أفضل 15 برنامج للترجمة النصية المصاحبة في عام 2026
- 1. Transkriptor
- 2. Rev
- 3. Amara
- 4. يوتيوب
- 5. برنامجا MacCaption و CaptionMaker
- 6. برنامج Trance
- 7. Sembly
- 8. Kensho Scribe
- 9. Livecast Media
- 10. DivXLand
- 11. Verbit
- 12. Adobe Presenter
- 13. Covideo
- 14. Txtplay.ai
- 15. CaptionHub
- ما هي الترجمة المصاحبة (Closed Caption)؟
- ما الذي يجب مراعاته عند اختيار برنامج للترجمة المصاحبة؟
- كيف يعمل برنامج التسميات التوضيحية المغلقة التلقائي؟
- ما الفرق بين التسميات التوضيحية المغلقة والترجمات المصاحبة؟
- ما الفرق بين التسميات التوضيحية المغلقة والتفريغ النصي؟
Transcribe, Translate & Summarize in Seconds
- 1. Transkriptor
- 2. Rev
- 3. Amara
- 4. يوتيوب
- 5. برنامجا MacCaption و CaptionMaker
- 6. برنامج Trance
- 7. Sembly
- 8. Kensho Scribe
- 9. Livecast Media
- 10. DivXLand
- 11. Verbit
- 12. Adobe Presenter
- 13. Covideo
- 14. Txtplay.ai
- 15. CaptionHub
- ما هي الترجمة المصاحبة (Closed Caption)؟
- ما الذي يجب مراعاته عند اختيار برنامج للترجمة المصاحبة؟
- كيف يعمل برنامج التسميات التوضيحية المغلقة التلقائي؟
- ما الفرق بين التسميات التوضيحية المغلقة والترجمات المصاحبة؟
- ما الفرق بين التسميات التوضيحية المغلقة والتفريغ النصي؟
الترجمة النصية المصاحبة (CC) هي النسخة المكتوبة من الكلمات المنطوقة والأصوات في الفيديو. تشمل هذه الترجمات الحوارات، والموسيقى، والمؤثرات الصوتية، وتوضيح هوية المتحدث. كما تساعد الأشخاص الذين يعانون من ضعف السمع على فهم ما يدور في الفيديو بشكل كامل.
تضمن الترجمة النصية المصاحبة وصول الفيديوهات إلى جمهور أكبر وتزيد من انتشار المحتوى، حيث يمكن للمستخدمين العثور عليه عبر محركات البحث. تقوم البرمجيات المدعومة بالذكاء الاصطناعي أو المحررون البشريون بإضافة هذه الترجمات إلى الفيديوهات سواء بشكل تلقائي أو يدوي.
فيما يلي ندرج أفضل 15 برنامجاً للترجمة المصاحبة (Closed Caption).
Transkriptor: أداة رائدة في مجال النسخ النصي تتيح للمستخدمين تصدير الترجمة لاستخدامها في تطبيقات أخرى. جربه مجاناً الآن!
Rev: منصة سحابية للترجمة المصاحبة تتميز بسرعة الإنجاز (خلال 5 دقائق فقط) وبسعر تنافسي يبدأ من 0.25 دولار للدقيقة.
Amara: خدمة ترجمة يدوية مجانية تمنحك تحكماً كاملاً في خط الترجمة وحجمها ولونها وتوقيت ظهورها.
YouTube: أداة الترجمة المدمجة في يوتيوب للفيديوهات المسجلة مسبقاً والبث المباشر.
MacCaption و CaptionMaker: تعمل برامج التعليقات التوضيحية المغلقة (Closed Caption) على نظامي التشغيل Mac وWindows بنفس الطريقة، حيث تتيح للمستخدمين رفع الفيديوهات وتحويلها إلى نصوص بشكل جماعي.
Trance: برنامج سحابي للتعليقات التوضيحية التلقائية يدعم أكثر من 100 لغة، بما في ذلك الترجمة والتوضيح متعدد اللغات.
