Chci však ukončit debatu o přepisu a překladu a jasně vysvětlit, co je každý proces, jak funguje a jaké aplikace v reálném životě používá.
Přepis textu: Převod mluveného slova na psaný text
Začněme transkripcí, protože je to obvykle proces, který je méně známý a častěji se zaměňuje s překladem.
Definice a vysvětlení
Transkripce je proces přeměny mluveného slova na psaný text, a to buď fyzicky, nebo digitálně. Cílem je vytvořit písemný nebo strojopisný dokument, který explicitně uvádí slova, která osoba nebo osoby zapojené do procesu pronesly. To pak může být použito pro další referenci, jako záznam nebo pro analýzu či zpřístupnění.
Podívejme se na příklad. Společnost pořádá disciplinární schůzku mezi manažerem a zaměstnancem. Zde by byl napsán přepis, který by obsahoval všechny rozhovory a otázky, které se během schůzky odehrály, včetně poznámek o tom, která osoba řekla jaká slova.
Přepis pak může být použit jako důkaz a k uchování digitálního záznamu ze schůzky, aby bylo možné se k němu vrátit v případě přijetí jakéhokoli disciplinárního opatření.
Existují dva hlavní typy transkripce - Verbatim a non-Verbatim. Verbatim přepisy jsou WordWord a obsahují každý zvukový záznam a mluvené slovo. Přepisy, které nejsouVerbatim , jsou zředěné a mají být čitelnější a obsahovat pouze důležité informace.
Aplikace a případy použití
Přepis se již léta používá v podnikání, vzdělávání a lékařském průmyslu pro výzkum, studium a vedení záznamů a mezi oblíbené případy použití patří:
- Přepisy videa pro přístupnost.
- Přepisy obchodních jednání nebo videokonferencí.
- Přepisy právních postupů.
- Přepisy studijních sezení a přednášek.
- Přepisy konzultací s pacienty.
- Přístupnost pro neslyšící nebo nedoslýchavé.
- Dodržování předpisů a pokynů pro přístupnost.
Techniky a nástroje při přepisu textu
Přepis lze provádět ručně i automaticky. Ruční přepis je obzvláště časově náročný, protože vyžaduje, aby osoba fyzicky sledovala záběry nebo byla přítomna na schůzce a převáděla zvuk na text pomocí klávesnice.
Naproti tomu software pro automatický přepis je mnohem rychlejší a efektivnější, protože využívá pokročilé algoritmy AI k detekci řeči, rozpoznávání jednotlivých mluvčích a přeměně zvuku na text za zlomek času.
Překlad textu: Vykreslování textu nebo řeči z jednoho jazyka do druhého
S jasným pochopením transkripce nyní můžeme vidět, jak se překlad liší, a ukončit nedorozumění.
Definice a vysvětlení
Překlad je proces přeměny textu psaného nebo mluveného v jednom jazyce do druhého. Cíl je jednoduchý – chcete, aby dokument, část textu nebo zvukový klip byl vícejazyčný a čitelný například pro lidi, kteří neumí anglicky.
Častým příkladem jsou překlady webových stránek. Možná má společnost webové stránky s anglickým textem, protože její trh je převážně anglicky mluvící. Pokud však expandují na zahraniční trh, mohou chtít vytvořit překlad anglického textu do jiného jazyka, jako je španělština nebo němčina.
Překlady zlepšují přístupnost a zajišťují, aby byl obsah čitelný bez ohledu na jazyk, kterým publikum mluví a čte. Dva hlavní typy překladů jsou písemný a mluvený.
Aplikace a případy použití
Překlady mají mnoho způsobů využití a v posledních desetiletích se staly ještě důležitějšími kvůli globální povaze podnikání. Příklady překladatelských aplikací:
- Překlady webových stránek.
- Překlady novinových článků.
- Překlady knih.
- YouTube překlady videa.
- Překlady marketingových materiálů.
Techniky a nástroje při překladu textu
Překlad textu lze provádět za běhu s lidským vstupem. Například člověk, který nemluví anglicky, může mít vedle sebe překladatele, který překládá otázky a rozhovory zaměřené na něj do jeho rodného jazyka.
Stejně jako přepis lze i tento proces automatizovat a existuje široká škála nástrojů, které se automaticky překládají, když přidáte dokument nebo překročíte blok textu. Google Translate je jednoduchý příklad.
Přepis vs překlad - Poznejte rozdíl a používejte správně
Shrňme si debatu o transkripci vs. překladu. Transkripce je proces přeměny mluveného slova na psaný text. Tento proces má mnoho využití, včetně přepisu právních jednání, poskytování přepisů videoobsahu a vytváření písemných záznamů o věcech, jako jsou schůzky, rozhovory a konzultace.
Naproti tomu překlad je proces převádění textu z jednoho jazyka do druhého. Možná máte například web s obsahem napsaným v angličtině, ale chcete vytvořit verzi přeloženou do čínštiny pro asijské publikum. Překlad zlepšuje přístupnost a zajišťuje, aby obsahu rozumělo více demografickým skupinám.