Автоматичні субтитри: визначення, як це працює, використання та важливість

Інформативний візуал автосубтитрів, що показує монітор комп'ютера з відеоінтерфейсом.
Відкрийте для себе автоматичні субтитри: трансформуйте спілкування за допомогою легких і точних субтитрів для будь-якого використання.

Transkriptor 2024-01-17

Автоматичні субтитри, відомі як «генератор субтитрів», «генератор субтитрів» і «генератор кубів», є революційним інструментом, який доносить слуховий контент до різноманітної аудиторії.

Субтитри до аудіо – це цифровий процес, під час якого аудіоконтент перетворюється на письмовий текст, а потім відображається на екрані. Для субтитрів використовуються технології автоматичного розпізнавання мовлення (ASR). Він розуміє кожен звук, а потім перевіряє звуки до і після, щоб правильно передбачити слово.

Після створення написаного тексту на екрані з'являється підпис udio, синхронізований за допомогою генератора титрів. Аудіосубтитри покращують доступність, покращують розуміння, збільшують SEOта охоплюють більше людей. Ось чому це так важливо.

Настільна установка з автоматичними субтитрами, що відображаються на екрані, у супроводі фігурки робота.
Налаштуйте відео з автоматичними субтитрами, щоб отримати доступний та інклюзивний контент.

Що таке автоматичні субтитри?

Субтитри до аудіо — це комп'ютеризований процес, який перетворює аудіоконтент на письмовий текст і екранізує його. Написаний контент негайно відображається на екрані монітора. Субтитри з мовлення в текст або автоматичні субтитри – це альтернативні терміни для субтитрів до аудіо.

Як працюють автоматичні субтитри?

Автоматичні субтитри працюють шляхом запису аудіо та перетворення його на текст за допомогою алгоритмів розпізнавання мови та, нарешті, синхронізації написаного тексту з відео. Автоматичні субтитри перетворюють вимовлені слова на текст і синхронізують текст із відео для створення субтитрів за допомогою технології ASR.

Першим кроком є аудіотрансдукція. Система збирає аудіоконтент. Він починає процес вилучення ознак, тобто розбиває необроблені дані на числові об'єкти без будь-якої втрати інформації у вихідному наборі даних. Система рухається до використання розпізнавання мови для прогнозування слів.

Технологія розпізнавання мовлення дивиться на попередні та наступні слова, щоб побачити, чи є речення зв'язним. Яскравим прикладом є те, що «морозиво» звучить більш доречно, ніж «я кричу» у відео про їжу.

Нарешті, залишається один важливий крок: синхронізація. Це означає, що слова з'являються під час показу. Я маю бути таким, щоб глядачі читали під час перегляду. Це також дозволяє глухим людям зрозуміти, що відбувається на відео.

Яке значення автоматичних субтитрів?

Субтитри до аудіо важливі через кілька аспектів. Автоматичні субтитри не тільки забезпечують доступність, але й підвищують залученість глядачів. Автоматичні субтитри дозволяють людям з обмеженими можливостями, наприклад, слухати доступ до відеовмісту. Підписи розраховані на більш широку аудиторію, крім очевидної благодаті для людей з вадами слуху.

Багато глядачів, які не чують проблем, також використовують субтитри, щоб покращити своє розуміння. Підписи чітко вказують на повідомлення, незалежно від того, чи це галасливе середовище, нерідна мова чи складні діалекти у відео.

Субтитри покращують SEO відео так само, як контент-маркетинг покращує SEOвеб-сайту. SEO стає все більш важливим, оскільки всі в маркетингу конкурують за видимість.

Пошукові системи не можуть «дивитися» відео, незважаючи на інші його навички. Вони виростають з письма, в якому автоматичні субтитри відіграють роль. Субтитри дозволяють краще аналізувати відео, додаючи текст до відеоконтенту, роблячи їх більш помітними в Інтернеті.

Функції автоматичних субтитрів представляють собою ілюстрацію інтерфейсу онлайн-спілкування з піктограмами.
Автоматичні субтитри усувають прогалини в спілкуванні, роблячи цифрову взаємодію універсально зрозумілою.

Для чого використовуються автоматичні субтитри?

Використання автоматичних субтитрів наведено нижче.