Sembly: برنامج لعمل تعليقات توضيحية مباشرة لنسخ الاجتماعات، مُصمم خصيصاً لتحسين جودة التفاعل في خدمة العملاء.
Kensho Scribe: خدمة نسخ نصوص اقتصادية توفر ميزة التعليقات التوضيحية بتكلفة 0.16 دولار للدقيقة.
Livecast media: خدمة بث مباشر توفر تعليقات توضيحية تلقائية لعمليات البث التليفزيوني، وبث ألعاب الفيديو، والبث المباشر عبر منصات التواصل الاجتماعي.
DivXLand: أداة مجانية لإضافة الترجمات لنظام ويندوز، تدعم لغات الأقليات التي غالباً ما تتجاهلها برامج التعليقات التوضيحية المغلقة.
Verbit: منصة شاملة لخدمات الترجمة النصية (Transcription)، والتعليقات التوضيحية، والترجمة للفيديوهات المسجلة والفعاليات المباشرة.
Adobe Presenter: أداة مدمجة من أدوبي لإضافة التعليقات التوضيحية للاجتماعات والفعاليات عبر الإنترنت.
Covideo: أداة لإنشاء فيديوهات مخصصة مصحوبة بترجمات نصية كجزء من الاستراتيجيات التسويقية الشاملة.
Txtplay: خدمة ترجمة نصية تلقائية توفر تعليقات توضيحية تتوافق مع معايير الترجمة المعتمدة لدى نتفليكس.
CaptionHub: أداة ترجمة مرئية عبر الإنترنت تتيح للمستخدمين خيار حفظ النصوص التوضيحية كملفات منفصلة.

1. Transkriptor
ترانسكريبتور (Transkriptor) هو أداة رائدة في التفريغ الصوتي تعمل على تحويل ملفات الفيديو إلى نصوص لجعلها أكثر سهولة في الوصول. وبفضل تقنيته المتطورة لتحويل الكلام إلى نص، Transkriptor يبرع ترانسكريبتور في تحويل الكلمات المنطوقة إلى نصوص دقيقة، مما يجعله أداة حيوية لإنشاء التسميات التوضيحية المغلقة (CC). تضمن ميزة التفريغ المدعومة بالذكاء الاصطناعي دقة عالية، مع قدرة فائقة على التعامل مع مختلف اللهجات والمصطلحات المتخصصة، مما يجعله مناسباً لمجموعة واسعة من المحتويات.
يحصل مستخدمو ترانسكريبتور (Transkriptor) على تفريغ دقيق يمكن استخدامه بسهولة في إنشاء الترجمات من خلال السماح برفع ملفات الفيديو مباشرة إلى المنصة. يُعد ترانسكريبتور أداة مفيدة جداً لمن يرغبون في إتاحة معلوماتهم لجمهور أوسع، بما في ذلك الأشخاص الصم أو ضعاف السمع.

2. Rev
تعتبر Rev منصة سحابية مخصصة لإضافة النصوص والتعليقات التوضيحية والترجمات إلى محتوى الفيديو. تتميز المنصة بسرعتها الفائقة، حيث تستغرق 5 دقائق فقط لإنشاء نصوص بدقة 90% مع تمييز دقيق للمتحدثين. كما توفر واجهة استخدام تتضمن قاموساً قابلاً للتخصيص، مما يتيح للمستخدمين ضبط المفردات التي يتعرف عليها البرنامج.
يشير المستخدمون إلى أنه بالرغم من سهولة استخدام Rev وتكلفته المناسبة، إلا أن دعمه للغة الإنجليزية فقط يعد عائقاً. ومع ذلك، ينافس Rev البرامج الاحترافية من حيث الأداء والوظائف.

3. Amara
تقدم Amara خدمة ترجمة مجانية تمكن المستخدمين من إنشاء تعليقاتهم التوضيحية يدوياً. توفر المنصة تحكماً كاملاً في وقت وصورة ظهور الترجمة على الشاشة لضمان تزامنها مع الصوت. كما تتيح Amara تخصيص الخط وحجم النص ولونه على عكس برامج الترجمة الأخرى. سيجد المستخدمون الذين يتقنون اختصارات لوحة المفاتيح أن التعامل مع Amara أسرع وأكثر مرونة.
