Tuttavia, con strumenti AI come gli assistenti alle riunioni , il processo è diventato molto più semplice ed efficiente.
Questa guida ti mostrerà come ottenere traduzioni per Zoom riunioni nel modo più efficiente possibile.
Perché la traduzione su Zoom è importante per il lavoro a distanza
Uno studio condotto da OWL Labs ha rilevato che il 70% dei dipendenti desiderava mantenere una modalità di lavoro a distanza o ibrida anche dopo la pandemia COVID-19 . Ciò dimostra la crescente preferenza per questi modelli. Inoltre, con le organizzazioni che continuano ad assumere dipendenti remoti da tutto il mondo, è inevitabile che ci sia una maggiore diversità sul posto di lavoro per quanto riguarda i background linguistici.
Tale diversità richiede strumenti di alta qualità e basati su AIper la trascrizione e la traduzione durante le riunioni del team, per garantire che ogni membro del team possa comprendere la discussione fino all'ultimo dettaglio e raccogliere informazioni chiave. Inoltre, garantisce che i dipendenti non perdano la concentrazione durante la riunione se non capiscono qualcosa.
Pertanto, l'utilizzo di strumenti AI per la traduzione in altre lingue può rendere le riunioni molto più efficienti, riducendo al minimo le interruzioni e le domande che potrebbero sorgere quando qualcuno fatica a capire la lingua parlata. Questi strumenti offrono un'elevata precisione e coprono più lingue, a differenza dei metodi tradizionali, che hanno un potenziale di errori più elevato e capacità linguistiche limitate. Questa maggiore efficienza può aiutare ulteriormente le organizzazioni a massimizzare il ROI delle riunioni a lungo termine.
Tuttavia, secondo il rapporto State of Inclusion in Meetings & Events, il 40% dei partecipanti intervistati ha dichiarato di non avere le risorse giuste per pianificare riunioni inclusive. AIstrumenti di traduzione e trascrizione basati su strumenti possono aiutare in modo significativo a colmare questo divario tra i team remoti.
Funzioni di traduzione e interpretariato integrate su Zoom
Come molte delle principali piattaforme di videoconferenza, Zoom offre funzionalità integrate di traduzione in tempo reale e interpretariato che semplificano la collaborazione globale. Così, ad esempio, se un oratore parla in inglese, gli altri possono filmare i sottotitoli in diretta in tedesco o in italiano, tra molte altre lingue.
Mentre l'host in genere seleziona le lingue in cui i sottotitoli possono essere tradotti, gli altri membri possono abilitare autonomamente i sottotitoli se ne hanno bisogno. Tuttavia, devi tenere presente che la traduzione in tempo reale per i sottotitoli è disponibile solo sugli account Workplace Business Plus o Zoom Zoom Workplace Enterprise Plus.
Di seguito sono riportati i passaggi per abilitare i sottotitoli e la traduzione in tempo reale a livello di account su Zoom. In questo modo, l'account aziendale avrà sempre abilitato le traduzioni dei sottotitoli in tempo reale, nel caso in cui qualcuno ne abbia bisogno.
Passaggio 1: accedi al tuo account Zoom come amministratore che ha accesso per modificare le impostazioni dell'account.
Passaggio 2: nel menu di navigazione visualizzato, fai clic su "Gestione account" e quindi su "Impostazioni account".
Passaggio 3: fare clic sulla scheda "Riunione" nella finestra successiva.
Passaggio 4: sotto l'opzione "In riunione (avanzata)", fai clic sull'interruttore "Sottotitoli tradotti" in modo da poterlo abilitare o disabilitare. Tuttavia, è necessario ricordare che la funzione "Sottotitoli automatici" deve essere abilitata per poter utilizzare le traduzioni dei sottotitoli.
Passaggio 5: se viene visualizzata una finestra di dialogo di verifica per confermare le modifiche, fare clic su "Abilita" se si desidera le traduzioni o su "Disabilita" se non le si desidera più.
Passaggio 6: puoi anche fare clic su "Modifica lingue di traduzione" per selezionare le combinazioni linguistiche che desideri siano disponibili durante le tue riunioni.
Se desideri abilitare i sottotitoli tradotti per un gruppo di utenti, puoi farlo utilizzando i passaggi indicati di seguito:
Passaggio 1: accedi all'account Zoom dell'azienda come amministratore che ha accesso per modificare le impostazioni per un gruppo di utenti.
Passaggio 2: nel menu di navigazione dell'account, fai clic su "Gestione utenti" e quindi su "Gestione gruppi".
Passaggio 3: fare clic sul nome del gruppo applicabile dall'elenco.
Passaggio 4: quindi, fai clic sulla scheda "Riunione".
