Alors, que disent les experts lorsqu’il s’agit de transcrire le langage argotique ou de transcrire des chiffres ? Jetons un coup d’œil.
Définition de la Verbatim propre et de son objectif
La transcription Verbatim propre est plus qu’une simple méthode de conversion de l’audio en texte ; Il s’agit d’une approche méticuleuse conçue pour trouver un équilibre harmonieux entre la fidélité à l’enregistrement original, tout en veillant à ce que la transcription résultante soit accessible et lisible, comme indiqué dans notre guide de style Clean Verbatim . Ce style capture également méticuleusement l’essence de la Wordparlée, en la transcrivant soigneusement avec précision tout en omettant stratégiquement les mots de remplissage, les faux départs et divers sons non essentiels qui peuvent encombrer le texte et nuire à son message principal.
Malgré ces omissions, Clean Verbatim s’efforce de conserver le style linguistique unique de chaque locuteur, y compris l’utilisation d’argot et d’expressions idiomatiques, ce qui peut être essentiel pour préserver l’authenticité et le ton du message original.
Règles et directives pour la manipulation de l’argot dans Clean Verbatim
Lors de la transcription de mots d’argot en Verbatimpropre, la règle principale est de maintenir l’intention et la voix de l’orateur sans sacrifier la clarté de la transcription. Cela signifie que l’argot est transcrit tel quel, sans altération ni censure, à moins qu’il ne nuise à la lisibilité globale, ou à moins qu’il ne soit jugé inapproprié pour le public visé par la transcription, tout comme la transcription musicale capture l’essence des œuvres musicales.
Prise en compte des spécifications et des préférences du client
Les besoins de votre client sont peut-être le facteur le plus important à prendre en compte lorsqu’il s’agit de déterminer comment gérer l’argot dans la transcription ; Par exemple, certains clients peuvent préférer une version plus aseptisée de leur audio, avec de l’argot minimisé ou expliqué, tandis que d’autres peuvent vouloir une transcription aussi proche que possible du discours original, argot inclus. Une communication claire avec le client au sujet de ses préférences et de l’objectif de la transcription est essentielle avant de commencer le processus de transcription.
Équilibrer Verbatim précision et lisibilité
Le défi de la transcription de l’argot réside notamment dans la recherche du bon équilibre entre Verbatim précision et lisibilité ; L’argot spécifique à une région, une culture ou un groupe d’âge particulier peut ne pas être compris par tous les lecteurs, ce qui signifie que dans de tels cas, vous devrez peut-être ajouter une brève explication entre parenthèses ou choisir un terme plus universellement compris pour assurer une compréhension plus universelle. Encore une fois, tout cela va dépendre en grande partie des spécifications du client.
Défis et solutions dans la transcription de l’argot
L’un des principaux défis de la transcription de l’argot est de s’assurer que la transcription reste accessible à son public cible. Cela peut être particulièrement délicat lorsqu’il s’agit d’argot très localisé ou d’expressions qui ont plusieurs significations. Une solution à ce défi consiste à utiliser des notes de bas de page ou une section de glossaire à la fin de la transcription pour expliquer les termes d’argot, maintenant ainsi la lisibilité tout en préservant la saveur du discours original, tout comme cela est crucial pour la gestion des répétitions dans la transcription textuelle .
Meilleures pratiques pour l’argot dans Clean Verbatim
Pour garantir les meilleurs résultats lors de la transcription de l’argot en Verbatimpropre, tenez compte de ces bonnes pratiques :
- Transcrivez l’argot avec précision : Transcrivez toujours les mots d’argot tels qu’ils sont prononcés, car cela aide à maintenir l’authenticité et la voix de l’orateur, tout comme il est essentiel de suivre l’approche mot à mot .
- Comprendre le contexte : La signification de l’argot peut varier considérablement en fonction du contexte dans lequel il est utilisé ; Une compréhension approfondie du sujet - ainsi que des antécédents des orateurs - peut grandement vous aider à saisir avec précision le sens voulu.
- Utilisez les annotations à bon escient : Si nécessaire, n’hésitez pas à utiliser des annotations ou des notes de bas de page pour clarifier le sens de l’argot pour les lecteurs qui ne sont pas familiers avec la terminologie - mais vous voudrez peut-être clarifier ces modifications avec le client au préalable.
- Restez à jour : La langue évolue rapidement, tout comme l’argot, c’est donc une bonne idée de se tenir au courant de l’usage actuel ; Cela peut vous aider à interpréter et à transcrire avec précision les termes d’argot sans compromettre votre transcription finale.
En fin de compte, l’argot enrichit notre langue de couleur et de personnalité, et bien qu’il puisse poser un problème dans la transcription Verbatim propre, il existe des moyens de le traiter avec soin et précision, tout en veillant à ce que vos transcriptions restent claires et accessibles au public visé.
Ainsi, que vous transcriviez une vidéo en texte ou que vous capturiez l’essence d’un discours en direct, il n’existe pas de solution unique ; Parlez simplement avec votre client et laissez-le décider de la meilleure marche à suivre. Et en cas de doute pour vos propres projets, suivez simplement votre jugement ; L’argot rend-il le contenu illisible, diminue-t-il le sens du texte ou rend-il la transcription incompréhensible ? Avec un peu de bon sens et une compréhension approfondie des termes d’argot en question, il n’y a aucune raison que cela soit un obstacle lorsqu’il s’agit d’une transcription précise et efficace.