Die 12 Schritte zum Generieren von Untertiteln in imovie sind unten aufgeführt.
- Öffnen Sie ein Projekt in imovie: Starten Sie zunächst imovie und öffnen Sie das Projekt, dem Sie Untertitel hinzufügen möchten.
- Rufen Sie das Titelmenü auf: Klicken Sie auf die Schaltfläche "Titel", die sich normalerweise über der Medienbibliothek befindet Dadurch werden verschiedene Arten von Titeln und Textüberlagerungen angezeigt, die Benutzer als Untertitel verwenden können.
- Wählen Sie einen Titelstil: Durchsuchen Sie die verfügbaren Titelstile und wählen Sie einen aus, der zu Ihrem Video passt Berücksichtigen Sie die Lesbarkeit und wie gut sie zur Ästhetik des Videos passt.
- Drag & Drop des Titels: Sobald du einen Stil ausgewählt hast, ziehe ihn auf die Timeline und lege ihn auf dem Clip ab, wo der Untertitel angezeigt werden soll Platzieren Sie es über dem Videoclip auf der Zeitachse.
- Text bearbeiten: Doppelklicke auf den Titel in der Zeitachse, um den Text zu bearbeiten Geben Sie hier den gewünschten Untertiteltext ein.
- Dauer anpassen: Klicke und bewege die Ränder des Titelclips in der Timeline, um die Dauer zu verlängern oder zu verkürzen, und stelle sicher, dass sie an der Länge des Videosegments ausgerichtet ist, das du untertitelst.
- Mit Audio synchronisieren: Spielen Sie den Clip ab, um sicherzustellen, dass die Untertitel mit dem Audio übereinstimmen Passen Sie die Position des Untertitels auf der Zeitleiste an, um eine präzise Synchronisation mit gesprochenen Wörtern oder Aktionen zu ermöglichen.
- Schriftart und Farbe anpassen: Verwenden Sie die Formatierungsoptionen, um die Schriftart, Größe, Farbe und den Hintergrund des Untertitels zu ändern, um die Sichtbarkeit und Integration in das Video zu verbessern.
- Vorschau des Untertitels: Zeigen Sie regelmäßig eine Vorschau des Videos an, um das Aussehen und das Timing der Untertitel zu überprüfen Stellen Sie sicher, dass sie leicht zu lesen und korrekt auf den Ton ausgerichtet sind.
- Wiederholen Sie den Vorgang für zusätzliche Untertitel: Wiederholen Sie die obigen Schritte für jeden neuen Dialog oder Text, wenn Sie mehrere Segmente haben, die Untertitel benötigen.
- Abschließende Überprüfung und Anpassungen: Führen Sie eine umfassende Überprüfung des Videos durch, um sicherzustellen, dass alle Untertitel korrekt platziert, zeitlich abgestimmt und formatiert sind Nehmen Sie die erforderlichen Anpassungen vor.
- Exportieren Sie das Video: Wenn Sie mit den Untertiteln und dem gesamten Video zufrieden sind, exportieren Sie das Projekt imovie werden das Video mit den Untertiteln Render .
Schritt 1: Öffnen Sie ein Projekt in imovie
Redakteure sollten die imovie -Anwendung auf ihrem Mac starten, um zu beginnen. Als nächstes müssen sie die Registerkarte "Projekte" suchen und auswählen, um alle ihre vorhandenen Projekte anzuzeigen. Benutzer sollten dann die Liste durchsuchen, um das spezifische Projekt zu finden, für das sie Untertitel in imoviegenerieren möchten.
Filmemacher müssen auf das Projekt klicken, sobald es gefunden wurde, um es im Arbeitsbereich imovie zu öffnen. Sie sollten sicherstellen, dass sie am richtigen Projekt arbeiten, um unerwünschte Änderungen an anderen Projekten zu vermeiden.
Benutzer sollten die Suchfunktion auf der Registerkarte "Projekte" verwenden, wenn das Projekt nicht sofort durch Eingabe des Projektnamens sichtbar ist, um eine schnellere Navigation und einen schnelleren Zugriff zu ermöglichen.
Schritt 2: Rufen Sie das Menü "Titel" auf
Benutzer sollten ihre Aufmerksamkeit auf die obere Menüleiste richten und auf die Schaltfläche "Titel" klicken, die üblicherweise durch ein "T"-Symbol dargestellt wird. Diese Aktion öffnet das Menü Titel, in dem eine Reihe von Standardtiteloptionen angezeigt werden, die imovie bereitstellt.
