Jakie są wytyczne dotyczące transkrypcji wywiadu?

Mężczyzna ze słuchawkami i mikrofonem, laptop z cyfrowym interfejsem, podkreślający transkrypcję wywiadu.
Opanuj sztukę transkrypcji wywiadów dzięki naszym wskazówkom.

Transkriptor 2023-01-15

Jak przygotować się do transkrypcji wywiadu?

  1. Przygotuj się, określając, czego wymagasz od transkrypcji wywiadu
  2. Określ, czego chcesz od swojej transkrypcji i zastanów się, jak może to wpłynąć na proces, zwłaszcza jeśli dotyczy transkrypcji wywiadu do rozprawy doktorskiej .
  3. Wybierz wymagania dotyczące transkrypcji: Zacznij od wybrania potrzeb w zakresie transkrypcji i wyświetlenia usług o gwarantowanym poziomie dokładności.

Jakie narzędzia są niezbędne do transkrypcji wywiadu?

Będziesz potrzebować:

  • Słuchawki z redukcją szumów: Hałas tła wpływa negatywnie na dokładność transkrypcji Słuchawki z redukcją szumów mogą pomóc Ci bardziej skupić się na dźwięku.
  • Twój komputer: Nie potrzebujesz potężnego komputera, aby przekonwertować dźwięk na tekst Wystarczy mieć wystarczającą moc obliczeniową, aby zmniejszyć opóźnienia (zwłaszcza jeśli używasz internetowego procesora Word , takiego jak Google Docs) Uczniowie mogą korzystać z transkrypcji w celach edukacyjnych , aby uprościć zadania związane z transkrypcją, zapewniając dokładne i terminowe wyniki Pamiętaj, że transkrypcja może trwać od trzech do czterech razy dłużej niż sam plik audio.
  • Oprogramowanie do transkrypcji: Korzystając z dedykowanego oprogramowania, będziesz mógł pisać i kontrolować nagranie bez przełączania się między programami.

Ile szczegółów potrzebujesz od transkrypcji wywiadu?

Jak wspomniano wcześniej, cel transkrypcji określi wymagany poziom szczegółowości. Masz do dyspozycji kilka opcji, w tym transkrypcję wywiadu w smoku :

  • Full-Verbatim transkrypcja : Wywiad w najbardziej surowej formie, w tym "umms", "achy", pauzy, falstarty i inne tiki werbalne.
  • Intelligent Verbatim : Znany również jako Verbatim, "czysty Verbatim" lub "Word-dla-Word", jest to nieco bardziej dopracowana wersja skryptu Full-Verbatim, która usuwa wszystkie dodatki, aby ułatwić czytanie.
  • Szczegółowe notatki : Wywiad jest zredukowany do serii szczegółowych notatek, które zapewniają szybki i łatwy dostęp do potrzebnych informacji bez konieczności analizowania dużych fragmentów tekstu.

Jakie są kroki tworzenia transkrypcji wywiadu?

  1. Posłuchaj całego nagrania przed transkrypcją
  2. Transkrypcja pierwszego szkicu
  3. Korzystaj z oprogramowania do transkrypcji lub narzędzi online
  4. Wróć do transkrypcji i edytuj
  5. Sformatuj transkrypcję zgodnie ze swoimi potrzebami

Krok 1: Posłuchaj całego nagrania przed transkrypcją

Słuchając, rób notatki. Określ głośniki. Sporządź listę słów lub zwrotów, których musisz się nauczyć (np. żargonu technicznego lub slangu).

Jest to czas, aby określić, jaki rodzaj transkrypcji audio nadaje się do Full-Verbatim, Verbatimlub szczegółowych notatek.

Krok 2: Dokonaj transkrypcji pierwszego szkicu

Następnym krokiem będzie próba transkrypcji brudnopisu. Jest to szczególnie mądre, jeśli nie masz pewności co do szybkości pisania. Za wszelką cenę wstrzymaj się, jeśli to konieczne, ale unikaj przewijania nagrania.

Na przykład użyj "bc" jako skrótu od "ponieważ". Możesz je później zmienić za pomocą funkcji "znajdź i zamień" lub możesz użyć funkcji autokorekty procesora Word , aby naprawić je na bieżąco.

Krok 3: Użyj oprogramowania do transkrypcji lub narzędzi online

Istnieje kilka programów do transkrypcji i narzędzi online, które mogą ułatwić proces transkrypcji. Narzędzia te obejmują takie funkcje, jak automatyczne znaczniki czasu, możliwość odtwarzania nagrania z różnymi prędkościami oraz możliwość wstawiania tagów identyfikujących mówcę.

Krok 4: Wróć do transkrypcji i edytuj

Masz teraz czytelną transkrypcję, na podstawie której możesz pracować. Wystarczy go wypolerować i przygotować do publicznej konsumpcji. Chociaż twój wstępny szkic będzie czytelny, pojawią się błędy, takie jak literówki, które powinieneś poprawić.

Krok 5: Sformatuj transkrypcję zgodnie ze swoimi potrzebami

Dostosuj czcionkę i rozmiar, aby były łatwe do odczytania nawet podczas skanowania w celu szybkiego odniesienia. Należy używać podtytułów, tytułów, akapitów i numerów stron.

Co to są symbole transkrypcji?