  • Покращення доступності : Автоматичні субтитри дозволяють спільноті людей із вадами слуху отримати доступ до відео, надаючи субтитри.
  • Покращення розуміння : Заголовки дають змогу краще зрозуміти вміст у галасливому середовищі для глядачів, які не знають розмовної мови або дивляться відео з вимкненим звуком.
  • Охоплення глобальної аудиторії : субтитри відображаються різними мовами, розширюючи аудиторію, яка може слухати відео завдяки додаванню інструментів перекладу.
  • Збільшення SEO : Субтитри дозволяють пошуковим системам індексувати та ранжувати відеоконтент, підвищуючи його видимість і залучаючи більше органічного трафіку.

Інтерфейс Transkriptor з виділеною опцією субтитрів/прихованих субтитрів.
Легко додавайте субтитри до відео, щоб контент був доступним для всіх глядачів.

Які існують різні типи автоматичних субтитрів?

Існує кілька різних типів автоматичних субтитрів. Одним з основних типів автоматичних субтитрів є відкриті субтитри. Відкриті субтитри – це субтитри, які регулярно з'являються у фільмах, телепрограмах та онлайн-відео. Користувачі не можуть вмикати або вимикати їх, на відміну від прихованих субтитрів.

C Втрата субтитрів дає глядачам гнучкість на відміну від відкритих субтитрів. Близькі субтитри, один із типів автоматичних субтитрів, мають знайомий символ «CC» на багатьох відеоплатформах. Глядачі можуть вмикати або вимикати залежно від своїх уподобань. Вони стандартні на платформах від YouTube до Netflix, навіть на ефірному телебаченні.

Ще одним типом автоматичних субтитрів є інтерактивні субтитри. Користувачі застосовують компонент інтерактивних субтитрів, щоб накласти підпис до фотографії, що розширюється, на зображення на всю ширину. Користувачі роблять його компонентом у сніпеті, що означає, що він з'явиться в будь-якому фрагменті стовпця на всю ширину в промо-розділі.

Які переваги використання автоматичних субтитрів?

Переваги автоматичного субтитрів перераховані нижче.

  • Підвищення залученості: V ideos з автоматичними субтитрами, як правило, утримують глядачів довше, оскільки вони можуть працювати з різними варіантами перегляду, як беззвучними, так і зі звуком.
  • Економічна ефективність: Автоматичні субтитри є економічно ефективними порівняно з ручною транскрипцією.
  • Швидке виконання: Автоматичні субтитри гарантують, що субтитри швидко з'являться на сцені, що робить їх ідеальними для термінового вмісту.
  • Гнучкість: легко змінюйте або виправляйте ті самі підписи, якщо це необхідно, і переконайтеся, що вміст точний і актуальний.

Які недоліки використання автоматичних субтитрів?

Недоліки використання автоматичних субтитрів перераховані нижче.

  • Проблеми з точністю: автоматичні субтитри іноді неправильно тлумачать слова, що призводить до орфографічних помилок.
  • Тонкість: Автоматизований текст допускає помилки в тоні, емоціях або наголосі в цьому слові. Наприклад, вони не завжди розрізняють висловлювання і метафору.
  • Збіг мовлення: системам автоматичних субтитрів може бути важко відрізнити мовців у відео, де кілька людей говорять одночасно або у швидкій послідовності.
  • Обмежена пунктуація та граматика: автоматичні підписи часто не мають правильного написання або відповідають граматичним умовностям, що призводить до складних для розуміння слів або неправильного тлумачення оригінального тексту.
  • Залежність від якості звуку: Якість і чіткість звуку відіграють важливу роль у точності заголовків. Погана якість звуку відволікає увагу від дизайну титрів.
  • Відсутність контексту: пристрої не завжди розуміють контекст, у якому перебувають певні слова чи фрази, що призводить до недоречних або безглуздих заголовків.

У яких галузях використовуються автоматичні субтитри?

Галузі, які використовують аудіосубтитри, перераховані нижче.

  • Медіа та розваги: Потокові платформи, телевізійні трансляції та кінокомпанії використовують автоматичні субтитри, щоб зробити свій контент доступним для всіх.
  • Освіта: Школи, коледжі та платформи онлайн-освіти використовують автоматичні субтитри для покращення навчального процесу. Вони спрямовані на те, щоб усі учні мали доступ до навчальних матеріалів.
  • Корпоративні та ділові компанії: Бізнес використовує автоматичні субтитри в навчальних відео, віртуальних зустрічах і рекламних акціях, щоб забезпечити чітке спілкування.
  • Уряд: Державні установи використовують автоматичні субтитри для оприлюднення соціальної реклами, прес-релізів.
  • Цифровий маркетинг: маркетологи використовують автоматичні субтитри, щоб забезпечити доступність своєї відеореклами, освітнього та рекламного контенту.
  • Технології та програмне забезпечення: Компанії, що займаються розробкою програмного забезпечення або технологічними продуктами, часто самі використовують етикетки для демонстрацій продуктів, навчальних посібників і зручних для клієнтів відео.
  • Соціальні мережі: автоматичні субтитри допомагають авторам охопити тих, хто дивиться відео без звуку або потребує взаємодії за допомогою тексту на таких платформах, як Instagram, Facebook та TikTok .

