Video tekstiks

Enam pole vaja käsitsi ajusid ragistada.

Transkribeerige video tekstiks rakendusega
Transkriptor.

Kuidas muuta video tekstiks?

Laadige oma video üles.

Toetame mitmesuguseid vorminguid. Kuid kui teil on haruldase ja ainulaadse vorminguga fail, peaksite selle teisendama millekski tavalisemaks vorminguks, näiteks mp3, mp4 või wav.

Jätke transkriptsioon meie hooleks.

Transkriptor transkribeerib teie faili automaatselt mõne minuti jooksul. Kui tellimus on tehtud, saate e-kirja, mis teatab, et teie tekst on valmis.

Muutke ja eksportige oma teksti

Logige sisse oma kontole ja loetlege lõpetatud ülesanded. Lõpuks laadige alla või jagage transkriptsioonifaile.

Üks sait teeb seda kõike.

Kasutage kõigi vajalike muudatuste tegemiseks transkriptori armatuurlauda.

Salvestage oma failid.

parandada väiksemaid vigu.

korraldada kõnelejate nimed.

muuda lõikude pikkust…

te ei pea kasutama ühtegi teist tööriista.

Businesspeople who turn their video meeting to text
Information can be turned from video to text

Ajurünnak 4x kiiremini.

Mõtete välja kirjutamine on aegunud. Rääkige neist valjusti.

Muutke oma video Transkriptoriga tekstiks.

Kirjutage asju liikvel olles.

Juurdepääs kõikidest seadmetest.

Muutke video iPhone’is ja Androidis tekstiks.

Miks peaksite oma videod tekstiks muutma?

Üks viis video otsitavuse ja leitavuse parandamiseks on muuta see tekstiks võimalikult sujuvalt. Selline konversioon võimaldab vaatajatel minna tagasi ja teha veelgi informatiivsemaid otsinguid, võimaldades neil leida videoid küsimuste kohta, mis neil võib-olla vaatamise ajal meeldegi ei tulnud. Lisaks avaks see konversioon uusi võimalusi reklaamimiseks, mis võib seejärel suurendada vaatajavõimalusi.

Kuidas muuta oma video juurdepääsetavamaks?

Kui tegemist on videote juurdepääsetavusega, siis on vaatajate nõudmine, et nad lülitaksid sisse tiitrid ja subtiitrid, kasulikum kui lihtsalt teie veebisaidi kodulehe kujunduse optimeerimine.

Subtiitreid vajavate inimeste hulka kuuluvad inimesed, kes kuulavad kõrvaklappidega valju tähelepanu kõrvalejuhtimisel, sukeldavad kõnelejaid teistest riikidest pärit erinevates keeltes, mis räägivad mõnda muud keelt peale inglise keele.

Arvuti, mis muudab video tekstiks

Teisendage video tekstiks ja looge oma videole tiitrid

Iga video peaks sisaldama subtiitreid, viipekeele tõlkeid ja video transkripti. Subtiitrid parandavad videote juurdepääsetavust. Subtiitrite lisamine videosse parandab mõne inimese arusaamist. Nende hulgas on inimesi, kes ei oska selle video keelt, puuetega inimesi ja rahvusvahelisi vaatajaid.

Mugavuse huvides video loomisel võib tunduda hea mõte mitte toota tiitreid ega subtiitreid.

Lisaks peaksid nad uue versiooni üleslaadimisel esitama värskendatud ärakirja. Sest isegi kui keegi laadib selle järgmisel päeval alla, laadib ta alla vananenud versiooni ärakirja.

Reklaamid peavad saama eelneva loa ja sisaldama taotleja valiku kujutist. Kui lisate oma videosse kirjakeelt, peaks see olema ka ühevärviline või suure kontrastsusega. Veenduge, et pakute paigutuste jaoks semantiliselt lähedased alternatiivid. Näiteks enne ja pärast nupud, vasakule joondatud sõnumid, ridade ja veergude päised ning tekstisisene navigeerimine.

Looge oma videole subtiitrid video abil tekstitarkvaraks

Subtiitrite eeliseks on see, et see tõlgib teie sõnumi vaatajate jaoks erinevatest kultuuridest ja keeltest. Need toimivad ka kõne reaalajas esitusena, nagu televisiooni subtiitrid.

