Подобреното разбирање е корист од додавање на наслов на видеото, бидејќи им овозможува на лицата со разлики во учењето кои влијаат на нивната способност да го обработат говорниот јазик за пристап до видео содржина. Бесплатното додавање на натписи на видеата обезбедува клучна поддршка за поединци во академски и професионални средини кои имаат потешкотии при обработката на слушни информации.
Натписите се во видеото на еден од двата начина: рачно во видео едитор со користење на транскрипт и временски ознаки, или автоматски со користење на AIгенериран сервис за натписи. Софтверот за автоматско натписување има помала точност од поскапите и трудоинтензивни рачни транскрипции, додека софтверот за автоматско натписување е обично бесплатен. Индустрискиот стандард за точност на натписите е 99%, како што е постигнато со Transkriptor софтверот, но другите платформи за натписи не успеваат.
8-те чекори за додавање на натписи на видеото се наведени подолу.
- Овој чекор вклучува отворање на софтверот за уредување на видео и внесување на видеото кое корисниците сакаат да го напишат.
- Употреба на онлајн алатки за натписи:Онлајн алатките помагаат во генерирање и додавање на титлови на видеа Овие алатки овозможуваат прикачување на видеа, автоматско генерирање на преводи и прилагодување на текстот во однос на фонт, големина, боја и поставување. Дополнително, некои алатки обезбедуваат опции за намалување на звукот онлајн пред додавање на натписи, осигурувајќи дека конечното видео е концизно и добро синхронизирано.
- Додавање на песна со натпис:Песни со натпис, кои содржат текст и временски ознаки за секој натпис, служат за синхронизација на текстот со видеото.
- Ставете ги насловите на соодветни временски ознаки: Ова вклучува порамнување на текстот во насловната патека со соодветните моменти во видеото.
- Софтверот за уредување на видео обично нуди различни опции за стилирање на насловите, вклучувајќи го типот на фонтот, големината, акцентот, бојата, порамнувањето и позицијата на екранот.
- Преглед и уредување: Од суштинско значење за обезбедување на точност и синхронизација на натписите со видеото Овој чекор вклучува пуштање на видеото за да се провери дали има грешки во насловот, позиционирање и читливост, како и правење на потребните прилагодувања.
- Зачувајте го вашиот проект или го изнесете видеото: Можете да го зачувате видеото со превод во софтверот за уредување за идни измени или да го изнесете во друг формат за споделување на различни платформи.
- Квалитет на видеото: Последниот чекор е да се обезбеди квалитетот на видеото со превод Фокусот мора да биде на точноста на преводот, релевантноста и придржувањето кон било кои специфични насоки на наменетата платформа.
1. Внесување на видео
Отворете софтвер за уредување на видео и го внесете видеото за кое е потребен натпис. Точните чекори за внесување на видео за нов проект зависат од софтверот, но генерално има копче 'upload' или insert' во јазичето на лентата на врвот на екранот, или 'drag and drop' метод за да го преместите видеото од датотеката Explorer во софтверот.
2. Користење на онлајн алатки за натписи
Постојат онлајн генератори на наслови кои додаваат датотеки со титлови на видеата и ги зачувуваат во една датотека. Алатките за онлајн натписи му овозможуваат на корисникот да прикачи видео, генерирање на титлови со користење на AI и обезбедување опции за прилагодување на текстот. Корисникот може да го прилагоди времето ако алатката за онлајн натписи не ги синхронизира совршено титловите на видеото, како и фонтот, големината, бојата и поставеноста на текстот.
3. Додавање на насловна песна
Насловните патеки се датотеки кои го содржат текстот кој треба да се прикаже на екранот и временската ознака на секој натпис. Насловната патека доделува временски код на секој поднаслов кој одредува кога да се прикаже секоја линија од текстот. Додавајте песни со импортирање на датотеката, со што се отвора едиторот на наслови, и го прилагодете времетраењето на секој превод така што тие се совпаѓаат со звукот.
4. Ставете ги натписите на соодветните временски ознаки
Временските ознаки обезбедуваат насловите да се појават на екранот во право време и брзина, во синхронизација со видеото. Линиите на текстот во насловната патека се во редослед, така што тие се на екранот во правилен редослед.
Некои датотеки содржат временски ознаки рачно додадени од некој кој го гледал видеото и го забележал времето кога се случува секоја линија од звукот, но некои алатки за натписи бараат од корисникот да ги позиционира натписите на временската линија за време на уредувањето.
