字幕を翻訳することが重要な理由や、字幕ファイル形式の違いなど、字幕を翻訳する方法について解説します。 字幕を翻訳する方法として、テキストエディタによる手作業とオンライン翻訳ツールの2つの方法を取り上げています。 オンラインツールを使用する手順としては、適切なツールを探す、音声ファイルをアップロードする、ソース言語とターゲット言語を選択する、翻訳されたテキストを確認・編集する、新しい字幕ファイルを保存する、動画に追加するなどがあります。
オンラインツールで字幕を翻訳する方法
自動翻訳ツールで字幕を生成することができます。 ここでは、ステップ・バイ・ステップでご紹介します:
- オンライン字幕翻訳ツールを探す:Google翻訳やAmaraなど、多くのオンライン字幕翻訳ツールがあります。 ご自身のニーズに合ったものをお選びください。
- 字幕ファイルのアップロード:使いたい機械翻訳ツールが見つかったら、翻訳したい動画の字幕ファイルをアップロードします。ほとんどのツールでは、.srtや.subといった一般的な字幕形式のファイルをアップロードすることができます。
- ソース言語とターゲット言語を選択します:次に、元の字幕ファイルの原語と、それを翻訳したい新しい言語(ターゲット言語)を選択します。例えば、英語からヒンディー語、中国語からスペイン語などです。 次に、「翻訳」ボタンをクリックします。
- 翻訳されたテキストを確認する:翻訳が完了したら、翻訳されたテキストを確認します。 誤りや不正確な点、矛盾がないかを確認する。 原文の字幕の内容を正確に反映した翻訳をすることが重要です。
- 字幕を編集する翻訳に誤りや不正確な点があれば、テキストを編集して修正します。 字幕エディタを含むいくつかのツールは、インターフェイスで直接テキストを編集することができますが、別のプログラムで字幕ファイルをダウンロードして編集する必要がある場合もあります。
- 翻訳された字幕ファイルを保存する:翻訳に満足したら、新しい字幕ファイルを保存します。 ほとんどのツールでは、翻訳された字幕ファイルを元の字幕ファイルと同じフォーマットでダウンロードすることができます。
- 翻訳された字幕を動画に追加する:最後に、翻訳された字幕ファイルを動画に追加します。 ほとんどのビデオプレーヤーは複数の字幕ファイルに対応しているので、必要に応じて複数の言語で字幕を提供し、YouTubeやFacebook、Instagramなどのソーシャルメディアに共有することができます。

字幕を手動で翻訳する方法
この方法は、短い動画の字幕を翻訳する必要がある場合や、インターネットにアクセスできない場合に便利です。
SRT字幕ファイルがパソコンに保存されている場合、ほとんどのパソコンにプリインストールされているメモ帳やワードパッドなどの簡易テキストエディタで翻訳することができます。 これを実現するために
- SRT字幕ファイルの複製を作成します。
- ファイル上で右クリックし、「プロパティ」を選択します。
- 開く形式として、「メモ帳」または「WordPad」を選択します。
トランスクリプションを整理するために、以下の部分を含めてください:
- セクション番号 – サブタイトルの順番を示す(1、2、3、4、5…の昇順)。
- 開始時刻と終了時刻 – 字幕が映像に表示される時刻をタイムコードで指定します(時:分:秒、ミリ秒のように記述する必要があります)。
- 画面上の字幕-1つのシーケンスに複数の字幕の列がある場合があります。 この部分を編集し、訳文に置き換える必要があります。
- 各セクションは空白で区切られています。
オリジナルの字幕を翻訳に置き換えるだけで、SRT字幕ファイルの翻訳版を作成することができます。
ご自身で翻訳していただくか、Google翻訳などお好みのオンライン翻訳機にテキスト全体を貼り付けてください。 そして、メモ帳で、翻訳された字幕を抽出して、あるべき場所に貼り付けます。
なぜ字幕を翻訳する必要があるのか?
ここでは、字幕の翻訳が重要である理由をいくつか紹介します:
- アクセシビリティを高める:字幕を翻訳することで、映像が制作された言語を話さない視聴者にも、映像コンテンツにアクセスできるようになります。 異なる言語や希望する言語の字幕を提供することで、視聴者のリーチを拡大し、これまであなたの動画を見ることができなかった人々を支援することができます。
- ユーザーエクスペリエンスを向上させます:字幕は、視聴者がビデオの内容をより理解するのに役立ちます。 字幕を提供することで、視聴者がコンテンツにより深く関与し、その効果を最大限に発揮することができます。
- SEOを強化します:翻訳された字幕は、ビデオコンテンツの検索エンジン最適化(SEO)を向上させることができます。 多言語の字幕を用意することで、その言語の検索結果に動画が表示される可能性を高めることができます。
- エンゲージメントを高める:字幕を表示することで、動画ファイルへのエンゲージメントを高めることができます。 耳の不自由な方など、音声による会話についていけない方でも、コンテンツに興味を持ち、会話についていけるようになります。
字幕のファイル形式は?
字幕は動画とは別にプレーンテキストファイルとして保存されます。 YouTubeの動画を見ながら、クローズドキャプションのオンオフを切り替えられるのはそのためです。
これらのテキストファイルは、以下のような様々なファイルフォーマットでエンコードすることができます。
- SRT / SubRip (.srt)
- サブビューワー(.subまたは.sbv)(.subまたは.sbv)
- WebVTT (.vtt) (.vtt)
今回はシンプルに、SRTファイルを翻訳する方法を紹介します。 このファイル形式は、YouTubeやFacebookなどの人気動画共有プラットフォームで一般的に使用され、サポートされています。
よくある質問
字幕とは、ビデオ、映画、テレビ番組で話される台詞やナレーションを文字にしたものです。 画面下部に表示され、耳の不自由な視聴者をサポートします。