Аудиосубтитры — это цифровой процесс, при котором аудиоконтент преобразуется в письменный текст, а затем отображается на экране. Субтитры используют технологию автоматического распознавания речи (ASR). Он понимает каждый звук, а затем исследует звуки до и после, чтобы правильно предсказать слово.
После создания письменного текста на экране появляется заголовок udio, синхронизированный с помощью генератора субтитров. Субтитры улучшают доступность, улучшают понимание, увеличивают SEOи охватывают больше людей. Вот почему это так важно.
Что такое автоматические субтитры?
Аудиосубтитры — это компьютеризированный процесс, который преобразует аудиоконтент в письменный текст и экранизирует его. Написанный контент сразу же отображается на экране монитора. Субтитры с преобразованием речи в текст или автоматические субтитры — это альтернативные термины для аудиосубтитров.
Как работают автоматические субтитры?
Автоматические субтитры записывают аудио и преобразуют его в текст с помощью алгоритмов распознавания речи и, наконец, синхронизируют написанный текст с видео. Автоматические субтитры преобразуют произнесенные слова в текст и синхронизируют текст с видео для создания субтитров с помощью технологии ASR.
Первый шаг – трансдукция звука. Система собирает аудиоконтент. Он запускает процесс извлечения признаков, что означает, что он разбивает необработанные данные на числовые объекты без потери информации в исходном наборе данных. Система движется в сторону использования распознавания речи для предсказания слов.
Технология распознавания речи проверяет предшествующие и последующие слова, чтобы убедиться, что предложение является связным. В качестве примера можно привести то, что слово «мороженое» звучит более уместно, чем «я кричу» в видео о еде.
Наконец, остается один важный шаг: синхронизация. Это означает, что слова появляются в момент скрининга. Так и должно быть, чтобы зрители читали во время просмотра. Это также позволяет глухим людям понять, что происходит на видео.
В чем важность автоматических субтитров?
Субтитры важны из-за нескольких аспектов. Автоматические субтитры не только обеспечивают доступность, но и повышают вовлеченность зрителей. Автоматические субтитры позволяют людям с ограниченными возможностями, например со слухом, получить доступ к видеоконтенту. Субтитры рассчитаны на более широкую аудиторию, помимо очевидной благодати для людей с нарушениями слуха.
Многие зрители, не имеющие проблем со слухом, также используют субтитры, чтобы улучшить свое понимание. Субтитры дают понять, идет ли речь о шумной обстановке, неродном языке или сложных диалектах в видео.
Субтитры улучшают SEO видео так же, как контент-маркетинг улучшает SEOвеб-сайта. SEO становится все более важным, поскольку все в маркетинге соревнуются за видимость.
Поисковые системы не могут «смотреть» видео, независимо от других его навыков. Они вырастают из письма, в котором играют роль автоматические субтитры. Субтитры позволяют лучше анализировать видео, добавляя текст к видеоконтенту, делая его более заметным в Интернете.
Для чего нужны автоматические субтитры?
Использование автоматических субтитров перечислено ниже.
- Расширение специальных возможностей : автоматические субтитры позволяют людям с нарушениями слуха получать доступ к видео, предоставляя субтитры.
- Улучшение понимания : титры позволяют лучше понять контент в шумной обстановке для зрителей, которые не знают разговорного языка или смотрят с приглушенным звуком.
- Охват глобальной аудитории : субтитры отображаются на разных языках, расширяя аудиторию, которая может слушать видео, за счет добавления инструментов перевода.
- Увеличение SEO : Субтитры позволяют поисковым системам индексировать и ранжировать видеоконтент, повышая его видимость и привлекая больше органического трафика.
Какие существуют типы автоматических субтитров?
Существует несколько различных типов автоматических субтитров. Одним из основных видов автоматических субтитров являются открытые субтитры. Открытые субтитры — это субтитры, которые регулярно появляются в фильмах, телепередачах и видео в Интернете. Пользователи не могут включать или выключать их, в отличие от скрытых субтитров.
Субтитры с потерей C дают зрителям гибкость в отличие от открытых субтитров. Близкие субтитры, один из типов автоматических субтитров, имеют знакомый символ «CC» на многих видеоплатформах. Зрители могут включать или выключать в зависимости от своих предпочтений. Они являются стандартными на платформах от YouTube до Netflix, даже на вещательном телевидении.
Еще один тип автоматических субтитров — интерактивные субтитры. Пользователи применяют компонент интерактивных подписей для наложения раскрываемой подписи к фотографии на изображение во всю ширину. Пользователи делают его компонентом в сниппете, что означает, что он будет отображаться в любом полноразмерном фрагменте столбца в разделе промо.
Каковы преимущества использования автоматических субтитров?
Преимущества автоматических субтитров перечислены ниже.