Слушајте внимателно аудиото и се обидете да ја поставите линијата на дијалогот што е можно поблиску до моментот во видеото кога се случува.
5. Прилагодете го изгледот на вашиот наслов
Постојат различни опции за стилирање за прилагодување на изгледот на вашите наслови, вклучувајќи го типот на фонтот, големината на текстот, акцентот, бојата, порамнувањето и позицијата на екранот. Отворете текстуален едитор во софтверот за видео монтажа и го уредувајте текстот следејќи го истиот метод како во Word процесор за да го смените форматирањето на вашите наслови.
Софтверите за уредување на видео обично имаат две достапни опции: избор од различни "зони" на екранот и фино подесување со прилагодување на хоризонталните или вертикалните вредности на нивната почетна позиција. Пополнувањето, бојата на позадината и сенката на текстот на насловот исто така се прилагодливи.
6. Преглед и уредување
Од суштинско значење е да се прегледаат и уредат насловите пред да се зачува или изнесе видеото. Пуштајте го грубиот дел од видеото, слушајќи внимателно за да проверите дали звукот е точен и добро синхронизиран со видеото.
Главните работи кои треба да се имаат на ум при уредување на насловите се дали нивната позиција ја попречува важната содржина во видеото и ако текстот има грешки.
7. Зачувајте го проектот или го изнесете видеото
Постојат два начина да се зачува видеото со превод: зачувување на видеото во софтвер за уредување или изнесување на видеото во друг формат за да се сподели на други платформи. Зачувувањето на видеото во софтверот за уредување му овозможува на корисникот да се врати на проектот и да продолжи да работи на него, додека изнесувањето на видеото го зачувува на уредот во неговата моментална состојба.
8. Квалитет Проверете го видеото
Квалитет на видеото е последниот чекор, и веројатно најважното нешто што треба да се направи пред да се сподели видеото со превод на други платформи е да се провери квалитетот. Трите главни начини да се провери квалитетот на видеото е да се гледа со титлови, да се замоли некој друг да го гледа видеото со превод или да се ангажира професионален проверувач на квалитетот за да го оцени.
Титловите треба да бидат точни, доколку точно одговараат на дијалогот, и треба да бидат на тема, доколку се совпаѓаат со темата на видеото и целната публика. Титловите треба да се придржуваат до сите насоки обезбедени од платформата, како Netflix Timed Text Style Guide и YouTube Subtitle Guidelines.
Што е натпис?
Натписи е текстуално резиме на дијалогот на видеото. Информациите кои секој натпис содржи се менува во зависност од целната публика. Натписите создадени за гледачите со оштетен слух (без разлика дали се глуви или се движат со оштетен слух) не вклучуваат само дијалог, туку и идентификација на говорникот, звучни ефекти и опис на музиката.
Која е целта на додавање на наслов на видео?
Целта на addingcaptionto на видеата е да ги направи достапни за поширок спектар на луѓе, промовирајќи инклузивност и зголемување на гледаноста. Целта на додавање на наслов на видеото и кои информации треба да се вклучат, се менува во зависност од целната публика.
На пример, натписите се од суштинско значење за публиката со оштетен слух за пристап до содржината, но тие исто така се здобија со популарност кај публиката која слуша и која сега е во можност да гледа видеа дури и во бучни области каде говорот инаку би бил тежок за разбирање. Discovery Digital Networks откри дека додавањето на натписи на видеото го зголемува прегледот за 13,48%, според студијата на случај "Моќта на натписите за гледаност на YouTube видеа" објавена на веб-страницата на 3Play Media.
Која е важноста на додавање на наслов на видео?
Важноста на додавање на наслов на видеото е да се обезбеди видео содржина да биде достапна за гледачите кои имаат оштетен слух или имаат потешкотии при обработката на говорниот јазик од други причини.
Натписите ги прават видеата полесни за гледање на публиката, без оглед на тоа каде се и што прават. Насловените видеа добиваат значително повеќе прегледи од нивните не-преводи, бидејќи им овозможуваат на луѓето да читаат заедно ако ја гледаат содржината во средина каде што не можат да пристапат до слушалки или да ја пуштаат гласно.
Кои се придобивките од додавање на наслов на видео?
Придобивките од додавање на наслов на видео се наведени подолу.
- Пристапност: Натписите обезбедуваат клучна алтернатива за гледачите со оштетен слух, без разлика дали се глуви или со губење на слухот, за да можат да пристапат до видео содржина.
