كيف تستعد لنسخ المقابلة؟
- استعد من خلال تحديد ما تحتاجه من نسخ المقابلة
- حدد ما تريده من نصك وفكر في كيفية تأثير ذلك على العملية ، خاصة إذا كان يتعلق بنسخ المقابلة لأطروحة .
- حدد متطلبات النسخ الخاصة بك: ابدأ بتحديد احتياجات النسخ الخاصة بك وعرض أعلى مستوى من الخدمات المضمونة الدقة.
ما هي الأدوات اللازمة لنسخ المقابلة؟
ستحتاج:
- سماعات إلغاء الضوضاء: ضوضاء الخلفية تضر بدقة النسخ يمكن أن تساعدك سماعات إلغاء الضوضاء على التركيز أكثر على الصوت.
- جهاز الكمبيوتر الخاص بك: لا تحتاج إلى جهاز كمبيوتر قوي لتحويل الصوت إلى نص يكفي وجود قوة معالجة كافية لتقليل التأخير (خاصة إذا كنت تستخدم معالج Word قائم على الويب مثل Google Docs) يمكن للطلاب الاستفادة من النسخ للتعليم لتبسيط مهام النسخ الخاصة بهم ، مما يضمن نتائج دقيقة وفي الوقت المناسب تذكر أن النسخ الخاص بك قد يستغرق ثلاثة إلى أربعة أضعاف طول الملف الصوتي نفسه.
- برنامج النسخ: باستخدام برنامج مخصص ، ستتمكن من كتابة التسجيل والتحكم فيه دون التبديل بين البرامج.
ما مقدار التفاصيل التي تحتاجها من نسخ المقابلة؟
كما ذكرنا سابقا ، سيحدد الغرض من النسخ مستوى التفاصيل المطلوبة. لديك بعض الخيارات المتاحة لك ، بما في ذلك نسخ مقابلة في التنين :
- Full-Verbatim النسخ : المقابلة في أكثر أشكالها الخام ، بما في ذلك "umms" و "ahs" والإيقاف المؤقت والبدايات الخاطئة والتشنجات اللاإرادية اللفظية الأخرى.
- Intelligent Verbatim : يعرف أيضا باسم Verbatimأو "Verbatimالنظيف" أو "WordمقابلWord" ، وهي نسخة مصقولة قليلا من البرنامج النصي Full-Verbatim الذي يزيل جميع الإضافات لتسهيل قراءته.
- ملاحظات مفصلة : يتم تقليل المقابلة إلى سلسلة من الملاحظات التفصيلية التي توفر وصولا سريعا وسهلا إلى المعلومات التي تحتاجها دون مطالبتك بتحليل أجزاء كبيرة من النص.
ما هي خطوات إنشاء نسخ المقابلة؟
- استمع إلى التسجيل بالكامل قبل النسخ
- نسخ مسودة تقريبية أولى
- استخدام برامج النسخ أو الأدوات عبر الإنترنت
- إعادة النظر في النص وتحريره
- تنسيق النص حسب احتياجاتك
الخطوة 1: استمع إلى التسجيل بالكامل قبل النسخ
أثناء الاستماع ، قم بتدوين الملاحظات. تحديد السماعات. قم بعمل قائمة بأي كلمات أو عبارات تحتاج إلى تعلمها (مثل المصطلحات الفنية أو العامية).
هذا هو الوقت المناسب لتحديد نوع النسخ الذي يفسح الصوت نفسه Full-Verbatimأو Verbatimأو الملاحظات التفصيلية.
الخطوة 2: نسخ مسودة أولية
ستكون الخطوة التالية هي محاولة نسخ مسودة تقريبية. هذا أمر حكيم بشكل خاص إذا لم تكن واثقا من سرعة الكتابة لديك. بكل الوسائل ، توقف مؤقتا إذا لزم الأمر ، ولكن تجنب إعادة لف التسجيل.
استخدم "bc" كاختصار ل "لأن" ، على سبيل المثال. يمكنك تغييرها لاحقا باستخدام وظيفة "البحث والاستبدال" ، أو يمكنك استخدام وظيفة التصحيح التلقائي لمعالج Word لإصلاحها أثناء التنقل.
الخطوة 3: استخدم برنامج النسخ أو الأدوات عبر الإنترنت
هناك العديد من برامج النسخ والأدوات عبر الإنترنت التي يمكن أن تجعل عملية النسخ أسهل. تتضمن هذه الأدوات ميزات مثل الطوابع الزمنية التلقائية ، والقدرة على تشغيل التسجيل بسرعات مختلفة ، والقدرة على إدراج علامات تعريف السماعة.
