време с номера на страници и заглавия не е нещо, което преписвачите биха търпели.

3. Изпращане на интервюто до агенция за транскрипция

Изпращането на файла на услуга за транскрипция на интервю е добра идея, ако не знаете езика на записа или ако искате по-голяма точност. Фирмите за транскрипция имат голям опит в транскрибирането на интервюта и въпреки че са скъпи, можете да сте сигурни, че ще получите добро качество. Можете също така да поискате различни начини на транскрипция, като стенографска транскрипция и интелигентна стенографска транскрипция.

4. Наемане на транскрипционист на свободна практика

Намирането на добър транскрипционист не е лесно, но наемането на някой от разстояние може да бъде опция за хора, които се нуждаят от помощ при транскрибиране на аудио в текст. Ако откриете подходящия специалист на свободна практика, който може да преведе аудиофайла ви в текст точно и за по-кратко време, може би си струва да направите компромис и да се откажете от удобството да работите с агенция.

Има много самоуки преписвачи, които предлагат много достъпни цени. Обикновено наемането им е значително по-евтино от услугата за транскрибиране на интервюта. Установяването на надеждна връзка с транскрипционист на свободна практика обаче отнема време и тестване, което може да бъде скъпо.

Но за тези, които са готови да положат допълнителни усилия, намирането на преводачи на свободна практика за тази специализирана услуга не би трябвало да е толкова трудно. Търсене в сайтове като fiverr.com може да помогне на потребителите да намерят качествена работа – важно е да се направи предварително проучване, за да не се окаже, че съдържанието е написано от недостатъчно квалифициран човек, а опитните транскриптори прекарват време в проучване на предишни проекти, преди да посочат цени или да се подпишат за тях, за да получат справедлива представа колко работа е необходима.

Всичко, което трябва да направите, е да изпратите аудиозаписа си, а останалото ще свърши специалистът на свободна практика. Трябва да се уверите, че качеството на звука е над средното. Освен това имайте предвид, че транскрибирането на един час аудио обикновено отнема 4,5 часа. Преписвачът ще пусне аудиозаписа на своя аудиоплейър и ще се опита да го възприеме, преди да започне да го преписва. Затова не чакайте резултата веднага.

Нека да преминем през стъпките за ръчно получаване на транскрипция на интервю.

Необходимо време: 10 часа.

Как да препишем интервю ръчно?

  1. Първо слушайте записа

    Слушайте аудиото, преди да започнете каквато и да е транскрипция, а не само началото. По-добре е да имате представа с какво се занимавате, за да можете да направите точен препис. Запознайте се с имената на ораторите и, ако говорят повече от един човек, с това кой какво говори във всеки един момент.

  2. Съберете вашите инструменти

    Ще ви трябва компютър. Може да се нуждаете и от текстов редактор за въвеждане на думите, идващи от вашия препис. Ако имате слушалки и софтуер, който освен тях има функцията за текстообработка и текстов редактор, сте готови да тръгнете.

  3. Първо напишете чернова

    Тъй като целта на първата чернова е да се изгради скелетът на записа, не се вманиачавайте прекалено много в писането на граматически правилни изречения или правопис. Целта на първата чернова е само да започне.

  4. Използвайте стенография

    Когато пишат, някои хора обичат да използват акронима „DESO“. DESO означава „не гарантира успешен резултат“. Други повтарящи се фрази, като „знаеш“, също могат да бъдат представени само с една или две букви.

  5. Корекция

    Трябва да се уверите, че оригиналният диалог е валиден и че сте коригирали грешките, които сте направили, докато пишете. В окончателния текст не трябва да включвате запълващи думи или заеквания. Освен това обърнете внимание на пунктуацията. Важно е да отразявате паузите в текста, като използвате точки и запетаи.

  6. Форматирайте своя препис

    Трябва да форматирате преписа, така че да бъде лесен за четене и осмисляне. Подредете визуалните функции като размер на шрифта и шрифта.

Как да получа препис на интервю автоматично?

Възможно е да получите транскрипция на интервю в 4 стъпки:

1. Подгответе своя записващ файл

Проверете дали софтуерът по ваш избор поддържа вашия файл за интервю. Ако не, конвертирайте ги с помощта на конвертор на файлов формат. Ако провеждате интервю от разстояние, можете да запишете срещата в някоя програма, като Zoom или Skype.

2. Качете своя файл в софтуера

Качете своя аудио или видео файл и регулирайте настройките. Кажете на софтуера за формата на препис, който искате.