4. يوتيوب
يوفر يوتيوب أداة مجانية مدمجة لإنشاء التعليقات النصية للفيديوهات المسجلة مسبقاً والبث المباشر. عملية إنشاء التعليقات على يوتيوب غاية في السهولة، فكل ما يحتاجه المستخدم هو رفع الفيديو إلى "استوديو منشئي المحتوى" واختيار لغة التعليقات. كما يمكن للمستخدمين رفع ملف نصي مسبق، يتم مزامنته تلقائياً مع الفيديو أو يدوياً عبر إضافة الرموز الزمنية.

5. برنامجا MacCaption و CaptionMaker
يعد MacCaption و CaptionMaker برنامجي تعليق مغلق لنظامي التشغيل Mac و Windows، ويعملان بنفس الطريقة. يتيح كلا البرنامجين للمستخدمين إدراج النصوص وتصدير المنتج النهائي بتنسيقات متنوعة، مع توفر تحكم دقيق في توقيت ظهور التعليقات لضمان تزامنها المثالي. تكمن الميزة الكبرى في MacCaption و CaptionMaker في قدرتهما على معالجة وتعليق مجموعة كبيرة من الفيديوهات بنقرة واحدة.
الحزمة التي تجمع بين MacCaption و CaptionMaker ليست اقتصادية، حيث يبدأ الحد الأدنى لسعر التراخيص من 1,898 دولاراً. ولحسن الحظ، تتوفر نسخة تجريبية مجانية تتيح للمستخدم تقييم مدى ملاءمة البرنامج لاحتياجاته قبل الشراء.
6. برنامج Trance
يعد Trance برنامجاً سحابياً للتعليق المغلق يقوم بإنشاء النصوص والترجمات تلقائياً. يمكن للمستخدمين رفع نصوص موجودة مسبقاً إلى محرر Trance، وتعديل تنسيق النص، وإنشاء إعدادات مسبقة. يوفر البرنامج اختصارات لوحة مفاتيح مخصصة، وترجمة تلقائية لأكثر من 100 لغة، وتعليقات متعددة اللغات. ومن عيوبه التي ذكرها المستخدمون عدم التعرف التلقائي على هوية المتحدث وبطء البرنامج في بعض الأحيان.
خطة أسعار Trance غير معلنة للجمهور، حيث يتعين على المستخدمين التواصل مع فريق المنتج أولاً لترتيب عرض تجريبي للبرنامج.

7. Sembly
يعد Sembly برنامجاً للتعليق المباشر يقوم بنسخ الاجتماعات وتدوينها، مع إنشاء ملخص للمشاركين لمراجعة المواضيع التي نوقشت. يقوم تطبيق Sembly بتسجيل تفاعلات خدمة العملاء لتدريب الموظفين الذين يتعاملون مع العملاء. يتوافق Sembly مع أدوات إدارة علاقات العملاء (CRM) مثل HubSpot و Pipedrive و Zapier.
يقدم Sembly أربعة مستويات للتسعير. تمنح الخطة المجانية المستخدمين 4 ساعات من التفريغ المباشر ورفع ملف واحد لمدة ساعة شهرياً. تبلغ تكلفة الاشتراك الاحترافي 10 دولارات شهرياً، بينما تبلغ تكلفة اشتراك الفريق 20 دولاراً شهرياً، ويتم تحديد سعر اشتراك الشركات عبر التواصل مع ممثل مبيعات.

8. Kensho Scribe
Kensho Scribe هي خدمة تحويل الصوت إلى نص تقوم بإنشاء تسميات توضيحية لأي ملف صوتي، مثل المكالمات أو المقابلات أو البودكاست. يعد Kensho Scribe حلاً اقتصادياً للتفريغ، حيث يكلف 0.16 دولاراً للدقيقة الواحدة، ويقدم نتائج موثوقة.
