Tento článek vysvětluje, jak překládat titulky, včetně důvodů, proč je překlad titulků důležitý, a různých formátů souborů s titulky. Zahrnuje dva způsoby překladu titulků: ručně pomocí textového editoru nebo pomocí online překladatelského nástroje. Kroky pro použití online nástroje zahrnují nalezení vhodného nástroje, nahrání zvukového souboru, výběr zdrojového a cílového jazyka, kontrolu a úpravu přeloženého textu, uložení nového souboru s titulky a jeho přidání do videa.
Jak přeložit titulky pomocí online nástroje
Titulky můžete vytvářet pomocí nástrojů pro automatický překlad. Zde je návod krok za krokem:
- Najděte online nástroj pro překlad titulků: Vydejte se na cestu k překladu titulků: K dispozici je mnoho online nástrojů pro překlad titulků, včetně Google Translate a Amara. Vyberte si ten, který nejlépe vyhovuje vašim potřebám.
- Nahrajte soubor s titulky: Jakmile najdete nástroj pro strojový překlad, který chcete použít, nahrajte soubor s titulky videa, který chcete přeložit. Většina nástrojů umožňuje nahrávat soubory v oblíbených formátech titulků, jako je .srt nebo .sub.
- Vyberte zdrojový a cílový jazyk: Dále vyberte původní jazyk původního souboru titulků a nový jazyk, do kterého chcete titulky přeložit (cílový jazyk), například z angličtiny do hindštiny nebo z čínštiny do španělštiny. Poté klikněte na tlačítko Přeložit.
- Prohlédněte si přeložený text: Po dokončení překladu si zkontrolujte přeložený text. Zkontrolujte případné chyby, nepřesnosti nebo nesrovnalosti. Je důležité zajistit, aby překlad přesně odrážel obsah originálního titulku.
- Upravit titulky: Pokud si v překladu všimnete chyb nebo nepřesností, upravte text a opravte je. Některé nástroje včetně editoru titulků umožňují upravovat text přímo v rozhraní, zatímco jiné mohou vyžadovat stažení a úpravu souboru titulků v samostatném programu.
- Uložení přeloženého souboru s titulky: Jakmile jste s překladem spokojeni, uložte nový soubor s titulky. Většina nástrojů umožňuje stáhnout přeložený soubor s titulky ve stejném formátu jako původní soubor s titulky.
- Přidání přeložených titulků do videa: Nakonec přidejte přeložený soubor s titulky do videa. Většina přehrávačů videa podporuje více souborů s titulky, takže v případě potřeby můžete poskytnout titulky ve více jazycích a sdílet je na YouTube, Facebooku, Instagramu a dalších sociálních sítích.

Jak ručně přeložit titulky
Tato metoda je užitečná, když potřebujete přeložit titulky pro krátké video nebo když nemáte přístup k internetu.
Pokud máte soubor s titulky SRT uložený v počítači, můžete jej přeložit pomocí jednoduchého textového editoru, jako je Poznámkový blok nebo WordPad, který je předinstalován na většině počítačů. Za tímto účelem,
- Vytvořte duplikát svého souboru s titulky SRT.
- Klikněte na soubor pravým tlačítkem myši a vyberte možnost Vlastnosti.
- Jako možnost Otevřít pomocí zvolte Poznámkový blok nebo WordPad.
Chcete-li uspořádat svůj přepis, uveďte níže uvedené části:
- Číslo oddílu – označuje pořadí podtitulu (vzestupně od 1, 2, 3, 4, 5…)
- Čas začátku a konce – určuje, kdy se mají titulky zobrazit ve videu jako časové kódy (musí být zapsány jako hodina:minuta:sekunda, milisekunda).
- Titulky na obrazovce – V jedné sekvenci můžete mít více než jednu řadu titulků. Tuto část je třeba upravit a nahradit překladem.
- Každý oddíl je rozdělen prázdným místem.
Jednoduše nahraďte původní titulky jejich překladem a vytvořte přeloženou verzi souboru s titulky SRT.
Můžete si je přeložit sami nebo celý text vložit do Překladače Google či jiného online překladače dle vlastního výběru. Poté v Poznámkovém bloku vyjměte přeložené titulky a vložte je tam, kam patří.
Proč byste měli překládat titulky?
zde je několik důvodů, proč je překlad titulků důležitý:
- Zvyšuje dostupnost: Překlad titulků může zpřístupnit obsah videa i divákům, kteří nemluví jazykem, v němž je video vytvořeno. Poskytnutím titulků v různých jazycích a požadovaných jazycích můžete rozšířit dosah svého publika a pomoci lidem, kteří by se na vaše video dříve nemohli podívat.
- Zlepšuje uživatelskou zkušenost: Titulky pomáhají divákům lépe porozumět obsahu videa. Poskytnutím titulků pomůžete svému publiku lépe se zapojit do vašeho obsahu a získat z něj maximum.
- Zlepšuje SEO: Přeložené titulky mohou zlepšit optimalizaci obsahu videa pro vyhledávače (SEO). Poskytnutím titulků ve více jazycích zvýšíte šanci, že se vaše video zobrazí ve výsledcích vyhledávání pro tyto konkrétní jazyky.
- Zvyšuje angažovanost: Poskytnutí titulků může pomoci zvýšit zájem o váš videosoubor. Diváci, kteří mohou mít potíže se sledováním mluveného dialogu, například neslyšící nebo nedoslýchaví, se mohou stále zapojit do vašeho obsahu a sledovat ho.
Jaké jsou formáty souborů s titulky?
Titulky se ukládají odděleně od videa jako textový soubor. Takto můžeme při sledování videa na YouTube zapínat a vypínat skryté titulky.
Tyto textové soubory mohou být zakódovány v různých formátech, včetně těchto.
- SRT / SubRip (.srt)
- SubViewer (.sub nebo .sbv) (.sub nebo .sbv)
- WebVTT (.vtt) (.vtt)
V tomto článku se dozvíte, jak přeložit soubor SRT, abyste to měli jednodušší. Tento formát souborů je běžně používán a podporován oblíbenými platformami pro sdílení videa, jako jsou YouTube a Facebook.
Často kladené otázky
Titulky jsou textovou verzí mluveného dialogu nebo vyprávění ve videu, filmu nebo televizním programu. Zobrazuje se v dolní části obrazovky a pomáhá divákům, kteří špatně slyší.