- Усогласеност со упатствата: Барањата за сеопфатни натписи постојат во законот на многу земји, како што се барањата за затворени натписи во САД за онлајн видеа кои бараат 99% точност.
- Подобрено разбирање: Некои гледачи имаат разлики во учењето кои влијаат на нивната способност да го обработат говорниот јазик, како што е аутизмот или дислексичниот спектар, за што натписите се неверојатно корисни Натписите на истиот јазик ги поддржуваат поединците, во академски и професионални средини, кои имаат потешкотии при обработката на слушните информации.
- Погоден превод:Преводи на странски јазици, преку преведување на транскрипции, се можни само за видеа кои веќе имаат наслови Натписите се суштински чекор кон правење содржина достапна за гледачите кои зборуваат било кој јазик и им дава избор да ја консумираат на нивниот претпочитан јазик.
- Зголемена гледаност. Додавањето на натписи на видеото ја прави содржината повеќе пребарувачка, што значи дека корисниците бараат термини вклучени во транскриптот на видеото, а органските посетители на веб-сајтот се зголемуваат Пребарувачите не се во можност да гледаат видеа, па додавањето на транскрипции им овозможува правилно да ја "лазат" и индексираат содржината.
Како да додадете натписи на видео на YouTube?
За да додадете натписи на видео на YouTube, следете ги 8-те чекори подолу.
- Пријавите се на YouTube Studio. Пријавите се на YouTube сметка и пристапете до YouTube Studio.
- Кликнете на "Содржина" за да го најдете видеото за да додадете натписи во левото мени.
- Кликнете на видеото за да го отворите деталите, а потоа го изберете јазичето "Титлови" од менито лево.
- Изберете јазик за натписи. Кликнете на "Додај јазик" и го изберете соодветниот јазик.
- Корисниците можат да го прикачат ако е во форма на SRT или SBV Корисниците ги пишуваат нивните натписи и автоматски YouTube ги синхронизираат со аудиото од видеото. Корисниците рачно пишуваат и синхронизираат натписи со пуштање на видеото и внесување на текстот како што напредува.
- Уредување и прилагодување на натписите. Кликнете на било која линија за да направите промени. Осигурете синхронизација со времето на видеото.
- Прегледајте ги насловите и кликнете на "Објави" Насловите се достапни со видеото.
- Добра практика е да го гледате видеото со натписи за да се осигурате дека се точни и без грешки.
Дали автоматските натписи за видеата се точни?
Автоматските натписи за видеата се точни. Автоматските натписи предвидени за YouTube видеа се помеѓу 60% и 70% точни, што се зголемува кога квалитетот на звукот е висок и се намалува кога има позадинска бучава, звучници со различни акценти или повеќесложни зборови.
AI генерираните автоматски натписи за видеа имаат точност од 89,8%, како што е заклучено во истражувачкиот труд "Прелиминарно истражување на стапката на точност на AIгенерирани од платформи и променливи" објавен од Rebecca Graham и Jinhee Choo во списанието за технологија и лица со попреченост во 2022 година.
Автоматските натписи обезбедени од YouTubeи многу други популарни платформи за натписи (Kaltura, Microsoft Class Transcribe и Panopto), се под прагот на точност на натписот.
Која е разликата помеѓу насловите и преводите?
Разликата помеѓу насловите и преводите е поврзана со нивните намени. Термините "натписи" и "преводи" се користат наизменично во многу земји, бидејќи тие транскрибираат текст и го синхронизираат неговиот изглед со видео. Разликата помеѓу натписот и титловите е во тоа што натписите се дизајнирани како достапен начин за гледачите кои не можат да слушнат аудио за да гледаат видео, додека титловите обезбедуваат видеото да биде достапно за говорниците на сите јазици.
Натписите претпоставуваат дека корисникот не е во можност да го слушне дијалогот, па вклучуваат дополнителни информации за сцената, како идентификација на говорникот, звучни ефекти и опис на музиката, истовремено осигурувајќи дека содржината е достапна за поширок спектар на луѓе и промовирање на инклузивност.
Преводите претпоставуваат дека корисникот може да го слушне звукот, но не знае како да го зборува специфичниот јазик. Важно е да се напомене дека без оглед на разликата помеѓу насловите и преводите, заедницата на која тие најмногу служат се глувите и наглувите кои заслужуваат да го искусат истото ниво на детали како и слепите гледачи.