Im Menü "Titel" können Benutzer mit dem Hinzufügen und Bearbeiten von Untertiteln oder Titeltexten in ihrem Projekt beginnen, wobei die spezifischen Titelstile und Optionen zur Auswahl und weiteren Anpassung angezeigt werden.
Schritt 3: Wählen Sie einen Titelstil
Benutzer sollten die verfügbaren Titelstile durchsuchen. Jede Formatvorlage im Menü zeigt eine Miniaturansicht an, indem sie einen Einblick in das Erscheinungsbild und die Animation des Textes bietet.
Redakteure sollten den Videoinhalt und die gewünschte Ästhetik berücksichtigen, um ihre Auswahl zu leiten. Sie sollten auf diesen Stil klicken, um ihn auszuwählen, wenn Benutzer einen Titelstil identifizieren, der mit dem Thema und dem Ton ihres Projekts übereinstimmt. Durch diese Aktion wird der Projektzeitachse des Benutzers automatisch ein Titelsegment hinzugefügt.
Schritt 4: Ziehen Sie den Titel per Drag & Drop
Sobald der Benutzer einen Titelstil ausgewählt hat, wird ein Titelclip in der Projektzeitleiste angezeigt. Filmemacher müssen auf diesen Titelclip klicken, ihn gedrückt halten und ihn dann an die gewünschte Stelle über dem Videoclip ziehen, an der Untertitel erforderlich sind.
Benutzer sollten den Anfang des Titelclips sorgfältig an dem Punkt ausrichten, an dem der Untertitel auf dem Bildschirm erscheinen soll. Sie sind in der Lage, die Maustaste loszulassen, um den Titelclip an Ort und Stelle abzulegen, sobald er positioniert ist.
Schritt 5: Bearbeiten Sie den Text
Videofilmer sollten sich auf die Eingabe und Verfeinerung des Untertiteltextes konzentrieren, nachdem sie den Titelclip auf der Zeitleiste platziert haben. Filmemacher müssen auf den Titelclip der Timeline doppelklicken, um das Textbearbeitungsfeld zu aktivieren.
Das System fordert den Benutzer auf, die Untertitel für das entsprechende Videosegment in dieses Feld einzugeben. Die Liebe zum Detail ist entscheidend. Benutzer sollten sicherstellen, dass der Text den gesprochenen Dialog oder die beabsichtigten Untertitel genau wiedergibt.
Redakteure sollten nach der Eingabe des Textes überprüfen und gegebenenfalls Anpassungen vornehmen, um Klarheit und Kohärenz mit dem Videoinhalt zu gewährleisten. Sie klicken außerhalb des Textfelds, um den Bearbeitungsvorgang abzuschließen und die Änderungen zu speichern.
Schritt 6: Passen Sie die Dauer an
Videofilmer müssen sicherstellen, dass die Dauer des Titelclips mit der Zeit übereinstimmt, zu der der Untertitel nach dem Einfügen und Bearbeiten des Textes auf dem Bildschirm sichtbar sein soll. Sie klicken auf den Titelclip in der Zeitleiste, um die Dauer anzupassen und die Ränder freizulegen. Der Benutzer positioniert dann den Cursor über dem Edge des Titelclips, bis er sich in ein Größenänderungswerkzeug verwandelt.
Editoren können die Dauer verlängern oder verkürzen, indem sie auf die Edge des Clips klicken und ziehen. Sie sollten den Start- und Endpunkt des Titelclips sorgfältig auf die genauen Momente ausrichten, in denen der Untertitel im Video erscheinen und verschwinden soll.
Schritt 7: Mit Audio synchronisieren
Benutzer sollten das Video abspielen, um das Timing der Untertitel für den Ton zu überprüfen, nachdem sie den Untertiteltext und die Dauer festgelegt haben. Sie sehen und hören genau hin, um sicherzustellen, dass die Untertitel genau dann erscheinen, wenn der entsprechende Dialog oder Ton auftritt.
Wenn die Untertitel nicht perfekt synchronisiert sind, sollten Filmemacher das Video anhalten und die Position des Titelclips in der Zeitleiste anpassen. Klicken Sie auf den Titelclip und ziehen Sie ihn nach links oder rechts, bis die Untertitel mit den Audiohinweisen übereinstimmen, um dies zu erreichen.
Benutzer wiederholen den Vorgang des Ansehens, Pausierens und Anpassens, bis die Untertitel das Timing der gesprochenen Wörter oder Audiohinweise genau widerspiegeln, um ein nahtloses Seherlebnis zu gewährleisten.
