Како транскрибовати интервјуе?
Да ли сте икада морали да направите транскрипцију интервјуа, а нисте знали како то да урадите? Шта ако вам кажемо да знамо најбољи начин да вам уштедимо време и повећамо ефикасност? То је Transkriptor!
1. Отпремите свој интервју.
Подржавамо широк спектар формата. Али ако имате било коју датотеку која има редак и јединствен формат, требало би да је конвертујете у нешто уобичајеније као што је mp3, mp4 или wav.
2. Дозволите нам да препишемо ваш интервју
Transkriptor ће аутоматски транскрибовати ваш интервју у року од неколико минута. Када ваша поруџбина буде готова, добићете е-поруку са обавештењем да је ваш текст спреман.
3. Уредите и извезите свој текст
Пријавите се на свој налог и наведите завршене задатке. На крају, преузмите или поделите транскрипцију интервјуа у било ком формату који желите.

Транскрипције интервјуа: Зашто бисте то требали испробати?
Можда још увек нисте убеђени да је потребно правити транскрипције интервјуа. Могуће је да сте у праву, у зависности од садржаја и сврхе интервјуа које водите. Хајде да погледамо могуће исходе ове ситуације.
Зашто бисте требали транскрибовати интервјуе као компанија?
Интервјуи су велики део онога што радите, без обзира која је ваша индустрија. Уобичајено је да послодавци интервјуишу кандидате, док истраживачи интервјуишу стручњаке, субјекте и друге.
Као компанија, обављање транскрипција интервјуа ће вам уштедети много времена и новца. Многе компаније сада користе вештачку интелигенцију за транскрипцију интервјуа.

1. Транскрипције чине ствари лакшим за анкетара
Прво, анкетар ће моћи много више да се фокусира на саговорника. Истовремено вођење белешки и вођење интервјуа повећава ризик од прављења грешака. Стога, омогућавање анкетару да се фокусира само на један задатак осигурава да се кандидату посвети више пажње.
То значи много већу тачност у погледу одабира запослених. Која компанија не би желела такву надоградњу?
2. Коришћење транскрипција помаже да се избегну грешке и неслагања
Детаљи интервјуа се снимају, тако да ако постоје неслагања или грешке у ономе што је речено, они се могу одмах отклонити.
Транскрипција интервјуа омогућава мање простора за грешке и лако враћање на оно што је речено. Сви детаљи су укључени у транскрипцију, што може бити од помоћи при тражењу интервјуа који је снимљен давно.
3. Транскрипције интервјуа повећавају приступачност за све чланове ХР-а
Треће, обично други чланови ХР-а не виде директно нити чују саговорника. Али када постоји транскрипт интервјуа за посао, другим члановима ХР-а је лакше да се одлуче за најбољег кандидата. На овај начин могу да избегну пристрасности и донесу боље одлуке.
4. Писане транскрипције пружају више података за анализу
Можда сте и истраживач који често користи интервјуе. Било би вам од велике користи да имате транскрипције интервјуа.
Као истраживач, ваш циљ је да тражите обрасце у скупу квалитативних одговора. Међутим, један од главних недостатака квалитативних интервјуа је то што се руком писане белешке не претварају лако у бројеве. Али обрасци између фокус групе и тест групе и теме које се понављају у одговору саговорника је лако идентификовати.
Дакле, приликом вођења квалитативних интервјуа, снимања и преписивања биће вам од велике помоћи. Многи квалитативни истраживачи желе да своје квалитативне податке претворе у квантитативне податке.
Квалитативни подаци се могу лакше анализирати помоћу текстуалних датотека, а не усмене историје. Теме, категорије и обрасци ће постати видљивији у добром транскрипту.
Надамо се да смо били у могућности да вам пружимо неке могуће користи од прављења транскрипција интервјуа. Али како ћете заправо направити транскрипцију интервјуа? Која транскрипција алата и процесе транскрипције треба да користите? Хајде да сазнамо.

Који је најбољи начин за транскрипцију интервјуа?
Транскрипције интервјуа је могуће направити на неколико различитих начина. У зависности од ваших потреба, можете га ручно преписати, користити аутоматски софтвер, препустите га агенцији или унајмите слободног транскрипционисте да то уради уместо вас. Хајде да погледамо сваки од њих један по један:
1. Коришћење софтвера за аутоматску транскрипцију
Софтвер за аутоматску транскрипцију није савршен, али је довољно добар. Они су довољно тачни да пруже увид у оно што се говори у интервјуу. И довољно су јефтини да можете добити транскрипцију интервјуа за само неколико центи.
Најбоље функционишу ако један говорник говори већину, а саговорник не мрмља и не испушта много чудних звукова. Софтвер не може увек да идентификује говорника, тако да ћете морати да уредите транскрипт да бисте били сигурни да је тачан. Али то је јефтин и брз начин да добијете транскрипцију интервјуа.
2. Сами обавите транскрипцију
Ако тражите тачну транскрипцију, можда бисте желели да испробате ручну транскрипцију. То је најтачнија врста транскрипције, али је и најзахтјевнија.
Ручна транскрипција је добра опција за оне који имају пуно техничког садржаја или више од 2 звучника. Такође је добра опција ако саговорник има јак нагласак или говори веома брзо. То је зато што би софтверу било заиста тешко да дешифрује говор са јаким акцентима.

