Jaka jest różnica między transkrypcją a tłumaczeniem?

Różnica między usługami transkrypcji a tłumaczenia z ikonami mikrofonu i kuli ziemskiej.
Odkryj kluczowe różnice między transkrypcją a tłumaczeniem w naszym szczegółowym przewodniku.

Transkriptor 2024-01-17

Dwa słowa, które są często mylone lub mylone, to transkrypcja i tłumaczenie. Jest to zrozumiałe, ponieważ same słowa są napisane podobnie i mają podobną strukturę fonetyczną. Nie tylko to, ale oba procesy dotyczą tego samego nadrzędnego tematu - języka.

Chcę jednak zakończyć debatę na temat transkrypcji i tłumaczenia i jasno wyjaśnić, czym jest każdy proces, jak działa i jakie są jego rzeczywiste zastosowania.

Transkrypcja tekstu: konwersja słów mówionych na tekst pisany

Zacznijmy od transkrypcji, ponieważ jest to zazwyczaj proces, który jest mniej znany i częściej mylony z tłumaczeniem.

Definicja i wyjaśnienie

Transkrypcja to proces przekształcania słów mówionych w tekst pisany, fizycznie lub cyfrowo. Celem jest stworzenie pisemnego lub maszynowego dokumentu, który wyraźnie określa słowa, które wypowiedziała osoba lub osoby zaangażowane w proces. Można je następnie wykorzystać do dalszych odniesień, jako rekord lub do analizy lub dostępności.

Spójrzmy na przykład. W firmie odbywa się spotkanie dyscyplinarne między menedżerem a pracownikiem. W tym miejscu zostanie napisana transkrypcja, która zawiera wszystkie rozmowy i pytania, które miały miejsce podczas spotkania, w tym notatki z tego, która osoba powiedziała jakie słowa.

Transkrypcja może być następnie wykorzystana jako dowód i do przechowywania cyfrowego zapisu spotkania, do którego można się odwoływać po podjęciu jakichkolwiek działań dyscyplinarnych.

Istnieją dwa główne typy transkrypcji - Verbatim i nieVerbatim. Verbatim transkrypcje są WordWord i obejmują każdy fragment dźwięku i wypowiadane słowa. Transkrypcje inne niżVerbatim są rozwodnione i mają być łatwiejsze do odczytania i zawierać tylko ważne informacje.

Zastosowania i przypadki użycia

Transkrypcja jest używana od lat w biznesie, edukacji i przemyśle medycznym do badań, studiów i prowadzenia dokumentacji, a niektóre popularne przypadki użycia obejmują:

  • Transkrypcje wideo dla ułatwień dostępu.
  • Transkrypcje spotkań biznesowych lub wideokonferencji.
  • Transkrypcje procedur prawnych.
  • Transkrypcje sesji studyjnych i wykładów.
  • Transkrypcje konsultacji z pacjentami.
  • Dostępność dla osób niesłyszących lub niedosłyszących.
  • W celu zapewnienia zgodności z przepisami i wytycznymi dotyczącymi dostępności.

Techniki i narzędzia w transkrypcji tekstu

Transkrypcja może odbywać się ręcznie lub automatycznie. Ręczna transkrypcja jest szczególnie czasochłonna, ponieważ polega na tym, że osoba fizycznie ogląda materiał filmowy lub jest obecna na spotkaniu i konwertuje dźwięk na tekst za pomocą klawiatury.

Natomiast oprogramowanie do automatycznej transkrypcji jest znacznie szybsze i bardziej wydajne, ponieważ wykorzystuje zaawansowane algorytmy AI do wykrywania mowy, rozpoznawania poszczególnych mówców i przekształcania dźwięku w tekst w ułamku czasu.

Szkło powiększające podświetlające słowo "Tłumacz" wśród różnych języków, symbolizujące konwersję językową.
Pokonaj bariery językowe dzięki precyzyjnej transkrypcji i tłumaczeniu, aby uzyskać globalne zrozumienie.

Tłumaczenie tekstu: renderowanie tekstu lub mowy z jednego języka na drugi

Mając jasne zrozumienie transkrypcji, możemy teraz zobaczyć, czym różni się tłumaczenie i położyć kres nieporozumieniom.

Definicja i wyjaśnienie

Tłumaczenie to proces przekształcania tekstu napisanego lub mówionego w jednym języku na inny. Cel jest tutaj prosty - chcesz, aby dokument, fragment tekstu lub klip audio był wielojęzyczny i czytelny dla osób, które nie mówią na przykład po angielsku.

Typowym przykładem są tłumaczenia stron internetowych. Być może firma ma stronę internetową z tekstem w języku angielskim, ponieważ jej rynek jest głównie anglojęzyczny. Jeśli jednak rozszerzają działalność na rynek zagraniczny, mogą chcieć stworzyć tłumaczenie tekstu w języku angielskim na inny język, taki jak hiszpański lub niemiecki.

Tłumaczenia poprawiają dostępność i zapewniają, że treść jest czytelna niezależnie od języka, w którym odbiorcy mogą mówić i czytać. Dwa główne rodzaje tłumaczeń to tłumaczenie pisemne i ustne.

Zastosowania i przypadki użycia

Tłumaczenie ma tak wiele zastosowań, a w ostatnich dziesięcioleciach stało się jeszcze ważniejsze ze względu na globalny charakter biznesu. Przykłady zastosowań tłumaczeniowych obejmują:

  • Tłumaczenia stron internetowych.
  • Tłumaczenia artykułów prasowych.
  • Tłumaczenia książek.
  • YouTube tłumaczenia wideo.
  • Tłumaczenia materiałów marketingowych.