Schritt 8: Passen Sie Schriftart und Farbe an
Die Nutzer haben die Möglichkeit, die visuelle Attraktivität und Klarheit der Untertitel zu verbessern. Sie sollten auf die Registerkarte "Titel" über dem Viewer klicken, um auf die Anpassungsoptionen zuzugreifen. Hier finden Sie eine Reihe von Werkzeugen zum Anpassen von Schriftart und Farbe.
Videofilmer wählen die gewünschte Schriftart aus dem Dropdown-Menü aus, um die Lesbarkeit vor dem Videohintergrund zu gewährleisten. Sie klicken auf das Farbfeld, um die Farbe anzupassen, und wählen einen Farbton aus, der sich gut vom Videoinhalt abhebt und die Sichtbarkeit verbessert. Die Redakteure wenden diese Änderungen an, die das Erscheinungsbild des Untertitels sofort aktualisieren und ihn ästhetisch ansprechend und für das Publikum leicht lesbar machen.
Schritt 9: Vorschau der Untertitel
Benutzer sollten das gesamte Videosegment von Anfang an oder kurz vor dem Erscheinen des Untertitels abspielen, nachdem sie die Untertitel bearbeitet, synchronisiert und angepasst haben. Sie bewerten das Timing, die Lesbarkeit und die allgemeine visuelle Harmonie der Untertitel mit dem Videoinhalt, indem sie diesen aufmerksam betrachten.
Der Benutzer hört sich den Ton an, während er die Untertitel liest, um zu bestätigen, dass der Text genau mit dem gesprochenen Dialog oder den Audiohinweisen übereinstimmt. Sie sollten das Video anhalten und den Text, das Timing oder die visuellen Einstellungen anpassen, wenn Unstimmigkeiten oder Probleme festgestellt werden.
Schritt 10: Wiederholen Sie den Vorgang für zusätzliche Untertitel
Filmemacher gehen zum nächsten Segment über, in dem Untertitel erforderlich sind, sobald der erste Untertitel perfekt bearbeitet, synchronisiert und überprüft wurde. Sie klicken auf die Schaltfläche "Titel", wählen den gleichen oder einen anderen Titelstil aus, um Konsistenz oder Variation zu gewährleisten, und ziehen den neuen Titelclip an die entsprechende Position auf der Zeitleiste. Die Benutzer geben dann den entsprechenden Text ein, passen die Dauer an die Audio- oder Szenenlänge an und stimmen das Timing ab, um die Synchronisation mit dem Video zu gewährleisten.
Benutzer zeigen eine Vorschau des neuen Untertitels im Kontext mit dem Video an, nachdem sie die Schriftart und Farbe nach Bedarf angepasst haben. Wiederholen Sie den Zyklus des Hinzufügens, Bearbeitens und Überprüfens, um ein einheitliches und professionelles Erscheinungsbild im gesamten Video für jeden nachfolgenden Untertitel zu erhalten.
Schritt 11: Abschließende Überprüfung und Anpassungen
Benutzer spielen das gesamte Video von Anfang bis Ende ab, nachdem sie alle erforderlichen Untertitel hinzugefügt und bearbeitet haben. Sie beobachten die Untertitel in Verbindung mit dem Video und Audio während dieser Überprüfung aufmerksam und überprüfen die genaue Synchronisation, Lesbarkeit und stilistische Konsistenz aller Untertitel.
Benutzer sollten genau auf das Timing achten, sicherstellen, dass jeder Untertitel in den richtigen Momenten erscheint und verschwindet, und den Text auf typografische oder grammatikalische Fehler überprüfen. Sie sind in der Lage, das Video anzuhalten, zu dem jeweiligen Untertitel in der Zeitleiste zu navigieren und die erforderlichen Anpassungen vorzunehmen.
Schritt 12: Exportieren Sie das Video
Redakteure sollten zum oberen Teil der imovie Benutzeroberfläche navigieren und auf die Schaltfläche "Teilen" klicken, die oft durch ein Export- oder Freigabesymbol dargestellt wird. Sie wählen "Datei" aus dem Dropdown-Menü aus und starten den Exportvorgang.
Benutzer können den Titel, die Beschreibung, die Ausgabeeinstellungen und die Auflösung des Videos im Exportfenster definieren. Sie müssen Einstellungen wählen, die Qualität und Dateigröße entsprechend ihren Bedürfnissen ausgleichen.