Як створювати автоматичні субтитри?

Щоб створити автоматичні субтитри, виконайте наведені нижче дії.

  1. Виберіть платформу. Виберіть службу або платформу автоматичних субтитрів. Популярні варіанти включають функцію автоматичних субтитрів YouTube, Google хмару Speech-to-Text або такі служби, як Rev і Kapwing.
  2. Завантажте відео. Перейдіть на обрану платформу та знайдіть опцію завантаження або імпорту відео. Переконайтеся, що відео має чистий звук для послідовних субтитрів.
  3. Запустіть автоматичне створення субтитрів. Виберіть опцію з написом «автоматичні субтитри», «генерувати субтитри» або щось подібне.
  4. Перегляньте підписи. Перевірте підписи на наявність помилок або неправильних тлумачень. Цей крок важливий, оскільки субтитри, створені машиною, іноді припускаються помилок, особливо в технічному контексті або в шумному середовищі.
  5. За потреби відредагуйте. Більшість платформ надають інтерфейс, де користувачі можуть редагувати створений підпис. Виправте помилки та додайте розділові знаки.
  6. Перевірте синхронізацію. Переконайтеся, що підписи точно збігаються з вимовленими словами. Деякі платформи включають інструменти синхронізації.
  7. Експортуйте або збережіть. Експортуйте або збережіть відео з субтитрами після внесення змін.

Які інструменти можна використовувати для створення автоматичних субтитрів?

Нижче наведено 3 найкращі генератори субтитрів, які виділяються в галузі.

  1. Автоматичні субтитри YouTube
  2. Rev
  3. Капвінг

Функція автоматичних субтитрівYouTubeє одним із найкращих генераторів субтитрів. Платформа автоматично створює субтитри за допомогою своєї технології розпізнавання мови. Ця функція діє як генератор субтитрів для багатьох авторів.

Rev – це автоматичний генератор субтитрів. Він використовує вдосконалені алгоритми розпізнавання мови, забезпечуючи швидші та відносно точні заголовки. Якість і швидкість часто виправдовують вкладені кошти, а ціна їх послуг висока.

Kapwing має інструмент генератора субтитрів, який дозволяє користувачам створювати автоматичні субтитри для свого відеовмісту. Користувачі можуть налаштувати зовнішній вигляд і час підписів, щоб вони були якомога простішими.

Які мови можна використовувати з автоматичними субтитрами?

Мови, які зазвичай можна використовувати з автоматичними субтитрами, перераховані нижче.

  • Англійська мова: Англійська мова в основному розмовна в різних частинах світу, і більшість мов підтримується інструментами генератора субтитрів.
  • Іспанська: Генератори субтитрів часто забезпечують транскрипцію іспанською мовою, оскільки це одна з найпоширеніших мов у світі.
  • Французька: Обслуговуючи франкомовне населення, багато інструментів автоматичних субтитрів підтримують цю мову.
  • Мандарин: Тут є потреба в мандаринському тексті з такою кількістю носіїв мови, так багато інструментів його пропонують.
  • Хінді: хінді, як офіційна мова в Індії та деяких сусідніх країнах, є однією з мов, які підтримуються в інструментах автоматичних субтитрів.
  • Німецька: Німецька, яка обслуговує німецькомовні регіони Європи, є ще однією популярною мовою.
  • Арабська мова: Арабський підпис, який використовується в багатьох країнах Близького Сходу та Північної Африки, підтримується кількома інструментами.
  • Португальська: Португальська мова знаходить своє місце під багатьма інструментами субтитрів.
  • Японська: Японська є ще однією мовою, яка підтримується багатьма інструментами.

Як працюють автоматичні субтитри різними мовами?

Автоматичні субтитри працюють різними мовами за допомогою автоматичного розпізнавання мовлення (ASR) для перетворення вимовлених слів на текст. ASR розрізняє звуки і перетворює ці звуки в слова на зазначеній мові. Алгоритми ASR обробляють великі набори даних, специфічні для кожної мови, і враховують фонеми та діалекти. Системи T hese продовжують вдосконалювати свою точність завдяки більшій кількості даних і відгуків користувачів.