3. Редактирайте своя окончателен текстов файл

Коригирайте и поправяйте всички грешки в софтуера. Редактиране на времевите маркери. Възпроизвеждайте видеозаписа в реално време, за да проверите дали не сте пропуснали нещо.

4. Вземете своя файл

Изтеглете вашия файл и го използвайте, както искате! Можете да го експортирате като SRT, тъй като има времеви кодове.

Както можете да видите, процесът е много по-кратък от получаването на преписа на ръка. Ако трябва да си водите записки, това ще отнеме най-малко няколко часа. Така че би било чудесен избор да потърсите хубав софтуер за транскрипция.

Допълнително четене

Вижте какво казаха нашите клиенти за нас!

Обслужваме хиляди хора от всяка възраст, професия и държава. Кликнете върху коментарите или бутона по-долу, за да прочетете по-честни отзиви за нас.

Марисели Г.
Професор
Прочетете повече
Основната полза за мен е времето. Какъв страхотен инструмент за мен, нали сега мога да си върша работата бързо и качествено. Transkriptor е наистина добър инструмент за изследователи, защото трябва да вършим този вид задачи и нямаме много време за трансрипиране.
Химена Л.
Основател
Прочетете повече
Всичко е много добро, не е скъпо, добро съотношение между цена и качество, а също така е доста бързо. Голяма прецизност по отношение на времето на субтитрите и при разпознаването на думите. Трябваше да се направят много малко корекции.
Жаклин Б.
социолог
Прочетете повече
Това, което най-много ми хареса в transkryptor, е високата му точност. С лесна за използване платформа трябваше само да направя корекции на пунктуацията
Предишна
Следваща

често задавани въпроси

1. За да улесните интервюиращия
2. За да се избегнат грешки и несъответствия
3. Да се повиши достъпността за всички членове на HR
4. Да има по-чисти данни за анализ.

Наистина зависи по кой път ще поемете. Ако наемете транскрипционист на свободна практика, може да се сблъскате с часова ставка от $15 до $30. Това число зависи и от характеристиките на аудиото. Нещата, които затрудняват и удължават транскрибирането, могат да увеличат цената на вашата транскрипция.
Ако не искате да имате работа с независими транскрипционисти и предпочитате да работите с агенция за транскрипция, цената се увеличава. Те обикновено таксуват около 1 до 1,5 долара на минута, което добавя до 30 до 60 долара на минута.

1. Използване на софтуер за автоматична транскрипция
2. Правете сами транскрипцията
3. Изпращане на интервюто до агенция за транскрипция
4. Наемане на транскрипционист на свободна практика

Средно човек, който няма голям опит в транскрипцията, би превърнал 1 час записана реч в текст за 5-6 часа.Въпреки че продължителността може да се различава значително в зависимост от различни фактори. Те включват неща като качеството на аудиофайла, количеството фонов шум и наличието на силни акценти. Също така е важно да се вземе предвид наличието на някакви специални изисквания като времеви печати. За най-трудните задачи продължителността на транскрипцията може да се увеличи до 6-7 часа.

Когато става въпрос за опитни транскрипционисти, те могат да преписват записи малко по-бързо от обикновените хора. Те могат да транскрибират 1 час запис за 3 или дори 2 часа. Всъщност някои много бързи транскрипционисти могат да свършат работата за 20-30 минути. Въпреки че не трябва да очаквате такава скорост от който и да е транскрипционист.

Услугите за автоматична транскрипция са светкавично бързи при транскрипция в сравнение с хората. Софтуерът може да транскрибира 1-часов запис в текст само за 15 до 30 минути. Вярваме, че е ясно кой вариант е най-добрият по отношение на скоростта.

Ако използвате автоматичен софтуер, можете да ограничите разходите си до около 10 долара на месец. Това означава, че тази опция е по-евтина от опциите за ръчна транскрипция с огромен марж.

Накратко, по отношение на цената и скоростта, автоматичният софтуер е на първо място. Има обаче и други показатели. Например, по отношение на точността софтуерът никога не може да даде същия резултат като действително човешко същество. Въпреки че можете да получите резултатите много по-бързо с много по-малко пари, ще трябва да проверите отново окончателния текст. Но въпреки факта, че това би ви накарало да свършите допълнителна работа, автоматичният софтуер е най-добрият вариант за избор, като се вземат предвид всички фактори.