Videofilmer klicken auf "Weiter", nachdem sie diese Optionen festgelegt haben, wählen Sie den Speicherort und wählen Sie dann "Speichern", um mit dem Exportieren zu beginnen. Sobald der Export abgeschlossen ist, kann die Videodatei wiedergegeben, verteilt oder auf Plattformen hochgeladen werden.
Warum sollten Sie das Hinzufügen von Untertiteln zu imovie Projekten in Betracht ziehen?
Untertitel in imovie machen Inhalte für ein breiteres Publikum zugänglich, einschließlich Personen, WHO gehörlos oder schwerhörig sind, wodurch Inklusivität gewährleistet und Raum für Untertitelungsjobs geschaffen wird. Wenn Sie mit Online-Inhalten arbeiten, können Sie auch YouTube-Videos transkribieren , um effizient genaue Untertitel zu erstellen. Sie erleichtern das Verständnis, vor allem, wenn das Video komplexe Terminologie, Akzente oder eine geringe Audioqualität enthält.
Untertitel richten sich auch an Zuschauer in geräuschempfindlichen Umgebungen, sodass sie sich ohne Ton mit dem Inhalt beschäftigen können. Sie verbessern die SEO und Auffindbarkeit von Online-Inhalten, da Suchmaschinen Text indizieren und ein größeres Publikum anziehen.
Untertitel bieten eine Lernhilfe für Zuschauer WHO keine Muttersprachler der Sprache des Videos sind, und unterstützen den Spracherwerb. Sie sorgen für klare Dialoge vor lauten Hintergründen oder in Szenen mit subtiler oder geflüsterter Sprache. Benutzer verbessern die Zuschauerbindung, erhöhen die Reichweite und bieten ein reichhaltigeres, vielseitigeres Seherlebnis durch das Hinzufügen von Untertiteln.
Ist imovie für die Erstellung von Untertiteln ausgestattet?
imovie verfügt nicht über eine spezielle Untertitelfunktion. Es ermöglicht Benutzern, Text zu LinkedIn-Videos hinzuzufügen , eine Funktion, die als Methode zur manuellen Erstellung von Untertiteln dient.
Redakteure können aus verschiedenen Titelstilen wählen und den Text an ihre Bedürfnisse anpassen. Die Bearbeitungsfunktionen von iMovie ermöglichen es Benutzern, Text mit dem Audio zu synchronisieren, Schriftstile anzupassen und die Dauer der Textanzeige zu ändern, was wesentliche Aspekte der Untertitelerstellung sind. Dieser manuelle Ansatz gibt Filmemachern die Kontrolle über das Erscheinungsbild und den Zeitpunkt von Untertiteln und stellt sicher, dass das Ergebnis den spezifischen Anforderungen ihrer Videoinhalte entspricht.
Vorbereitung imovie Projekts für die Untertitelung: Was ist zu wissen?
Die Vorbereitung der Untertitelung in imovie ist entscheidend für die Verbesserung der Zugänglichkeit und des Verständnisses von Videos. Die Nutzer werden ihre Videos aufwerten, indem sie diese Praktiken befolgen und sie ansprechender und zugänglicher für verschiedene Zuschauer machen, was in der heutigen globalen und digitalen Landschaft unerlässlich ist.
Video-Datei
Videofilmer müssen sicherstellen, dass ihre Videodatei ordnungsgemäß formatiert ist, bevor sie Untertitel in imovieerstellen. imovie unterstützt häufig verwendete Videoformate, aber Benutzer sollten die Kompatibilität überprüfen, um Probleme zu vermeiden.
Es ist ratsam, Formate wie MP4, MOVoder M4V für eine nahtlose Integration zu verwenden. Benutzer sollten die Auflösung und das Seitenverhältnis des Videos überprüfen und sicherstellen, dass es mit den Projekteinstellungen in imovieübereinstimmt. Sie sind in der Lage, Videokonvertierungstools zu verwenden, um das Dateiformat bei Bedarf anzupassen.
imovie Software
Benutzer sollten sicherstellen, dass sie die neueste Version von imovie auf ihrem Mac oder iOS Gerät installiert haben, um optimale Untertitelungsfunktionen zu gewährleisten. Regelmäßige Updates enthalten oft verbesserte Funktionen, Fehlerbehebungen und eine verbesserte Stabilität, die zu einem reibungsloseren Untertitelungsprozess beitragen.