Чи точні автоматичні субтитри?

Так, автоматичні субтитри здебільшого точні. Багато платформ та інструментів досягли неймовірної точності у своєму написанні, особливо за хороших умов. Однак помилки трапляються, особливо в складних звукових ситуаціях або словах, які звучать однаково.

Які типи медіафайлів підтримує автоматичні субтитри?

Нижче наведено типи медіафайлів, які підтримуються автоматичними субтитрами.

  • Відео: тип відео включає онлайн-трансляції, навчальні посібники та інші типи відео на таких платформах, як YouTube, Vimeoта корпоративні веб-сайти.
  • Прямі трансляції: Канали новин, спортивні трансляції в прямому ефірі та події в реальному часі часто використовують автоматичні субтитри.
  • Онлайн-навчання: Платформи електронного навчання, такі як Udemy та Coursea, використовують автоматичні субтитри для охоплення глобальної аудиторії.
  • Віртуальні зустрічі: Віртуальні платформи, такі як Zoom та Microsoft Teams, надають користувачам функції автоматичних субтитрів, щоб зробити їхні зустрічі більш інклюзивними.
  • Кліпи в соціальних мережах: користувачі можуть використовувати автоматичні субтитри в коротких відео на таких платформах, як TikTok, Instagram і Twitter.

Чи працюють автоматичні субтитри так само, як і транскрипція?

Ні, автоматичні субтитри працюють не так, як транскрипція. Вони мають різне основне призначення і застосування. Основна мета субтитрів – надати глядачам заголовок екрана, який відображатиме аудіокомпонент у режимі реального часу, що особливо корисно для людей з обмеженими можливостями

Транскрипція T , навпаки, зосереджена на створенні детальних транскрипцій з аудіо- або відеофайлів. Транскрипція може бути використана для створення документів, щоб увімкнути контент-аналіз, або щоб забезпечити читабельну альтернативу аудіо. Тексти часто не відображаються в реальному часі, синхронізовані з дисплеєм екрана.

Які відмінності між автоматичними субтитрами та субтитрами?

Різниця між автоматичними субтитрами та субтитрами пов'язана з їхньою загальною метою, інтерпретацією змісту та комунікацією. Субтитри, як правило, зосереджуються на вимовлених словах, хоча автоматичні підписи описують відлуння та фоновий шум, наприклад, [без оплесків] або [грюкання дверима]. Ця відмінність свідчить про те, що, хоча підписи забезпечують загальний слуховий опис, субтитри зосереджені на лінгвістичному змісті.

Іноді автоматичні субтитри, особливо в реальному часі, затримуються на екрані або не синхронізуються з фактичним звуком. Субтитри , навпаки, часто ретельно опрацьовуються, гарантуючи, що вони добре відповідають контексту. В основному люди роблять цей процес, особливо для комерційних репортажів або фільмів, щоб забезпечити більшу точність і точність контексту.

Поширені запитання

Після додавання субтитрів до відео їхня доступність на різних відеоплатформах залежить від використовуваного формату субтитрів і сумісності кожної платформи. Популярні платформи, такі як YouTube і Vimeo, зазвичай підтримують поширені формати субтитрів, такі як SRT або VTT. Однак деякі платформи можуть мати особливі вимоги до формату або обмеження, тому важливо перевірити сумісність із потрібною платформою, щоб переконатися, що субтитри доступні.

Щоб додати субтитри різними мовами до відео, ви можете скористатися інструментом редагування відео або службою субтитрів, яка підтримує кілька мов. По-перше, створіть або отримайте перекладений текст для підписів. Потім, використовуючи вибране програмне забезпечення або платформу, ви можете або вручну ввести ці переклади, або завантажити їх як окремі файли субтитрів відповідними мовами.

Transkriptor відомий своєю ефективністю у створенні точних транскрипцій, що може стати вирішальним кроком у створенні субтитрів до відео. Він використовує передову технологію перетворення мови в текст для транскрибування аудіоконтенту з відео, який потім можна перетворити на субтитри.

Автоматичні субтитри здебільшого точні, особливо в ідеальних умовах. Однак вони можуть мати деякі неточності, особливо в складних звукових ситуаціях. Автоматичні субтитри відрізняються від транскрипції, оскільки вони зосереджені на наданні субтитрів у реальному часі, синхронізованих із відео, тоді як транскрипція створює детальні текстові записи з аудіо- чи відеофайлів для різних цілей.

Поділитися публікацією

Перетворення говоріння у текст

img

Transkriptor

Перетворення аудіо- та відеофайлів на текст