Video tekstiks muutmise tarkvara teisendab kõneaja tekstiks, millel on vastavale tähele ajatempel. See sobitab heli/pealkirjad sellega, mida nad loevad lugemise ajal. Alati keele peal püsimiseks tuleb lihtsalt sisestada trükitud tähed, kui valite “Muuda kõlarit”. Nad ei peaks tsensori pärast muretsema. Selle põhjuseks on asjaolu, et pealkirjade või kõnelejate vahetumise või erinevate kõnelejate öeldud sõnade vahel ei ole kunagi vaikust.

Lisage oma video tekstiversioon

Transkriptsioon on heli- või videosisu kirjalik esitus. Ajaline sünkroonimine tagab ajastamise video ja heli joondamiseks sellega seotud tekstiga loetaval viisil

Tekstiversioonid on suurepärane võimalus võimaldada kuulmispuudega kasutajatel sisu jälgida. Eelkõige selle heli- või videosisu kirjaliku esituse abil.

Kui see on lubatud, võimaldavad videod jutustamise või võõrkeelte valikuna kasutada subtiitreid.

Elektroonilise side (nt nutitelerid, voogedastusteenused ja veebikujundus) viisid muutuvad. Meil on võimalus tagada, et meie kogukonnad saavad osaleda

Kuidas saab video tekstiks muutmine teie juurdepääsetavust aidata?

Esitage enne koosolekut slaidid ja päevakava

Selleks, et konverentskõned oleksid hästi varustatud mitme osalejaga tegelemiseks, saate neile vajalikus digitaalses vormingus päevakava eelnevalt koostada. Kui esitate selle päevakorra vähemalt 24 tundi enne koosolekut, pääsevad kurdid või vaegkuuljad osalejad sellele veebis juurde ja annavad kirjalikku tagasisidet, kui on mingeid aspekte, mida nad soovivad selgitada. See välistab kõne alustamise ettevalmistamatuse tunde. Veel üks asi, mis võib suhtlemisel abiks olla, on koosoleku vaheaegadel helislaidiseanss, mis võimaldab viipekeelt mitteoskavatel tootjatel toimuvaga kursis olla.

Paar, kes vaatab filmi

Kasutage koosoleku ajal juurdepääsetavuse funktsioone

Lisaks video tekstiks teisendamisele pakuvad need tööriistad ka vestlusroboteid, mida saab kasutada videovestluste asemel ja mis võimaldavad kasutada klahvilogeri kaudu inimese enda klaviatuuri – nii saavad AAC-seadmetega inimesed oma koosolekutel osaleda.

Videokonverentsid on selle loomisest saadik pidevalt kasvanud, kuna muutis paratamatult meie ärikohtumiste pidamise viisi – reisimise ja lennu eest tasumise asemel tuleb teil minna vaid kontori konverentsiruumi.

Puudused on selged – ka puuetega inimestel on raskusi koosolekutel osalemisega. Sageli pole neil juurdepääsu piisavatele veebiseadetele või nad vajavad rohkem selgitusi ja suhtlemist oma meeskonnakaaslastega.

Lülitage reaalajas subtiitrid sisse ja kasutage vestlusfunktsiooni

Reaalajas subtiitrite funktsiooni ja automaatse video tekstiks teisendamise integreerimine Zoomiga pakub täielikku tuge osalejatele, kellel võib olla kuulmispuue või kes vaatavad ja jälgivad koosolekut eemalt.

Kuidas seda kasutada? Zoom kasutab nutikat transkriptsiooni, et kuulmispuudega inimestel oleks lihtne lisada ekraanil räägitavale reaalajas tiitreid, ilma et nad vestlusest välja tõmbaksid.

Küsimuse esitamine koosoleku ajal annab kuulajatelt kohese tagasiside ja hoiab ära nende eksimise, pakkudes neile ressursse, et paremini mõista, mida koosolekul arutatakse. See aitab videovestluses osalevatel inimestel jääda seotuks, asjadega kursis ja motiveeritud.