Techniki i narzędzia w tłumaczeniu tekstu

Tłumaczenie tekstu może odbywać się w locie przy udziale człowieka. Na przykład osoba, która nie mówi po angielsku, może mieć stojącego obok siebie tłumacza, który tłumaczy pytania i rozmowy skierowane do niej na jej język ojczysty.

Podobnie jak transkrypcja, proces ten można również zautomatyzować i istnieje szeroka gama narzędzi, które automatycznie tłumaczą po dodaniu dokumentu lub przekroczeniu bloku tekstu. Google Translate to prosty przykład.

Ilustracja techniczna osoby korzystającej z oprogramowania do transkrypcji i tłumaczenia z elementami audio i tekstowymi.
Transkrypcja czy tłumaczenie? Odkryj narzędzia, które upraszczają konwertowanie mowy na tekst w zależności od potrzeb.

Transkrypcja a tłumaczenie - poznaj różnicę i używaj poprawnie

Podsumujmy debatę na temat transkrypcji i tłumaczenia. Transkrypcja to proces przekształcania słów mówionych w tekst pisany. Proces ten ma wiele zastosowań, w tym transkrypcję przesłuchań prawnych, dostarczanie transkrypcji treści wideo i tworzenie pisemnych zapisów takich rzeczy, jak spotkania, wywiady i konsultacje.

Natomiast tłumaczenie to proces przekształcania tekstu z jednego języka na drugi. Na przykład, być może masz stronę internetową z treścią napisaną w języku angielskim, ale chcesz stworzyć wersję przetłumaczoną na język chiński dla odbiorców azjatyckich. Tłumaczenie poprawia dostępność i zapewnia, że treść może być zrozumiała dla wielu grup demograficznych.

Często zadawane pytania

Transkrypcja i tłumaczenie zwiększają dostępność, konwertując zawartość audio na tekst i dostosowując zawartość odpowiednio w różnych językach. Dzięki temu informacje są dostępne dla osób niesłyszących lub niedosłyszących oraz dla osób posługujących się różnymi językami.. Transkrypcja i tłumaczenie zwiększają dostępność, konwertując zawartość audio na tekst i dostosowując zawartość odpowiednio w różnych językach. Dzięki temu informacje są dostępne dla osób niesłyszących lub niedosłyszących oraz dla osób posługujących się różnymi językami.

Transkrypcja i tłumaczenie zwiększają dostępność, konwertując zawartość audio na tekst i dostosowując zawartość odpowiednio w różnych językach. Dzięki temu informacje są dostępne dla osób niesłyszących lub niedosłyszących oraz dla osób posługujących się różnymi językami.. Transkrypcja i tłumaczenie zwiększają dostępność, konwertując zawartość audio na tekst i dostosowując zawartość odpowiednio w różnych językach. Dzięki temu informacje są dostępne dla osób niesłyszących lub niedosłyszących oraz dla osób posługujących się różnymi językami.

Główne rodzaje transkrypcji to transkrypcja automatyczna i ręczna. Automatyczna transkrypcja wykorzystuje oprogramowanie do konwersji mowy na tekst, podczas gdy transkrypcja ręczna polega na tym, że osoba słucha dźwięku i wpisuje treść.. Główne rodzaje transkrypcji to transkrypcja automatyczna i ręczna. Automatyczna transkrypcja wykorzystuje oprogramowanie do konwersji mowy na tekst, podczas gdy transkrypcja ręczna polega na tym, że osoba słucha dźwięku i wpisuje treść.

Główne rodzaje transkrypcji to transkrypcja automatyczna i ręczna. Automatyczna transkrypcja wykorzystuje oprogramowanie do konwersji mowy na tekst, podczas gdy transkrypcja ręczna polega na tym, że osoba słucha dźwięku i wpisuje treść.. Główne rodzaje transkrypcji to transkrypcja automatyczna i ręczna. Automatyczna transkrypcja wykorzystuje oprogramowanie do konwersji mowy na tekst, podczas gdy transkrypcja ręczna polega na tym, że osoba słucha dźwięku i wpisuje treść.

Oprogramowanie do automatycznej transkrypcji wykorzystuje zaawansowaną technologię rozpoznawania mowy do analizy plików audio i konwersji wypowiadanych słów na tekst. Identyfikuje wzorce mowy, przetwarza dialog i generuje odpowiedni dokument tekstowy.. Oprogramowanie do automatycznej transkrypcji wykorzystuje zaawansowaną technologię rozpoznawania mowy do analizy plików audio i konwersji wypowiadanych słów na tekst. Identyfikuje wzorce mowy, przetwarza dialog i generuje odpowiedni dokument tekstowy.

Oprogramowanie do automatycznej transkrypcji wykorzystuje zaawansowaną technologię rozpoznawania mowy do analizy plików audio i konwersji wypowiadanych słów na tekst. Identyfikuje wzorce mowy, przetwarza dialog i generuje odpowiedni dokument tekstowy.. Oprogramowanie do automatycznej transkrypcji wykorzystuje zaawansowaną technologię rozpoznawania mowy do analizy plików audio i konwersji wypowiadanych słów na tekst. Identyfikuje wzorce mowy, przetwarza dialog i generuje odpowiedni dokument tekstowy.

Udostępnij post

Zamiana mowy na tekst

img

Transkriptor

Konwertuj pliki audio i wideo na tekst