W transkrypcji istnieje kilka symboli, które są używane do wskazania różnych aspektów języka mówionego.

  • Przecinek (, ): Służy do wskazywania drobnych przerw w przepływie myśli lub strukturze zdania Przecinek oznacza krótką przerwę trwającą około 1-3 sekundy.
  • Elipsy (...) : Służy do wskazania, kiedy uczestnik kończy lub ma dłuższą pauzę (3+ sekundy) na początku zdania i wyraża pominięcie.
  • Pauza (− ) : Służy do wskazania zmiany w mowie, takiej jak powtórzenie tego samego Wordlub nagła zmiana języka Oznacza również wiszącą frazę skutkującą niepełnym zdaniem.
  • Podkreślenie (__ ) : Używane do podkreślenia niektórych słów.
  • Nawiasy kwadratowe [] : Używane do oznaczania słów dodanych do transkrypcji, o których rozmówca nie wspomniał, do wyjaśnienia niektórych skrótów lub przetłumaczenia Word w innym języku na angielski.
  • Ukośniki (//) : Używane do pokazania, że uczestnik i osoba przeprowadzająca rozmowę kwalifikacyjną rozmawiali ze sobą w tym samym czasie.
  • Cytaty (" ") : Używane do zademonstrowania tego, co ktoś powiedział.
  • W nawiasie (...) : Niewerbalne dźwięki lub zdarzenia powinny być rejestrowane w nawiasach (...) i pisane kursywą, np. (śmiech), (płacze) lub (puka do drzwi).
  • ) : Used when speech is unintelligible.

Czego należy unikać w przypadku wytycznych dotyczących transkrypcji wywiadu

  • Nie dodawaj słów wypełniających ani wykrzykników, takich jak "um", "ach" lub "wiesz", chyba że są one szczególnie związane z treścią rozmowy kwalifikacyjnej
  • W transkrypcji nie umieszczaj niewerbalnych dźwięków ani dźwięków, chyba że są one istotne dla treści wywiadu
  • Nie umieszczaj w transkrypcji własnych komentarzy ani przemyśleń, chyba że są one wyraźnie określone przez rozmówcę
  • Nie pomijaj ani nie pomijaj żadnych słów ani informacji w transkrypcji, chyba że jest to konieczne dla jasności lub spójności
  • Nie używaj skrótów ani akronimów, chyba że są one jasno zdefiniowane i zrozumiałe dla czytelnika
  • Nie używaj cudzysłowów wokół słów lub zwrotów, o których rozmówca myśli, ale nie wypowiada na głos
  • Nie zmieniaj słów ani sformułowań wypowiedzi rozmówcy, chyba że jest to konieczne dla jasności lub spójności
  • W transkrypcji nie umieszczaj obcych informacji, takich jak opisy scenerii lub wyglądu rozmówcy
  • Nie zaczynaj zdań małymi literami, ponieważ wszystkie zdania powinny zaczynać się od wielkiej litery i mieć poprawną interpunkcję.

Czego należy unikać podczas transkrypcji wywiadu?

  • Falstart : Falstart to myśl, która została rozpoczęta, ale nigdy nie zakończona Falstarty powinny być ogólnie usuwane z transkrypcji.
  • Niesłyszalne i nieczytelne fragmenty : Najpierw posłuchaj pliku audio kilka razy, aby spróbować zrozumieć słowa Jeśli sekcja jest nadal nieczytelna, umieść nawiasy wokół Word "niesłyszalne", zaznacz ją na żółto i umieść znacznik czasu w nawiasach.
  • Komunikacja niewerbalna : Użyj nawiasu kwadratowego i kursywy, aby wskazać dźwięki niewerbalne, takie jak śmiech, gesty itp.

Często zadawane pytania

Rozmowa lub rozmowa pomiędzy potencjalnym pracodawcą (ankieterem) a kandydatem (rozmówcą) jest rozmową kwalifikacyjną.. Rozmowa lub rozmowa pomiędzy potencjalnym pracodawcą (ankieterem) a kandydatem (rozmówcą) jest rozmową kwalifikacyjną.

Rozmowa lub rozmowa pomiędzy potencjalnym pracodawcą (ankieterem) a kandydatem (rozmówcą) jest rozmową kwalifikacyjną.. Rozmowa lub rozmowa pomiędzy potencjalnym pracodawcą (ankieterem) a kandydatem (rozmówcą) jest rozmową kwalifikacyjną.

Krój pisma powinien być Times New Roman, 12-punktowy, regularny kerning. Brak dzielenia wyrazów wyrazów i kontroli wdów/sierot oraz wcięć.. Krój pisma powinien być Times New Roman, 12-punktowy, regularny kerning. Brak dzielenia wyrazów wyrazów i kontroli wdów/sierot oraz wcięć.

Krój pisma powinien być Times New Roman, 12-punktowy, regularny kerning. Brak dzielenia wyrazów wyrazów i kontroli wdów/sierot oraz wcięć.. Krój pisma powinien być Times New Roman, 12-punktowy, regularny kerning. Brak dzielenia wyrazów wyrazów i kontroli wdów/sierot oraz wcięć.

Udostępnij post

Zamiana mowy na tekst

img

Transkriptor

Konwertuj pliki audio i wideo na tekst