Redakteure können über die App Storenach Updates auf ihren Geräten suchen. Sie sollten sich mit der Benutzeroberfläche und allen neuen Funktionen vertraut machen, um nach dem Update effizient durch die Software zu navigieren. Für Benutzer ist es wichtig, zu überprüfen, ob das Betriebssystem ihres Geräts mit der neuesten imovie Version kompatibel ist, um Kompatibilitätsprobleme während des Untertitelungsprojekts zu vermeiden.
Transkriptionstools: Unterstützung imovie Projekts mit Transkriptor
Ein Skript oder Transkript ist eine wichtige Referenz, die es dem Benutzer ermöglicht, gesprochene Wörter direkt und fehlerfrei in textuelle Untertitel zu übertragen. Benutzer sollten über ein schriftliches Skript oder eine Abschrift des Audios ihres Videos verfügen, um eine präzise und genaue Erstellung von Untertiteln zu gewährleisten.
Redakteure sind in der Lage, Transkriptor zu verwenden, um Audio genau in geschriebenen Text umzuwandeln und so eine effiziente Transkription zu ermöglichen. Dies beschleunigt nicht nur den Untertitelungsprozess, sondern erhöht auch die Genauigkeit des Textes, indem sichergestellt wird, dass die Untertitel den gesprochenen Dialog wahrheitsgetreu widerspiegeln.
Videofilmer sollten die Transkription sorgfältig überprüfen, um sicherzustellen, dass sie mit dem Videoinhalt übereinstimmt, bevor sie mit der Untertitelung fortfahren. Dann sollten sie ihre Videodateien auf die Transkriptor Plattform hochladen, um loszulegen. Das Tool wandelt gesprochene Wörter automatisch in geschriebenen Text um und liefert auch nach der Sprachübersetzung ein zuverlässiges Transkript. Filmemacher können die Textdatei nach dem Transkriptionsprozess herunterladen.
Dieses Transkript verweist genau auf die Erstellung von Untertiteln in imovie , indem es sicherstellt, dass der Text mit dem gesprochenen Dialog übereinstimmt. Redakteure sollten das Transkript überprüfen und bearbeiten, um die Richtigkeit sicherzustellen, bevor sie es in ihren Untertitelungs-Workflow in imovieintegrieren.
Werkzeuge zum Korrekturlesen
Videofilmer sollten als abschließende Überprüfung zuverlässige Korrekturlesetools einsetzen, um sicherzustellen, dass ihre Untertitel frei von Rechtschreib- oder Grammatikfehlern sind (z. B. nach der Sprachübersetzung). Tools wie Grammarly oder die in Texteditoren integrierte Rechtschreibprüfung sind von unschätzbarem Wert, um Fehler zu erkennen und zu korrigieren.
Filmemacher müssen die Textsynchronisation mit dem Video sorgfältig überprüfen, um die Genauigkeit des Timings zu gewährleisten. Das Lesen der Untertitel im Kontext ist entscheidend, um Fehler zu erkennen, die automatisierte Tools übersehen können.
Details zur Zeitplanung
Benutzer müssen auf das Timing von Untertiteln in ihrem imovie Projekt achten. Die Untertitel sollten genau auf den gesprochenen Dialog abgestimmt sein, damit die Zuschauer genügend Zeit haben, den Text zu lesen und zu verstehen.
Redakteure sollten sich an die allgemeine Regel halten, Untertitel je nach Dialoglänge mindestens 1 Sekunde und maximal 6 Sekunden auf dem Bildschirm zu halten. Es ist wichtig, die Ein- und Ausstiegspunkte von Untertiteln anzupassen, um Überlappungen mit Szenenübergängen oder wichtigen visuellen Elementen zu vermeiden.
Formatierung von Untertiteln
Benutzer sollten sich mit den Standardkonventionen für die Formatierung von Untertiteln vertraut machen, um ihre Lesbarkeit und die Interaktion der Zuschauer zu verbessern. Untertitel sollten in der Regel im unteren Teil des Bildschirms positioniert werden, um wichtige visuelle Elemente nicht zu behindern.
Videofilmer müssen Untertitel auf zwei Zeilen pro Bild beschränken, um sicherzustellen, dass der Text prägnant und leicht verdaulich ist. Verwenden Sie Zeilenumbrüche strategisch, um den Fluss und die Kohärenz der Sätze zu erhalten.
Redakteure müssen eine klare, lesbare Schriftart und eine geeignete Schriftgröße wählen, um Untertitel in imovie zu erzeugen, die vor dem Videohintergrund lesbar sind.