يوفر Kensho Scribe ميزات متقدمة مثل قاموس قابل للتخصيص لأسماء المنتجات والمصطلحات الخاصة بالصناعة. يتعرف Kensho على الفروق الدقيقة في اللغة المنطوقة، بما في ذلك كلمات الحشو والتردد والتصحيح الذاتي. أبلغ بعض المستخدمين عن تعطل البرنامج أحياناً أثناء رفع الملفات الصوتية واختفاء بعض الأزرار عند تحديث الصفحة.

9. Livecast Media
تُعد Livecast Media خدمة بث مباشر توفر ميزة التسميات التوضيحية التلقائية لمحتوى الفيديو، مثل البث التلفزيوني وبث ألعاب الفيديو والبث المباشر عبر وسائل التواصل الاجتماعي. توفر Livecast Media خيارات البث متعدد اللغات، والترجمة المباشرة، والعناصر التفاعلية في الوقت الفعلي مثل استطلاعات الرأي أو سحابة الكلمات. تستهدف Livecast Media الشركات التي تستفيد من قدرة البرنامج على إنشاء صفحات أحداث مخصصة، مع شعارات خاصة ومحتويات أخرى تلائم علاماتهم التجارية.
تعتمد Livecast Media نظام الدفع مقابل كل استخدام لكل فعالية عبر الإنترنت بدلاً من الاشتراك الشهري، حيث تبلغ التكلفة 199 دولاراً بحد أقصى لـ 100 مشاهد، و299 دولاراً بحد أقصى لـ 500 مشاهد.
10. DivXLand
DivXLand هو برنامج مجاني لإضافة الترجمات لأنظمة تشغيل ويندوز. يتيح البرنامج للمستخدمين إنشاء التسميات التوضيحية بطريقتين: إما بكتابة النص يدوياً أو تنزيله من مصدر آخر. يمتلك المستخدم تحكماً كاملاً في مظهر التسميات التوضيحية في DivXLand، ويشمل ذلك التنسيق واللون والحجم والمكان وتوقيت ظهور الترجمة.
يغطي DivXLand نطاقاً واسعاً من اللغات، بما في ذلك لغات غالباً ما تتجاهلها برامج التسمية التوضيحية المغلقة (closed caption) مثل الإندونيسية والسويدية والتايلاندية.

11. Verbit
تُعد منصة Verbit حلاً متكاملاً لخدمات التفريغ الصوتي، وكتابة التعليقات النصية، والترجمة والدبلجة، سواء لمقاطع الفيديو المسجلة مسبقاً أو للفعاليات المباشرة. توفر المنظمة خيارات متعددة لكتابة التعليقات لتناسب مختلف المشاريع، بما في ذلك التعليقات المُولدة تلقائياً باستخدام تقنيات التعرف الآلي على الكلام (ASR)، بالإضافة إلى التفريغ البشري وخيار هجين يجمع بينهما. كما يتميز برنامج Verbit بقدرته على التعامل مع الضوضاء الخلفية، واللهجات المختلفة، والمصطلحات المتعلقة بالأحداث الجارية أثناء توليد التعليقات، مع توفير معلومات فورية عن حالة العمل.
تقدم شركة Verbit باقات شرح نصي مخصصة لقطاعات معينة دون تكاليف ثابتة، بما في ذلك باقات "التدريب المؤسسي" و"الإنتاج الإعلامي"، مما يضطر المستخدمين للالتزام بشراء البرنامج دون القدرة على تجربته مسبقاً.
12. Adobe Presenter
أداة Adobe Presenter هي أداة مجانية مدمجة من Adobe تتيح للمستخدمين إضافة الشروحات النصية للاجتماعات والفعاليات عبر الإنترنت. يمكن للمستخدمين تفعيل الشروحات أو إخفاؤها، والتحكم في مكان ظهورها على الشاشة. كما تمنح الأداة سيطرة كاملة على النص من حيث نوع الخط ولونه وحجمه، مع خيارات لحفظ الشروحات كملفات تفريغ نصي. يوفر Adobe Presenter طريقتين لإضافة الشروحات: إما عبر ميزة تحويل الكلام إلى نص لإضافة مسار صوتي، أو من خلال رفع نص جاهز بتنسيق نص عادي (Plain Text).