Passaggio 5: sotto l'opzione "In riunione (avanzata)", fai clic sull'interruttore "Sottotitoli tradotti" per abilitarli o disabilitarli in base alle esigenze del gruppo. Come per i passaggi precedenti, è necessario assicurarsi che i sottotitoli automatici siano abilitati per i sottotitoli tradotti.
Passaggio 6: fai clic su "Abilita" o "Disabilita" nella finestra di dialogo di verifica che appare accanto per confermare le impostazioni. Tieni presente che se l'opzione "Abilita" è disattivata, significa che deve essere abilitata a livello di account prima di poterlo fare per un gruppo di utenti.
Nota: puoi anche fare clic su "Modifica lingue di traduzione" per selezionare una coppia di lingue da utilizzare durante una riunione.
Migliorare le riunioni Zoom con strumenti di trascrizione e traduzione
Se non disponi degli account Zoom premium per le funzionalità di traduzione in tempo reale, il modo più semplice per tradurre una riunione Zoom è trascrivere la riunione e tradurre la trascrizione.
Gli strumenti di trascrizione non solo migliorano l'esperienza complessiva quando si utilizza Zoom , ma garantiscono anche che le riunioni siano inclusive e accessibili a tutti, indipendentemente dalla loro lingua madre, come strumenti leader come la trascrizione delle riunioni zoom .
Con Transkripto r è possibile trascrivere facilmente Zoom riunioni nella loro lingua originale e poi tradurre queste trascrizioni in più lingue, tra cui tedesco, francese, arabo e portoghese. Puoi anche utilizzare lo strumento per trascrivere le riunioni di Google Meet , trascrivere le riunioni di Microsoft Teams e trascrivere le chiamate Skype .
Utilizzo della trascrizione per le videoconferenze
Ci sono diversi vantaggi nell'utilizzare la trascrizione per le videoconferenze. Questi sono descritti in dettaglio di seguito.
Colmare il divario di presenze
Se hai partecipato a una riunione, saprai che non tutti i membri possono essere presenti, poiché potrebbero avere altre priorità o potrebbero non essere disponibili. La generazione di trascrizioni per le riunioni garantisce che i membri che non possono partecipare possano comunque ricevere un'analisi dettagliata di ciò che è stato discusso, gli obiettivi fissati e gli elementi di azione di ciascun membro attraverso la trascrizione della riunione .
Migliorare la concentrazione e il coinvolgimento
Un altro vantaggio della trascrizione delle riunioni è che possono aiutare i membri del team a concentrarsi meglio sul contenuto della riunione, poiché al momento non devono preoccuparsi di prendere appunti o tradurre. Una migliore comprensione del contenuto garantisce inoltre che i dipendenti possano essere più coinvolti e contribuire alla discussione, rendendola più completa.
Garantire la responsabilità
Quando le riunioni vengono trascritte e a ogni partecipante viene fornita la trascrizione, i team possono garantire una maggiore chiarezza sui ruoli e le responsabilità di ciascun membro. Con queste responsabilità chiare, ritenere i membri responsabili dei loro compiti o responsabilità diventa più facile.
Gli strumenti di trascrizione utilizzano il riconoscimento vocale avanzato nei software di collaborazione per identificare e trascrivere ogni Word pronunciato durante una riunione e tradurlo in diverse lingue. Migliore è il sistema di riconoscimento vocale, più accurata sarà la trascrizione, con errori minimi nel testo. Tuttavia, alcuni strumenti hanno difficoltà di fronte a un gergo altamente tecnico o a accenti pesanti.
Integrazione di strumenti di traduzione di terze parti
Sebbene Zoom offra una propria funzione di trascrizione integrata, è possibile installare anche vari strumenti di Zoom audio-testo di terze parti per trascrivere le riunioni con sottotitoli in tempo reale. Molti di questi strumenti sfruttano la potenza dei AI per generare sottotitoli in tempo reale in modo accurato e in una vasta gamma di lingue, in modo che ogni membro possa partecipare alla discussione senza barriere linguistiche.
Diversi strumenti popolari offrono funzionalità di trascrizione e traduzione per Zoom riunioni, tra cui Transkriptor, Otter.AI, Verbit, Interprest e così via. Come ci si può aspettare, ognuno ha la sua giusta dose di vantaggi e svantaggi.
Consigli pratici per una traduzione efficace su Zoom
Oltre a seguire alcune best practice che possono rendere efficiente l'organizzazione e la distribuzione degli appunti delle riunioni , puoi anche seguire alcuni suggerimenti per garantire traduzioni efficaci e accurate su Zoom. Alcuni di questi includono:
Assicurati che ogni dipendente sia dotato o utilizzi un microfono di alta qualità per garantire che il suo discorso sia abbastanza chiaro da poter essere trascritto da uno strumento da voce a testo.