الخطوة 4: إعادة النظر في النص والتحرير
لديك الآن نسخة قابلة للقراءة للعمل منها. إنها مجرد مسألة تلميعها وجعلها جاهزة للاستهلاك العام. على الرغم من أن مسودتك التقريبية ستكون قابلة للقراءة ، إلا أنه ستكون هناك أخطاء مثل الأخطاء المطبعية التي يجب عليك إصلاحها.
الخطوة 5: تنسيق النص حسب احتياجاتك
اضبط الخط وحجمه لتسهيل القراءة حتى عند المسح الضوئي للرجوع إليه بسرعة. يجب استخدام العناوين الفرعية والعناوين والفقرات وأرقام الصفحات.
ما هي رموز النسخ؟
في النسخ ، هناك العديد من الرموز المستخدمة للإشارة إلى جوانب مختلفة من اللغة المنطوقة.
- فاصلة (،): تستخدم للإشارة إلى فواصل طفيفة في تدفق الفكر أو بنية الجملة تشير الفاصلة إلى توقف قصير لمدة 1-3 ثوان تقريبا.
- علامات الحذف (...) يستخدم للإشارة إلى الوقت الذي يتأخر فيه المشارك أو يتوقف مؤقتا لفترة أطول (3+ ثوان) في بداية الجملة ويعبر عن الإغفال.:
- Em dash (-) : تستخدم للإشارة إلى تغيير في الكلام ، مثل تكرار نفس Word، أو تغيير اللغة فجأة كما يشير إلى عبارة معلقة تؤدي إلى جملة غير مكتملة.
- تسطير (__ ) : يستخدم للتأكيد على كلمات معينة.
- الأقواس المربعة [] : تستخدم للإشارة إلى الكلمات المضافة إلى النسخ التي لم يذكرها الشخص الذي تمت مقابلته ، أو لشرح بعض الاختصارات ، أو ترجمة Word بلغة أخرى إلى الإنجليزية.
- الشرطة المائلة (//) : تستخدم لإثبات أن المشارك والمحاور تحدثا مع بعضهما البعض في نفس الوقت.
- اقتباسات (" ") : تستخدم لتوضيح ما قاله شخص ما.
- الأقواس (...) يجب تسجيل الأصوات أو الأحداث غير اللفظية بين قوسين (...) ومائلة مثل (يضحك) أو (يبكي) أو (يقرع الباب).:
- ) : Used when speech is unintelligible.
ما هي الأشياء التي يجب تجنبها لإرشادات نسخ المقابلة
- لا تقم بتضمين كلمات حشو أو تدخلات مثل "أم" أو "آه" أو "أنت تعرف" ما لم تكن ذات صلة خاصة بمحتوى المقابلة
- لا تقم بتضمين الأصوات أو الضوضاء غير اللفظية في النسخ ما لم تكن ذات صلة بمحتوى المقابلة
- لا تقم بتضمين تعليقاتك أو أفكارك في النسخ ما لم يتم ذكرها صراحة من قبل الشخص الذي تتم مقابلته
- لا تترك أو تحذف أي كلمات أو معلومات من النسخ ما لم يكن ذلك ضروريا للوضوح أو التماسك
- لا تستخدم الاختصارات أو المختصرات ما لم يتم تعريفها وفهمها بوضوح من قبل القارئ
- لا تستخدم علامات الاقتباس حول الكلمات أو العبارات التي يفكر فيها الشخص الذي تتم مقابلته ولكن لا يقولها بصوت عال
- لا تغير كلمات أو صياغة أقوال الشخص الذي تتم مقابلته إلا إذا كان ذلك ضروريا للوضوح أو الاتساق
- لا تقم بتضمين معلومات غريبة في النسخ ، مثل أوصاف الإعداد أو مظهر الشخص الذي تتم مقابلته
- لا تبدأ الجمل بأحرف صغيرة لأن جميع الجمل يجب أن تبدأ بحرف كبير وأن تحتوي على علامات الترقيم الصحيحة.
ما الذي يجب تجنبه في نسخ المقابلة؟
- بداية خاطئة : البداية الخاطئة هي فكرة بدأت ولكنها لم تكتمل أبدا يجب إزالة البدايات الخاطئة من النصوص بشكل عام.
- مقاطع غير مسموعة وغير قابلة للفك : أولا ، استمع إلى الملف الصوتي عدة مرات لمحاولة إخراج الكلمات إذا كان القسم لا يزال غير قابل للفك ، فضع أقواس حول Word "غير مسموع" ، وقم بتمييزه باللون الأصفر ، وقم بتضمين الطابع الزمني بين قوسين.
- التواصل غير اللفظي : استخدم قوسا ونصا مائلا للإشارة إلى الأصوات غير اللفظية مثل الضحك والإيماءات وما إلى ذلك.