13. Covideo
تعمل منصة Covideo على إنشاء مقاطع فيديو مخصصة لدمجها في رسائل البريد الإلكتروني أو نشرها على منصات التواصل الاجتماعي. تُصنف Covideo كخدمة متميزة (Premium) بتكلفة 69 دولاراً شهرياً أو 588 دولاراً سنوياً، نظراً لأن المحتوى الذي تنتجه يشكل جزءاً حيوياً من الاستراتيجيات التسويقية الشاملة. وغالباً ما تعود أي مشكلات تقنية مثل بطء رفع الفيديوهات إلى جودة الاتصال بالإنترنت وليس إلى البرنامج نفسه.

14. Txtplay.ai
يقوم Txtplay.ai بإنشاء نصوص تلقائية للفيديوهات المباشرة، لاستخدامها في إعداد الترجمات المرئية أو حفظها بنصوص بسيطة. تلتزم تسميات Txtplay.ai تلقائيًا بمعايير نتفليكس للترجمة، سواء من حيث المظهر أو مدة الظهور على الشاشة، مما يغني المستخدم عن تصميم التسميات التوضيحية من الصفر.
هناك خطتا تسعير أساسيتان يقدمهما Txtplay.ai، وهما خيار الدفع حسب الاستخدام بفواتير شهرية، واشتراك الأعمال الذي تبلغ تكلفته 55 دولارًا شهريًا. تصل دقة التسميات التوضيحية إلى 99% في كل من خطط الدفع حسب الاستخدام والاشتراك، مع خيارات للقواميس القابلة للتخصيص وتنسيق النصوص. اكتشف المزيد في موقعنا مراجعة Txtplay
15. CaptionHub
يعد CaptionHub أداة لترجمة مقاطع الفيديو المباشرة والمسجلة عبر الإنترنت. يمكن لمستخدمي CaptionHub معاينة الترجمات في محرر فوري وتعديل المحتوى أو التوقيت. يتيح البرنامج للمستخدمين حفظ الترجمات إما كملفات منفصلة أو دمجها مباشرة في الفيديو. كما يوفر خيارات لتحرير الترجمات المترجمة، مع مراعاة الفروق الدقيقة بين اللغات الـ 28 التي يدعمها.
يعتبر CaptionHub من برامج الترجمة باهظة الثمن نسبيًا، حيث يبلغ سعر الاشتراك الأساسي 250 دولارًا شهريًا مقابل 300 دقيقة من الترجمة. 16. EoleCC
EoleCC هي منصة ترجمة مدعومة بالذكاء الاصطناعي مع مراجعة بشرية، مما يضمن دقة لا تقل عن 90%. توفر EoleCC تغطية لغوية رائعة، حيث تدعم 120 لغة للترجمة النصية والترجمة بين اللغات.
يوجد إصداران رئيسيان من البرنامج: EoleCC Lite المناسب للمستخدمين الذين يعملون بشكل مستقل على مشروع ترجمة، وEoleCC الذي يتميز بالسرعة وتعدد الميزات ويدعم عمل عدة أشخاص على مشروع واحد في نفس الوقت. تقدم النسخة المدفوعة، EoleCC، ثلاث فئات من الاشتراكات الشهرية تتراوح بين 30 دولارًا إلى 105 دولارات.
ما هي الترجمة المصاحبة (Closed Caption)؟
الترجمة المصاحبة (Closed Caption) هي ميزة تعرض نص الكلمات المنطوقة والأصوات في الفيديو. توفر هذه الميزة الحوارات وأوصاف المؤثرات الصوتية الرئيسية والموسيقى والإشارات السمعية الأخرى. يمتلك المشاهدون خيار تشغيل هذه الترجمات أو إيقافها، مما يميزها عن الترجمات المدمجة (Open Captions) التي تظل مرئية دائمًا. تلعب هذه الميزة دورًا حيويًا في التلفزيون والأفلام ومقاطع الفيديو عبر الإنترنت والوسائط الرقمية الأخرى، مما يضمن وصول المحتوى لضعاف السمع.
