В чем разница между транскрипцией и переводом?

Разница между транскрипцией и переводом с микрофоном и значками глобуса.
Узнайте об основных различиях между транскрипцией и переводом в нашем подробном руководстве.

Transkriptor 2024-01-17

Два слова, которые часто путают или путают, — это транскрипция и перевод. Это и понятно, так как сами слова пишутся одинаково и имеют схожую фонетическую структуру. Более того, оба процесса имеют дело с одним и тем же всеобъемлющим предметом – языком.

Тем не менее, я хочу положить конец спорам между транскрипцией и переводом и четко объяснить, что представляет собой каждый процесс, как он работает и как он применяется в реальной жизни.

Транскрипция текста: преобразование устной речи в письменный текст

Начнем с транскрипции, так как это процесс, который обычно менее известен и чаще путают с переводом.

Определение и объяснение

Транскрипция — это процесс превращения устной речи в письменный текст в физическом или цифровом виде. Цель состоит в том, чтобы создать письменный или напечатанный документ, в котором явно указаны слова, произнесенные человеком или людьми, участвующими в процессе. Затем его можно использовать для дальнейшего использования, в качестве записи, а также для анализа или доступности.

Давайте рассмотрим пример. В компании проводится дисциплинарное собрание между руководителем и сотрудником. Здесь будет написана расшифровка, содержащая все разговоры и вопросы, которые имели место во время встречи, включая заметки о том, какой человек сказал какие слова.

Стенограмма может быть использована в качестве доказательства, а также для сохранения цифровой записи собрания, чтобы вернуться к нему, когда будут приняты какие-либо дисциплинарные меры.

Существует два основных вида транскрипции – дословная и недословная. Дословная транскрипция является дословной и включает в себя каждый фрагмент аудио и произнесенных слов. Недословные транскрипции разбавлены и предназначены для более легкого чтения и содержат только важную информацию.

Области применения и сценарии использования

Транскрипция уже много лет используется в бизнесе, образовании и медицинской промышленности для исследований, изучения и ведения записей, и некоторые популярные варианты использования включают:

  • Расшифровка видео для специальных возможностей.
  • Стенограммы деловых встреч или видеоконференций.
  • Расшифровка юридических процедур.
  • Стенограммы учебных занятий и лекций.
  • Стенограммы консультаций с пациентами.
  • Доступность для глухих и слабослышащих людей.
  • Для соблюдения правил и рекомендаций по обеспечению доступности .

Методы и инструменты транскрипции текста

Транскрипция может быть выполнена вручную и автоматически. Расшифровка вручную занимает особенно много времени, поскольку при этом человек физически просматривает отснятый материал или присутствует на совещании и преобразует звук в текст с помощью клавиатуры.

В отличие от этого, программное обеспечение для автоматической транскрибирования намного быстрее и эффективнее, поскольку оно использует передовые алгоритмы AI для обнаружения речи, распознавания отдельных говорящих и преобразования звука в текст за долю времени.

Увеличительное стекло, выделяющее слово «Translate» среди разных языков, символизирующее языковое обращение.
Преодолейте языковые барьеры с помощью точной транскрипции и перевода для глобального понимания.

Перевод текста: перевод текста или речи с одного языка на другой

Имея четкое представление о транскрипции, мы теперь можем увидеть, чем отличается перевод, и положить конец недоразумениям.

Определение и объяснение

Перевод – это процесс превращения текста, написанного или произнесенного на одном языке, в другой. Цель здесь проста - вы хотите, чтобы документ, фрагмент текста или аудиоклип был многоязычным и разборчивым для людей, которые не говорят, например, по-английски.

Типичный пример — переводы веб-сайтов. Возможно, у компании есть сайт с английским текстом, потому что их рынок преимущественно англоязычный. Однако, если они выходят на зарубежный рынок, они могут захотеть создать перевод английского текста на другой язык, например, испанский или немецкий.

Переводы улучшают доступность и обеспечивают разборчивость контента независимо от языка, на котором говорит и читает аудитория. Существует два основных вида перевода: письменный и устный.

Области применения и сценарии использования

Перевод имеет множество применений, и в последние десятилетия он стал еще более важным из-за глобального характера бизнеса. Примеры приложений для перевода:

  • Переводы веб-сайтов.
  • Переводы новостных статей.
  • Переводы книг.
  • YouTube видеопереводы.
  • Переводы маркетинговых материалов.

Приемы и инструменты в переводе текста

Перевод текста может быть выполнен на лету с участием человека. Например, человек, который не говорит по-английски, может иметь переводчика, стоящего рядом с ним, который переводит вопросы и разговоры, адресованные ему, на его родной язык.

Как и транскрипция, этот процесс также может быть автоматизирован, и существует широкий спектр инструментов, которые автоматически переводят, когда вы добавляете документ или вставляете блок текста. Google Translate — простой пример.

Техническая иллюстрация человека, использующего программное обеспечение для транскрипции и перевода с аудио и текстовыми элементами.
Транскрипция или перевод? Откройте для себя инструменты, которые упрощают преобразование речи в текст для различных нужд.

Транскрипция и перевод - знайте разницу и используйте правильно

Давайте подведем итоги дебатов о транскрипции и переводе. Транскрипция – это процесс превращения произнесенных слов в письменный текст. Этот процесс имеет множество применений, включая расшифровку судебных слушаний, предоставление расшифровки видеоконтента и создание письменных записей о таких вещах, как встречи, интервью и консультации.

В отличие от этого, перевод — это процесс перевода текста с одного языка на другой. Например, у вас есть веб-сайт с контентом, написанным на английском языке, но вы хотите создать версию, переведенную на китайский язык для азиатской аудитории. Перевод повышает доступность и гарантирует, что контент будет понятен различным демографическим группам.

Часто задаваемые вопросы

Транскрипция и перевод повышают доступность, преобразуя аудиоконтент в текст и адаптируя контент на разных языках соответственно. Это делает информацию доступной для глухих и слабослышащих людей, а также для носителей разных языков.

Основными видами транскрипции являются автоматизированная и ручная транскрипция. Автоматическая транскрипция использует программное обеспечение для преобразования речи в текст, в то время как ручная транскрипция предполагает, что человек слушает аудио и печатает содержимое.

Программное обеспечение для автоматической транскрипции использует передовую технологию распознавания речи для анализа аудиофайлов и преобразования произнесенных слов в текст. Он выявляет речевые паттерны, обрабатывает диалог и формирует соответствующий текстовый документ.

Поделиться публикацией

Преобразование речи в текст

img

Transkriptor

Преобразуйте аудио- и видеофайлы в текст