- Увеличьте вовлеченность: V ideo с автоматическими субтитрами, как правило, удерживает зрителей дольше, поскольку они могут работать с различными вариантами просмотра, будь то без звука или со звуком.
- Экономичность: автоматические субтитры экономичнее по сравнению с ручной транскрипцией.
- Быстрая обработка: автоматические субтитры обеспечивают быстрое появление субтитров на сцене, что делает их идеальными для срочного контента.
- Гибкость: Легко изменяйте или исправляйте одни и те же подписи по мере необходимости и убедитесь, что контент точен и актуален.
Каковы недостатки использования автоматических субтитров?
Недостатки использования автоматических субтитров перечислены ниже.
- Проблемы с точностью: автоматические подписи иногда неправильно интерпретируют слова, что приводит к орфографическим ошибкам.
- Тонкость: Автоматический текст допускает ошибки в тоне, эмоциях или ударении в указанном слове. Например, они не всегда различают утверждение и метафору.
- Наложение речи: системы автоматических субтитров могут испытывать трудности с различением говорящих в видео, когда несколько человек говорят одновременно или в быстрой последовательности.
- Ограниченная пунктуация и грамматика: Автоматические подписи часто не имеют правильного написания или следуют грамматическим соглашениям, что приводит к трудным для понимания словам или неверному толкованию исходного текста.
- Зависимость от качества звука: Качество и четкость звука играют важную роль в точности титров. Плохое качество звука отвлекает внимание от дизайна титров.
- Отсутствие контекста: устройства не всегда понимают контекст, в котором находятся определенные слова или фразы, что приводит к неуместным или бессмысленным заголовкам.
В каких отраслях используются автоматические субтитры?
Ниже перечислены отрасли, в которых используются аудиосубтитры.
- Медиа и развлечения: стриминговые платформы, телевизионные трансляции и кинокомпании используют автоматические субтитры, чтобы сделать свой контент доступным для всех.
- Образование: Школы, колледжи и платформы онлайн-образования используют автоматические субтитры для улучшения процесса обучения. Они направлены на то, чтобы обеспечить всем учащимся доступ к учебным материалам.
- Корпоративный и бизнес: Используйте автоматические субтитры в обучающих видеороликах, виртуальных встречах и рекламных акциях, чтобы обеспечить четкую коммуникацию.
- Правительство: Государственные учреждения используют автоматические субтитры для публикации социальной рекламы, пресс-релизов.
- Цифровой маркетинг: Маркетологи используют автоматические субтитры, чтобы обеспечить доступность своих видеообъявлений, образовательного и рекламного контента.
- Технологии и программное обеспечение: Компании, занимающиеся разработкой программного обеспечения или технологическими продуктами, часто сами используют этикетки для демонстраций продуктов, учебных пособий и удобных для клиентов видеороликов.
- Социальные сети: автоматические субтитры помогают авторам охватить тех, кто смотрит видео без звука или нуждается в текстовом взаимодействии на таких платформах, как Instagram, Facebook и TikTok.
Как создавать автоматические субтитры?
Чтобы создать автоматические субтитры, выполните следующие действия.
- Выберите платформу. Выберите службу или платформу автоматических субтитров. Популярные варианты включают функцию автоматических субтитров YouTube, Google Cloud Speech-to-Text или такие сервисы, как Rev и Kapwing.
- Загрузите видео. Перейдите на выбранную платформу и найдите опцию загрузки или импорта видео. Убедитесь, что в видео есть четкий звук для согласованных субтитров.
- Запустите автоматические субтитры. Выберите параметр «Автоматические подписи», «Создать субтитры» или что-то подобное.
- Просмотрите субтитры. Просмотрите подписи на наличие ошибок или неверных толкований. Этот шаг важен, так как в машинных субтитрах иногда допускаются ошибки, особенно в техническом контексте или в шумной обстановке.
- При необходимости отредактируйте. Большинство платформ предоставляют интерфейс, в котором пользователи могут редактировать созданную подпись. Отредактируйте ошибки и добавьте знаки препинания.
- Проверьте синхронизацию. Убедитесь, что подписи точно совпадают с произносимыми словами. Некоторые платформы включают в себя инструменты синхронизации.
- Экспорт или сохранение. Экспортируйте или сохраните видео с субтитрами после внесения изменений.
Какие инструменты можно использовать для создания автоматических субтитров?
Ниже перечислены 3 лучших генератора субтитров, которые выделяются в отрасли.
- Автоматические субтитры YouTube
- Rev
- Капвинг
Функция автоматических субтитровYouTubeявляется одним из лучших генераторов субтитров. Платформа автоматически создает субтитры с помощью технологии распознавания речи. Эта функция выступает в качестве генератора субтитров для многих авторов.