Veelgi enam, vestlusfunktsioon jääb veebiseminari üheks populaarsemaks ja enimkasutatavaks funktsiooniks. See on suurepärane viis kontrollida, kas kõik jälgivad koosolekut, ja võimalus alustada lihtsamaid vestlusi, kui inimesed ei pruugi lihtsalt kaamera ees või teiste ees rääkida, mitte ainult küsimuste esitamiseks, vaid ka selleks, et näha, kas kõik teised said aru. mida väljendati

Salvestage ja muutke koosoleku video tekstiks

Videokonverentsi salvestamine on veel üks võimalus ülevaate saamiseks. See võib pakkuda ka muid läbimurdeid ja varjatud teavet.

Otsustajatel on juurdepääs õigeaegsele, üksikasjalikule, täpsele ja arusaadavale teabele, mis varem polnud neile kättesaadav. Videokonverentsid salvestatakse ja muudetakse tekstiks, nii et pole vaja läbivaatamist ega tõlgendamist. Lisaks saab video tekstiks muutmisest võimas tööriist, kuna kuuldud ideede ühendamine kontuuris võib paljastada seninägematuid mõttemustreid parema kvaliteedi ja tõhusamate arendajate otsuste tegemiseks pikemas perspektiivis.

Hoidke teavet

Kui soovite video tekstiks muuta, võite kasutada selliseid tööriistu nagu Transkriptor. Transkriptoriga saate muuta video tekstiks, redigeerida ja salvestada koosoleku tekstisisese vormingu kõige olulisemat teavet. See on oluline, sest meil on alati suur tõenäosus, et unustame midagi just vaadatud videost. Ja mp3 ärakirjade ja videote transkriptsioonide abil saame need nüüd sünkroonida, nii et kõik osalejad loevad transkriptsiooni alati ja teevad sellele märkusi.

Mõnedes tööstusharudes, nagu reklaamiagentuurid või haridus, lihtsustab Transkriptor tööd, säästes inimeste võimet keskenduda kõigele peale oma töö põhilise keskendumise.

A student that learns by converting video to text

Anna kätele puhkust.
Teil pole vaja rohkem käsitsi kirjutada

Sa trükid ja kirjutad käsitsi liiga palju oma igapäevaelus.

Kahju, et see kõlab tavalisena. Sest inimesed
ei ole mõeldud terve päeva istuma ja trükkima.

Sa raiskad oma energiat.

Vaadake, mida meie kliendid on meie kohta öelnud!

Teenindame tuhandeid inimesi igas vanuses, elukutsest ja riigist. Meie kohta ausate arvustuste lugemiseks klõpsake kommentaaridel või alloleval nupul.

Maricelly G.
Professor
Read More
Minu jaoks on peamine kasu aeg. Milline suurepärane tööriist minu jaoks, praegu saan oma tööd teha kiiresti ja kvaliteetselt. Transkriptor on teadlastele väga hea tööriist, sest me peame seda tüüpi ülesandeid täitma ja meil pole palju aega transkriptsiooniks.
Jimena L.
Asutaja
Read More
Kõik on väga hea, ei ole kallis, hea hinna ja kvaliteedi suhe ning ka üsna kiire. Suur täpsus subtiitrite aegade ja sõnade äratundmise osas. Parandusi tuli teha väga vähe.
Jaqueline B.
Sotsioloog
Read More
Mulle meeldis transkryptori juures kõige rohkem selle kõrge täpsus. Lihtsalt kasutatava platvormi puhul oli mul vaja ainult kirjavahemärke kohandada
Previous
Next

Korduma kippuvad küsimused

Teadlased on avastanud, et saidid, mis pakuvad videotele subtiitreid, on populaarsemad kui need, mis seda ei tee. Samuti on hea mõte kirjutada videote jaoks “ainult tekstiga” kirjeldused.
Arvestades neid fakte, pole ime, miks tehnoloogiahiiglased, nagu YouTube ja Facebook, lisavad selle funktsiooni vaikimisi.
Tagamaks, et videod ja muu meediasisu on kättesaadavad erineva kirjaoskuse tasemega platvormidele – kurtidest kuni düsleksiaga inimesteni, saavad toimetajad videole subtiitreid lisada, muutes video tekstiks.