Међутим, постоје неки недостаци ручне транскрипције. Први је да то траје дуго време да направи транскрипцију интервјуа јер преписивач мора да преслуша аудио датотеку и истовремено откуца оно што чује.
Други недостатак је што је тешко разумети шта различити говорници говоре у интервјуима, посебно када су укључени јаки акценти. Тако да може бити тешко да би могли да одрже корак са свим изговореним речима без икаквих грешака.
Ако ти је први пут транскрибујући датотеку , вероватно нећете добити висококвалитетни излаз. Поред тога, ваша брзина куцања ће бити много мања од професионалног преписивача.
Само писање свега што чујете у Microsoft Word датотеци може вам изгледати као најпрактичнији начин, али професионалци то обично користе опреме за ову врсту задатака. Ово делимично објашњава зашто су њихови планови цена високи. Губљење времена са бројевима страница и заглављима није нешто што би преписивачи толерисали.
3. Слање интервјуа агенцији за транскрипцију
Слање вашег фајла на интервју Услуга транскрипције је добра идеја ако не знате језик снимка или ако желите бољу тачност.
Компаније за транскрипцију су веома искусне у преписивању интервјуа, и иако су скупи, можете бити сигурни да ћете добити добар квалитета излаз. Такође можете затражити различите начине транскрипције као што су дословна транскрипција и паметна дословна транскрипција.
4. Ангажовање слободног транскрипционисте
Пронаћи доброг транскрипционисте није лако, али запошљавање неко на даљину може бити опција за људе којима је потребна помоћ у транскрибовању звука у текст.
Ако нађете правог фрееланцера који може да преведе вашу аудио датотеку у текст тачно и са мање обрта време, можда би било вредно компромиса одустајања од погодности рада са агенцијом.
Постоји много самоуких преписивача који нуде веома приступачне стопе. Обично су знатно јефтинији за унајмљивање од услуге транскрипције интервјуа. Међутим, успостављање поузданог односа са слободним транскрипционистом захтева време и тестирање, што може бити скупо.
За оне који су спремни да уложе додатни напор, проналажење слободних преводилаца за ову специјализовану услугу не би требало да буде превише тешко. Претражите сајтове попут fiverr.com може помоћи корисницима да пронађу висококвалитетан посао. Истражите унапред како бисте избегли да се заглавите са неким недовољно квалификованим.
Транскрипционисти са искуством истражују претходне пројекте пре него што цитирају цене или се пријаве за њих како би утврдили колико посла је потребно. Све што треба да урадите је да пошаљете свој аудио снимак, а слободњак да уради остало. Морате бити сигурни да је квалитет звука изнад просека.

Имајте на уму да преписивање једног сата аудио записа обично траје 4,5 сата. Преписивач ће пустити аудио на свом аудио плејеру и покушати да га схвати пре него што уопште почне да га транскрибује. Зато немојте одмах чекати резултат.
Како ручно преписати интервју?
Потребно време: 10 сати.
- Прво послушајте снимак. Слушајте аудио пре него што започнете било какву транскрипцију, а не само почетак. Боље је да стекнете представу о томе чиме се бавите да бисте могли тачно да препишете. Упознајте се са именима говорника и ако говори више особа, ко говори шта у било ком тренутку.
- Прикупите своје алате. Биће вам потребан рачунар. Можда ће вам требати и уређивач текста за куцање речи које потичу из вашег транскрипта. Ако имате слушалице и софтвер који поред њих има функцију за обраду текста и уређивач текста, спремни сте за рад.
- Прво напишите нацрт. Пошто је циљ првог нацрта да се конструише костур транскрипта, немојте превише опседавати писањем граматичких реченица или исправним правописом. Поента првог нацрта је само да почне.
- Користите стенографску нотацију. Када пишу, неки људи воле да користе акроним „DESO“. DESO је скраћеница за „не обезбеђује успешан исход“. Друге фразе које се понављају, попут „знаш“, такође могу бити представљене само једним или два слова.
- Лектура. Требало би да се уверите да је оригинални дијалог валидан и да сте исправили грешке које сте направили током писања. Не би требало да укључујете додатне речи или муцање у финалном тексту. Поред тога, обратите пажњу на интерпункцију. Важно је да се паузе у тексту одражавају помоћу тачака и зареза.
- Форматирајте свој транскрипт. Требало би да форматирате транскрипт тако да га можете лако прочитати и схватити. Распоредите визуелне карактеристике попут величине слова и фонта.
Како да аутоматски добијем транскрипцију интервјуа?
Транскрипцију интервјуа могуће је добити у 4 корака:

- Припремите датотеку за снимање. Проверите да ли софтвер по вашем избору подржава вашу датотеку интервјуа. Ако не, конвертујте их помоћу претварача формата датотека. Ако водите интервју на даљину, можете снимити састанак у било ком програму као што је Zoom или Skype.
- Отпремите своју датотеку у софтвер. Отпремите своју аудио или видео датотеку и прилагодите подешавања. Реците софтверу о формату транскрипта који желите.
- Уредите своју коначну текстуалну датотеку. Исправите и поправите све грешке у софтверу. Уредите временске ознаке. Репродукујте видео снимак у реалном времену да видите да ли ништа нисте пропустили.
- Узмите своју датотеку. Преузмите своју датотеку и користите је како желите! Можете га извести као SRT јер постоје временски кодови.
Као што видите, процес је много краћи од ручног добијања транскрипта. ако бисте сами себи правили белешке, требало би вам најмање неколико сати. Тако да би био одличан избор потражити добар софтвер за транскрипцију. И имаш среће, пошто Transkriptor је један од најбољих!
Апликација за паметне телефоне која транскрибује интервјуе
Приступ са свих уређаја.
Претворите аудио датотеке у текст на iPhone и Android.

Погледајте шта су наши купци рекли о нама!
Ми служимо хиљадама људи из било ког узраста, професије и земље. Кликните на коментаре или дугме испод да бисте прочитали искреније критике о нама.
Често постављана питања
1. Да олакшате ствари интервјуеру
2. Да би се избегле грешке и неслагања
3. Повећати доступност за све чланове ХР-а
4. Да имамо чистије податке за анализу.
Заиста зависи од тога којим путем ћете ићи. Ако унајмите слободњака за транскрипцију, можете се суочити са сатном стопом од 15 до 30 долара. Овај број такође зависи од карактеристика звука. Ствари које отежавају и отежавају транскрипцију могу повећати цену ваше транскрипције.
Ако не желите да имате посла са независним транскрипционистима и радије бисте радили са агенцијом за транскрипцију, трошкови се повећавају. Обично наплаћују око 1 до 1,5 долара по минуту, што додаје 30 до 60 долара по минуту.
1. Коришћење софтвера за аутоматску транскрипцију
2. Сами обавите транскрипцију
3. Слање интервјуа агенцији за транскрипцију
4. Ангажовање слободног транскрипционисте
У просеку, особа која нема много искуства у транскрипцији претворила би 1 сат снимљеног говора у текст за 5 до 6 сати. Мада, трајање може у великој мери да се разликује у зависности од различитих фактора. То укључује ствари као што су квалитет аудио датотеке, количина позадинске буке и присуство јаких акцената. Такође је важно узети у обзир присуство било каквих посебних захтева као што су временске ознаке. За најизазовније задатке, трајање транскрипције може порасти на 6-7 сати.
Када је реч о искусним транскрипционистима, они могу да транскрибују снимке мало брже од обичних људи. Они могу да транскрибују 1 сат снимка за 3 или чак 2 сата. У ствари, неки веома брзи транскрипционисти могу завршити посао за 20-30 минута. Иако не бисте требали очекивати оволику брзину ни од једног транскрипционисте.
Услуге аутоматске транскрипције су муњевито брзе у транскрипцији у поређењу са људима. Софтвер може да транскрибује 1-сатни снимак у текст за само 15 до 30 минута. Верујемо да је јасно која је опција најбоља у погледу брзине.
Ако бисте користили аутоматски софтвер, можете ограничити своје трошкове на око 10 долара месечно. То значи да је ова опција знатно јефтинија од опција ручне транскрипције.
Укратко, и по цени и по брзини, аутоматски софтвер је на првом месту. Међутим, у игри су и други показатељи. На пример, у погледу тачности софтвер никада не може дати исти резултат као стварно људско биће. Иако можете добити резултате много брже са много мање новца, мораћете још једном да проверите коначни текст. Али иако би вас то натерало да урадите додатни посао, аутоматски софтвер је најбоља опција за одабир узимајући у обзир све факторе.