Rev — это автоматический генератор субтитров. Он использует передовые алгоритмы распознавания речи, обеспечивая более быстрые и относительно точные заголовки. Качество и скорость часто оправдывают вложения, в то время как цена на их услуги высока.
В Kapwing есть инструмент генератора субтитров, который позволяет пользователям создавать автоматические субтитры для своего видеоконтента. Пользователи могут настроить внешний вид и время субтитров, чтобы они были как можно более простыми.
Какие языки можно использовать с автоматическими субтитрами?
Ниже перечислены языки, которые обычно можно использовать с автоматическими субтитрами.
- Английский: Английский язык в основном является разговорным языком в различных частях мира и наиболее поддерживается инструментами генератора субтитров.
- Испанский: Генераторы субтитров часто обеспечивают транскрипцию на испанском языке, поскольку это один из самых распространенных языков в мире.
- Французский: Ориентированный на франкоязычное население, многие инструменты для создания автоматических субтитров поддерживают этот язык.
- Мандарин: Здесь нужен текст на мандаринском диалекте с таким количеством носителей языка, так много инструментов предлагают его.
- Хинди: Хинди, как официальный язык в Индии и некоторых соседних странах, входит в число языков, поддерживаемых в инструментах автоматического создания субтитров.
- Немецкий : Немецкий язык, который обслуживает немецкоязычные регионы Европы, является еще одним популярным языком.
- Арабский язык: Арабский язык, используемый во многих странах Ближнего Востока и Северной Африки, поддерживается несколькими инструментами.
- Португальский: Португальский язык находит свое место во многих инструментах субтитров.
- Японский: Японский - еще один язык, поддерживаемый многими инструментами.
Как работают автоматические субтитры на разных языках?
Автоматические субтитры работают на разных языках с помощью автоматического распознавания речи (ASR) для преобразования произнесенных слов в текст. ASR различает звуки и преобразует эти звуки в слова на указанном языке. Алгоритмы ASR обрабатывают большие наборы данных, специфичные для каждого языка, и учитывают фонемы и диалекты. Эти системы продолжают совершенствовать свою точность благодаря большему количеству данных и отзывам пользователей.
Точны ли автоматические субтитры?
Да, автоматические субтитры в основном точны. Многие платформы и инструменты достигли невероятной точности в написании, особенно в хороших условиях. Тем не менее, ошибки случаются, особенно в сложных звуковых ситуациях или словах, которые звучат одинаково.
Какие типы медиафайлов поддерживает функция автоматических субтитров?
Ниже перечислены типы мультимедиа, поддерживаемые автоматическими субтитрами.
- Видео: Тип видео включает в себя онлайн-трансляции, учебные пособия и другие типы видео на таких платформах, как YouTube, Vimeoи корпоративных веб-сайтах.
- Прямые трансляции: новостные каналы, прямые спортивные трансляции и события в реальном времени часто используют автоматические субтитры.
- Онлайн-обучение: Платформы электронного обучения, такие как Udemy и Coursea, используют автоматические субтитры для охвата глобальной аудитории.
- Виртуальные встречи: виртуальные платформы, такие как Zoom и Microsoft Teams , предоставляют пользователям функции автоматического создания субтитров, чтобы сделать их собрания более инклюзивными.
- Клипы для социальных сетей: пользователи могут использовать автоматические субтитры в коротких видео на таких платформах, как TikTok, Instagram и Twitter.
Автоматическая субтитрация работает так же, как транскрибирование?
Нет, автоматические субтитры работают не так, как транскрибирование. Они имеют разное основное назначение и применение. Основная цель субтитров — предоставить зрителям экранную подпись, которая будет отображать звуковую составляющую в режиме реального времени, что особенно полезно для людей с ограниченными возможностями
T ranscription, напротив, фокусируется на создании подробных транскрипций из аудио- или видеофайлов. Транскрибирование можно использовать для создания документов, позволяющих анализировать контент, или для обеспечения удобочитаемой альтернативы аудио. Тексты часто не отображаются в режиме реального времени, синхронизируются с экраном.
В чем разница между автоматическими субтитрами и субтитрами?
Разница между автоматическими субтитрами и субтитрами заключается в их общем назначении, интерпретации содержания и коммуникации. Субтитры , как правило, сосредоточены на словах, произнесенных только на словах, хотя автоматические субтитры описывают эхо и фоновый шум, такие как [нет аплодисментов] или [хлопанье дверью]. Это различие предполагает, что, хотя субтитры дают общее звуковое описание, субтитры фокусируются на лингвистическом содержании.
Иногда автоматические субтитры, особенно в реальном времени, задерживаются на экране или не синхронизируются с фактическим звуком. Субтитры , напротив, часто тщательно проработаны, гарантируя, что они хорошо вписываются в контекст. В основном люди делают этот процесс, особенно для коммерческих репортажей или фильмов, чтобы обеспечить большую точность и контекстуальную точность.