Но колко време трае процесът и колко време може да отнеме транскрибирането на 1 час аудио? Разглеждам сложността на скоростите на транскрипция по-долу, заедно с факторите, които влияят на резултата.
Средна скорост на транскрипция
Нека първо разгледаме основите и да преценим нивата на производителност на различните видове транскриптори. Можем да разделим това на три категории - начинаещи или аматьори, които имат по-малък опит, професионални транскриптори, които са висококвалифицирани, и автоматизиран софтуер за транскрипция:
- Начинаещи: 40 до 60 думи в минута.
- Професионален: 80 до 100 думи в минута.
- Софтуер за транскрипция: 10 минути или по-малко за 1-часов аудио файл.
Това са само скоростите на писане и транскрипция и това не дава цялата картина. Обикновено се приема, че средният транскриптор ще отнеме около четири часа, за да препише 1-часов аудио файл, а експертът може да го направи за 2-3 часа.
Така или иначе, автоматизиран аудио към текст конвертор онлайн или транскрипция софтуер ще свърши работата много по-бързо и в много случаи този софтуер може да осигури живи транскрипции.
Фактори, влияещи върху скоростта на транскрипция
Скоростта на транскрипция не е зададена в камък и трудността може да варира значително в зависимост от множество фактори.
Можем да кажем, че един час аудио може да отнеме между 2-4 часа, за да се транскрибира за професионалист, но това ще се основава на аудио файл с добро качество с лесно различими говорители и акценти. Както ще видите по-долу, това не винаги е толкова просто и качеството на звука значително изкривява времето за транскрипция.
Качество на звука
Най-бързите транскрипции се случват, когато качеството на звука е отчетливо, без фонов шум или изкривяване. Ако можете да чуете хората да говорят ясно, транскрибирането на аудиото трябва да е лесно.
Нещата започват да се забавят, ако аудиото е зърнесто или фоновият шум маскира речта. В тези случаи може да се наложи транскрипторът да слуша аудио файла няколко пъти, само за да схване езика и да пресече шума. Може също да се наложи да се научат как
да
премахват шума от аудиото
, за да почистят файла.
Яснота, темпо и акценти на високоговорителя
Имам доста тежък регионален акцент и мога да гарантирам, че на някой ще му отнеме много повече време, за да препише речта ми, за разлика от някой с по-"общ" акцент. Това е красотата на хората - всички говорим по различен начин, с различни акценти и с различни темпове.
Това обаче е кошмар за преписвачите и може значително да забави напредъка. Ако говорещите имат регионални акценти или говорят особено бързо, може да са необходими множество игри, за да се разбере и транскрибира това, което се казва.
Скорост на писане и инструменти за транскрипция
Скоростта на писане е един от най-важните фактори, които определят скоростта на човешките транскриптори. Това е нещо, което се развива и подобрява с течение на времето и е много малко вероятно аматьорският транскриптор да може да пише толкова бързо или толкова точно, колкото опитен професионалист.
Транскрипторите също биха могли да увеличат темпото си, като използват автоматизирани инструменти за транскрипция. В този случай аудио файлът ще бъде пуснат през софтуера за транскрипция, за да се получи документ. След това транскрипторът ще коригира и редактира документа, за да се увери, че е сплотен и точен, което може да включва второ възпроизвеждане на аудио файла.
Контрол на качеството и редактиране
Често срещано погрешно схващане е, че транскрибирането просто включва въвеждане на казаното от аудио файл или разговор на живо. Въпреки че това е основната предпоставка, има много повече работа, поради което не можем да продължим само със средните скорости на писане.
След като текстът е написан, той трябва да бъде редактиран, коригиран и проверен за контрол на качеството. Форматирането и структурата на абзаца също могат да бъдат важни, ако клиентът иска документът да бъде представен по определен начин.
Специализирано съдържание и изисквания на индустрията
Преписите често са необходими, за да се даде контекст, както и писмен запис на аудио файл, така че как можете да транскрибирате бързо и ефективно, ако не разбирате какво се казва?
Специализираното съдържание може да осигури бариери и да забави процеса, тъй като може да се наложи транскрипторът да направи допълнителни изследвания, за да изпише правилно техническите думи. Освен това различните индустрии и компании може да изискват допълнителна работа за транскрипции като бележки, обяснения и информация за говорителите - всички от които отнемат време.
Човешката транскрипция има своите ограничения по отношение на скоростта
Надявам се, че сте намерили тази статия интересна и имате ясна представа за скоростите на транскрипция и факторите, които възпрепятстват напредъка. И така, колко време отнема транскрибирането на 1 час аудио? За средния човешки транскрибер, обикновено между 2-4 часа. За разлика от това, автоматизираният софтуер за транскрипция може да изпълни тази задача много по-бързо и потенциално да има пълен препис в рамките на 10 минути.