ما أهمية الترجمة المصاحبة لمقاطع الفيديو ومحتوى الوسائط؟
تعتبر الترجمة المصاحبة مهمة لمحتوى الفيديو والوسائط لسببين رئيسيين: إمكانية الوصول والانتشار. تضمن هذه الترجمات وصولاً متكافئًا لمحتوى الفيديو للمشاهدين الذين يعانون من ضعف السمع، حيث توفر بديلاً نصيًا للصوت المصاحب للفيديو. كما يؤدي إضافتها إلى زيادة انتشار المحتوى، حيث تسهّل على المستخدمين العثور على الفيديو عبر محركات البحث.
ما الذي يجب مراعاته عند اختيار برنامج للترجمة المصاحبة؟
عند اختيار برنامج للترجمة المصاحبة، يجب مراعاة العوامل التالية:
التكلفة : تقييم التكاليف الإجمالية المرتبطة باستخدام البرنامج.
وقت التسليم: مراعاة السرعة التي يمكن للبرنامج من خلالها إنتاج الترجمات.
الدقة : قم بتقييم مدى دقة التسميات التوضيحية التي ينشئها البرنامج.
تغطية اللغات: تحقق من مجموعة اللغات التي يدعمها البرنامج لإنشاء التسميات التوضيحية.
حدود التسميات التوضيحية: حدد ما إذا كان البرنامج يفرض حداً أقصى لعدد دقائق الترجمة التي يمكن للمستخدم إجراؤها شهرياً.
يجب أن يتجاوز برنامج التسميات التوضيحية المغلقة مجرد المتطلبات الأساسية. فكر فيما إذا كان البرنامج يقدم ميزات متقدمة مثل تمييز المتحدثين أو قاموساً قابلاً للتخصيص، ومدى تحكم المستخدم في تنسيق التسميات التوضيحية وموقعها وتوقيتها.
كيف يعمل برنامج التسميات التوضيحية المغلقة التلقائي؟
يعمل برنامج التسميات التوضيحية المغلقة التلقائي من خلال توظيف تقنية التعرف على الكلام تقنية تحويل الصوت إلى نص (transcription) لترجمة المحتوى الصوتي من الفيديو إلى نص مكتوب. تقوم عملية إنشاء التسميات التوضيحية بمعالجة الصوت لتصفية ضوضاء الخلفية وتعزيز الوضوح. بعد ذلك، يستخدم البرنامج خوارزميات متطورة لتحويل الكلمات المنطوقة إلى نص مكتوب، مع مراعاة اللهجات المختلفة ونبرات الكلام المتنوعة.
ما الفرق بين التسميات التوضيحية المغلقة والترجمات المصاحبة؟
يكمن الفرق الجوهري بين التسميات التوضيحية المغلقة (Closed Captions) والترجمات المصاحبة (Subtitles) في الجمهور المستهدف؛ حيث تستهدف التسميات التوضيحية المشاهدين الذين يعانون من صعوبات في السمع، بينما تُخصص الترجمات المصاحبة لمن يستطيع سماع الصوت ولكن لا يتقن لغة الفيديو.
يتمثل الفرق العملي في مستوى تفاصيل الحواس المقدمة؛ إذ توفر التسميات التوضيحية معلومات إضافية عن الأصوات غير المنطوقة في المشهد لمساعدة ضعاف السمع، بينما يكتفي مستخدمو الترجمات المصاحبة بسماع هذه التفاصيل بأنفسهم.
ما الفرق بين التسميات التوضيحية المغلقة والتفريغ النصي؟
الفرق بينهما يكمن في مستوى تفصيل الأحداث التي تظهر على الشاشة؛ فالتفريغ النصي يوثق الحوار المنطوق فقط، بينما توثق التسميات التوضيحية المغلقة المعلومات غير المنطوقة مثل المؤثرات الصوتية والموسيقى التصويرية وتحديد هوية المتحدث عند الضرورة. جربه مجاناً الآن!
