Πώς να μεταφράσετε τους υπότιτλους

Ένα άτομο που κρατάει ένα μικρόφωνο πάνω από ένα φορητό υπολογιστή με μικρόφωνο, με υπότιτλους-μετάφραση.
Κάντε το περιεχόμενό σας παγκοσμίως προσβάσιμο με τις λύσεις μετάφρασης υπότιτλων. Μιλήστε τη γλώσσα του κόσμου!

Transkriptor 2023-04-25

Αυτό το άρθρο εξηγεί πώς να μεταφράζετε υπότιτλους, καθώς και γιατί η μετάφραση υποτίτλων έχει σημασία και τις διαφορετικές μορφές αρχείων υποτίτλων. Καλύπτει δύο μεθόδους για τη μετάφραση υποτίτλων: χειροκίνητα με έναν επεξεργαστή κειμένου ή με τη χρήση ενός διαδικτυακού εργαλείου μετάφρασης. Τα βήματα για τη χρήση ενός διαδικτυακού εργαλείου περιλαμβάνουν την εύρεση ενός κατάλληλου εργαλείου, τη μεταφόρτωση του αρχείου ήχου, την επιλογή των γλωσσών προέλευσης και στόχου, την εξέταση και επεξεργασία του μεταφρασμένου κειμένου, την αποθήκευση του νέου αρχείου υποτίτλων και την προσθήκη του στο βίντεο.

Πώς να μεταφράσετε υπότιτλους με ένα online εργαλείο

Μπορείτε να δημιουργήσετε υπότιτλους με εργαλεία αυτόματης μετάφρασης. Ακολουθεί ένας οδηγός βήμα προς βήμα:

  1. Βρείτε ένα online εργαλείο μετάφρασης υποτίτλων: συμπεριλαμβανομένων των Google Translate και Amara . Επιλέξτε αυτό που ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες σας.
  2. Ανεβάστε το αρχείο υποτίτλων: Μόλις βρείτε το εργαλείο αυτόματης μετάφρασης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε, ανεβάστε το αρχείο υποτίτλων βίντεο που θέλετε να μεταφράσετε. Τα περισσότερα εργαλεία σας επιτρέπουν να ανεβάσετε αρχεία σε δημοφιλείς μορφές υποτίτλων, όπως .srt ή .sub.
  3. Επιλέξτε τις γλώσσες προέλευσης και στόχου: Για παράδειγμα, από τα αγγλικά στα χίντι ή από τα κινέζικα στα ισπανικά. Στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί μετάφραση.
  4. Επανεξέταση του μεταφρασμένου κειμένου: Αφού το εργαλείο ολοκληρώσει τη διαδικασία μετάφρασης, επανεξετάστε το μεταφρασμένο κείμενο. Ελέγξτε για τυχόν λάθη, ανακρίβειες ή ασυνέπειες. Είναι σημαντικό να διασφαλίσετε ότι η μετάφραση αντικατοπτρίζει με ακρίβεια το περιεχόμενο του αρχικού υπότιτλου.
  5. Επεξεργασία υποτίτλων: Αν παρατηρήσετε λάθη ή ανακρίβειες στη μετάφραση, επεξεργαστείτε το κείμενο για να τα διορθώσετε. Ορισμένα εργαλεία, συμπεριλαμβανομένου του επεξεργαστή υποτίτλων, σας επιτρέπουν να επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο περιβάλλον εργασίας, ενώ άλλα μπορεί να απαιτούν να κατεβάσετε και να επεξεργαστείτε το αρχείο υποτίτλων σε ένα ξεχωριστό πρόγραμμα.
  6. Αποθήκευση του μεταφρασμένου αρχείου υποτίτλων: Μόλις μείνετε ικανοποιημένοι με τη μετάφραση, αποθηκεύστε το νέο αρχείο υποτίτλων. Τα περισσότερα εργαλεία σας επιτρέπουν να κατεβάσετε το μεταφρασμένο αρχείο υποτίτλων στην ίδια μορφή με το αρχικό αρχείο υποτίτλων.
  7. Προσθέστε τον μεταφρασμένο υπότιτλο στο βίντεό σας: Τέλος, προσθέστε το μεταφρασμένο αρχείο υποτίτλων στο βίντεό σας. Οι περισσότερες συσκευές αναπαραγωγής βίντεο υποστηρίζουν πολλαπλά αρχεία υποτίτλων, ώστε να μπορείτε να παρέχετε υπότιτλους σε πολλές γλώσσες, αν χρειαστεί, και να τους μοιράζεστε στο YouTube, το Facebook, το Instagram και άλλες πλατφόρμες κοινωνικής δικτύωσης.
λεζάντες

Πώς να μεταφράσετε υποτίτλους χειροκίνητα

Αυτή η μέθοδος είναι χρήσιμη όταν πρέπει να μεταφράσετε υπότιτλους για ένα σύντομο βίντεο ή όταν δεν έχετε πρόσβαση στο Διαδίκτυο.

Εάν έχετε αποθηκεύσει ένα αρχείο υποτίτλων SRT στον υπολογιστή σας, μπορείτε να το μεταφράσετε με έναν απλό επεξεργαστή κειμένου όπως το Notepad ή το WordPad, ο οποίος είναι προεγκατεστημένος στους περισσότερους υπολογιστές. Για να το πετύχετε αυτό,

  1. Δημιουργήστε ένα αντίγραφο του αρχείου υποτίτλων SRT.
  2. Κάντε δεξί κλικ στο αρχείο και επιλέξτε Ιδιότητες.
  3. Επιλέξτε Notepad ή WordPad ως επιλογή Άνοιγμα με.

