Скільки часу потрібно, щоб транскрибувати аудіо тривалістю 1 годину?

Час транскрипції одногодинного аудіо, що відображається за допомогою годинника та звукової хвилі на підставці.
Дізнайтеся, скільки часу потрібно, щоб транскрибувати аудіо тривалістю 1 годину, і оптимізуйте свій робочий процес.

Transkriptor 2024-01-17

Послуги транскрипції особливо корисні і потрібні в різних галузях і професіях. Будь-хто, від студентів, яким потрібні стенограми лекцій, до лікарів, яким потрібні стенограми прийомів - список можна продовжувати.

Але скільки триває процес і скільки часу може зайняти пересічний транскрибатор 1 годину аудіо? Нижче я розгляну складність швидкості транскрипції, а також фактори, які впливають на результат.

Середня швидкість транскрипції

Давайте спочатку розглянемо основи та оцінимо рівень продуктивності різних типів транскрибаторів. Ми можемо розділити це на три категорії - початківці або аматори, які мають менший досвід, професійні транскрибатори, які мають високу кваліфікацію, і програмне забезпечення для автоматичної транскрипції:

  • Початковий рівень: від 40 до 60 слів за хвилину.
  • Професійний: від 80 до 100 слів за хвилину.
  • Програмне забезпечення для транскрипції: 10 хвилин або менше для аудіофайлу тривалістю 1 година.

Однак це лише швидкість набору тексту та транскрипції, і це не дає повної картини. Прийнято вважати, що середньостатистичному транскрибатору потрібно близько чотирьох годин, щоб розшифрувати аудіофайл за 1 годину, а експерт може зробити це за 2-3 години.

У будь-якому випадку, автоматизований онлайн-конвертер аудіо в текст або програмне забезпечення для транскрипції виконає роботу набагато швидше, і в багатьох випадках це програмне забезпечення може забезпечити транскрипцію в реальному часі.

Стилізоване зображення аудіотранскрипції з іконками для мікрофонів, навушників та документів.
Дізнайтеся про ефективність перетворення аудіо на текст у сучасному швидкоплинному цифровому світі.

Фактори, що впливають на швидкість транскрипції

Швидкість транскрипції не є непорушною, і складність може сильно відрізнятися залежно від безлічі факторів.

Ми можемо сказати, що година аудіо може зайняти від 2 до 4 годин для транскрибування для професіонала, але це буде засновано на аудіофайлі хорошої якості з легко помітними динаміками та акцентами. Як ви побачите нижче, це не завжди так просто, а якість звуку сильно спотворює час транскрипції.

Якість звуку

Найшвидша транскрипція відбувається, коли якість звуку чітка без фонового шуму чи спотворень. Якщо ви чітко чуєте, як люди говорять, транскрибувати аудіо має бути легко.


Звук починає сповільнюватися, якщо звук зернистий або фоновий шум маскує мову. У таких випадках транскрибатору, можливо, доведеться прослухати аудіофайл кілька разів, щоб зрозуміти мову та розрізати шум. Можливо, їм також доведеться дізнатися, як
видалити шум з аудіо, щоб очистити файл.

Чіткість, темп і акценти динаміка

У мене досить сильний регіональний акцент, і я можу гарантувати, що комусь знадобиться набагато більше часу, щоб розшифрувати мою промову, на відміну від когось з більш «загальним» акцентом. У цьому і полягає краса людей - всі ми говоримо по-різному, з різним акцентом і в різному темпі.

Однак це кошмар для транскрибаторів, і це може значно уповільнити прогрес. Якщо оратори мають регіональний акцент або говорять особливо швидко, може знадобитися кілька проходжень, щоб зрозуміти і розшифрувати сказане.

Інструменти швидкості друку та транскрипції

Швидкість набору тексту є одним з найважливіших факторів, що визначає швидкість роботи транскрибаторів. Це те, що розробляється і вдосконалюється з часом, і дуже малоймовірно, що транскрибатор-аматор може друкувати так само швидко і точно, як досвідчений професіонал.

Транскрибатори також можуть збільшити свій темп, використовуючи автоматизовані інструменти транскрипції. У цьому випадку аудіофайл пропускається через програмне забезпечення транскрипції для створення документа. Потім транскрибатор вичитує та редагує документ, щоб переконатися, що він зв'язний і точний, що може включати повторне відтворення аудіофайлу.

Контроль якості та редагування

Існує поширена помилка, що транскрибування передбачає просто введення сказаного з аудіофайлу або живої розмови. Хоча це основна передумова, потрібно набагато більше роботи, тому ми не можемо спиратися лише на середню швидкість друку.

Після того, як текст написаний, його потрібно відредагувати, вичитати та перевірити на контроль якості. Форматування та структура абзаців також можуть бути важливими, якщо клієнт хоче, щоб документ був представлений певним чином.

Спеціалізований контент і галузеві вимоги

Стенограми часто потрібні, щоб надати контекст, а також письмовий запис аудіофайлу, тож як ви можете швидко та ефективно транскрибувати, якщо ви не розумієте, про що йдеться?

Спеціалізований контент може створювати бар'єри та уповільнювати процес, оскільки транскрибатору, можливо, доведеться провести додаткові дослідження, щоб правильно написати технічні слова. Крім того, різним галузям і компаніям може знадобитися додаткова робота для транскрипцій, таких як примітки, пояснення та інформація про доповідача, що займає час.

Символізуючи ефективність в транскрипції з анімованою людиною, ухиляється від червоних бар'єрів.
Використовуйте сервіси транскрипції замість ручної, щоб заощадити час.

Транскрипція людини має свої обмеження з точки зору швидкості

Сподіваюся, ви знайшли цю статтю цікавою і маєте чітке уявлення про швидкість транскрипції та фактори, які заважають прогресу. Отже, скільки часу потрібно, щоб транскрибувати 1 годину аудіо? Для середньостатистичного транскрибатора людини, як правило, від 2 до 4 годин. Навпаки, програмне забезпечення для автоматичної транскрипції може виконати це завдання набагато швидше і потенційно мати повну стенограму протягом 10 хвилин.

Поширені запитання

Transkriptor, автоматизований сервіс транскрипції, може прискорити процес транскрипції порівняно з ручними методами. Він використовує технологію розпізнавання мови для швидкого перетворення аудіофайлів на текст, значно скорочуючи час, необхідний для транскрипції.

Професійний транскрибатор може працювати зі швидкістю приблизно від 80 до 100 слів за хвилину. Це означає, що вони можуть транскрибувати аудіофайл за 1 годину приблизно за 2-3 години, враховуючи складність і чіткість аудіо.

Так, якість звуку суттєво впливає на швидкість транскрипції. Чистий звук без фонового шуму чи спотворень забезпечує швидшу та точнішу транскрипцію. Погана якість звуку з такими факторами, як фоновий шум і низька чіткість, може сповільнити процес, оскільки він може вимагати багаторазового відтворення та уважного прослуховування.

Поділитися публікацією

Перетворення говоріння у текст

img

Transkriptor

Перетворення аудіо- та відеофайлів на текст