Για να οργανώσετε τη μεταγραφή σας, συμπεριλάβετε τα παρακάτω μέρη:

  • Αριθμός τμήματος – δηλώνει τη σειρά ενός υπότιτλου (με αύξουσα σειρά από 1, 2, 3, 4, 5…)
  • Ώρες έναρξης και λήξης – καθορίζει πότε ένας υπότιτλος θα πρέπει να εμφανίζεται στο βίντεο ως χρονοκώδικας (πρέπει να γράφεται ως ώρα:λεπτό: δευτερόλεπτο, χιλιοστά του δευτερολέπτου).
  • Υπότιτλοι στην οθόνη – Μπορείτε να έχετε περισσότερες από μία σειρές υποτίτλων σε μία μόνο ακολουθία. Αυτό είναι το τμήμα που πρέπει να επεξεργαστεί και να αντικατασταθεί με τη μετάφραση.
  • Κάθε τμήμα χωρίζεται από ένα κενό διάστημα.

Απλά αντικαταστήστε τους αρχικούς υπότιτλους με τις μεταφράσεις τους για να δημιουργήσετε μια μεταφρασμένη έκδοση του αρχείου υποτίτλων SRT.

Μπορείτε να τα μεταφράσετε μόνοι σας ή να επικολλήσετε ολόκληρο το κείμενο στο Google Translate ή σε έναν άλλο διαδικτυακό μεταφραστή της επιλογής σας. Στη συνέχεια, στο Σημειωματάριο, εξάγετε τους μεταφρασμένους υπότιτλους και επικολλήστε τους στη θέση τους.

Γιατί πρέπει να μεταφράζετε τους υπότιτλους;

εδώ είναι μερικοί λόγοι για τους οποίους η μετάφραση των υπότιτλων έχει σημασία:

  1. Αυξάνει την προσβασιμότητα: Η μετάφραση υποτίτλων μπορεί να κάνει το περιεχόμενο του βίντεο σας προσβάσιμο στους θεατές που δεν μιλούν τη γλώσσα στην οποία παράγεται το βίντεο. Παρέχοντας υπότιτλους σε διάφορες γλώσσες και επιθυμητές γλώσσες, μπορείτε να διευρύνετε την εμβέλεια του κοινού σας και να βοηθήσετε ανθρώπους που μπορεί να μην ήταν σε θέση να παρακολουθήσουν το βίντεό σας πριν.
  2. Βελτιώνει την εμπειρία χρήστη: Οι υπότιτλοι βοηθούν τους θεατές να κατανοήσουν καλύτερα το περιεχόμενο του βίντεο. Παρέχοντας υπότιτλους, μπορείτε να βοηθήσετε το κοινό σας να ασχοληθεί πληρέστερα με το περιεχόμενό σας και να το αξιοποιήσει στο έπακρο.
  3. Ενισχύει το SEO: Οι μεταφρασμένοι υπότιτλοι μπορούν να βελτιώσουν τη βελτιστοποίηση μηχανών αναζήτησης (SEO) του περιεχομένου του βίντεο. Παρέχοντας υπότιτλους σε πολλές γλώσσες, μπορείτε να αυξήσετε τις πιθανότητες να εμφανιστεί το βίντεό σας στα αποτελέσματα αναζήτησης για τις συγκεκριμένες γλώσσες.
  4. Αυξάνει τη δέσμευση: Η παροχή υπότιτλων μπορεί να συμβάλει στην αύξηση της δέσμευσης με το αρχείο βίντεο. Οι θεατές που μπορεί να δυσκολεύονται να παρακολουθήσουν τον προφορικό διάλογο, όπως οι κωφοί ή οι βαρήκοοι, μπορούν να ασχοληθούν με το περιεχόμενό σας και να παρακολουθήσουν.

Ποιες είναι οι μορφές αρχείων υποτίτλων;

Οι υπότιτλοι αποθηκεύονται ξεχωριστά από το βίντεο ως απλό αρχείο κειμένου. Έτσι μπορούμε να ενεργοποιούμε και να απενεργοποιούμε τις κλειστές λεζάντες ενώ παρακολουθούμε ένα βίντεο στο YouTube.

Αυτά τα αρχεία κειμένου μπορούν να κωδικοποιηθούν σε διάφορες μορφές αρχείων, όπως

  • SRT / SubRip (.srt)
  • SubViewer (.sub ή .sbv) (.sub ή .sbv)
  • WebVTT (.vtt) (.vtt)

Για να κρατήσουμε τα πράγματα απλά, αυτό το άρθρο θα σας δείξει πώς να μεταφράσετε ένα αρχείο SRT. Αυτή η μορφή αρχείου χρησιμοποιείται συνήθως και υποστηρίζεται από δημοφιλείς πλατφόρμες κοινής χρήσης βίντεο, όπως το YouTube και το Facebook.

Συχνές Ερωτήσεις

Ο υπότιτλος είναι μια έκδοση κειμένου του προφορικού διαλόγου ή της αφήγησης σε ένα βίντεο, μια ταινία ή ένα τηλεοπτικό πρόγραμμα. Εμφανίζεται στο κάτω μέρος της οθόνης και βοηθάει τους θεατές που είναι βαρήκοοι.

Μετατροπή ομιλίας σε κείμενο

img

Transkriptor

Μετατρέψτε τα αρχεία ήχου και βίντεο σε κείμενο