Sincronizza il tuo discorso per assicurarti che non sia troppo veloce o lento per le trascrizioni e le traduzioni più accurate.
Strutturate la vostra riunione in modo da facilitare l'accesso e la comprensione della trascrizione da parte dei partecipanti anche dopo la sua conclusione.
Garantisci un'etichetta adeguata alla riunione fin dall'inizio, ad esempio assicurandoti che nessuno interrompa un altro oratore e che aspetti che venga chiamato a parlare. Questo aiuta a garantire che non ci siano sovrapposizioni nella trascrizione, che spesso possono portare a dichiarazioni registrate in modo impreciso.
Inoltre, ci sono alcune cose che puoi fare per prepararti alle riunioni con partecipanti di diversa estrazione linguistica. Questi includono:
Assicurati di usare un linguaggio semplice e chiaro ed evita qualsiasi gergo tecnico a meno che non sia assolutamente necessario.
Prima dell'inizio della riunione, stabilisci un elenco di regole di etichetta per assicurarti che ogni individuo abbia il tempo e lo spazio per partecipare.
Raccogli il feedback di ogni membro dopo la riunione per migliorare la qualità e l'inclusività delle tue riunioni nel tempo.
Riconoscimento vocale nei software di collaborazione per la traduzione
Il software di riconoscimento vocale utilizza l'intelligenza artificiale avanzata e i modelli di apprendimento automatico per identificare le parole in una vasta gamma di lingue e dialetti diversi. Ciò consente loro di trascrivere le riunioni in modo accurato, in modo che ogni membro del tuo team sia sulla stessa pagina per quanto riguarda il contenuto della discussione.
Strumenti per la traduzione da voce a testo
Come accennato in precedenza, è possibile utilizzare diversi strumenti per trascrivere e tradurre Zoom riunioni. Transkriptor è un convertitore da audio a testo che ti consente di caricare o aggiungere file audio e video da più fonti per trascriverli accuratamente in pochi secondi. Utilizza AI per identificare anche le parole e le frasi più complesse, quindi è necessario dedicare un tempo minimo alla modifica della trascrizione alla fine della riunione. Questo, a sua volta, ti consente di massimizzare la produttività post-riunione.
Alcuni dei vantaggi dell'utilizzo di un software di riconoscimento vocale includono:
Aiuta ad aumentare l'accessibilità traducendo le trascrizioni in varie lingue. Di conseguenza, i team linguisticamente diversi trovano più facile collaborare ai progetti senza barriere.
Un riconoscimento vocale accurato può anche aiutare a creare una cultura della collaborazione e della fiducia all'interno di un team, soprattutto quando diversi dipendenti lavorano da remoto.
Può aiutare le organizzazioni a gettare le basi per una maggiore collaborazione globale.
D'altra parte, ecco alcuni degli svantaggi dell'utilizzo di un software di riconoscimento vocale:
Gli ambienti rumorosi possono rendere difficile per il software di riconoscimento vocale trascrivere accuratamente ciò che viene detto durante una riunione.
Voice to Text per il lavoro a distanza: semplificare la comunicazione
Le funzionalità di sintesi vocale possono migliorare significativamente la comunicazione e semplificare la collaborazione nei team remoti. Consentono a coloro che lavorano da luoghi diversi di contribuire alle discussioni allo stesso tempo. Con una connessione Internet affidabile e ad alta velocità e uno strumento di trascrizione di alta qualità, puoi assicurarti che le tue riunioni rimangano produttive ed efficienti.
Creazione di note di riunione nelle app di produttività
Alcune app consentono anche di creare note di riunione per evidenziare sezioni importanti o elencare punti chiave o elementi di azione. Transkriptor, ad esempio, consente di aggiungere note e modificare la trascrizione per aggiungere dettagli cruciali a cui ogni membro del team può accedere in tempo reale. L'aggiunta del bot AI garantisce inoltre che il tuo team possa chiarire immediatamente eventuali dubbi e non lasciarli per dopo.
Di seguito sono riportate alcune best practice chiave che possono aiutarti a condividere e organizzare le note delle riunioni tradotte:
Organizza e condividi gli appunti delle riunioni non appena una riunione termina per garantire maggiore chiarezza e conservazione. Più tempo impieghi a condividere gli appunti o i verbali della riunione dopo una riunione, maggiore è la probabilità di confusione.
Utilizza sempre uno strumento di trascrizione di alta qualità in grado di generare trascrizioni accurate e condividerle immediatamente. Alcuni strumenti consentono di modificare le trascrizioni e cercare informazioni specifiche al loro interno, rendendoli ideali per i team più grandi.
Assicurati sempre che alla fine delle note venga aggiunto un riassunto dei punti chiave discussi nella riunione. In questo modo tutti capiscono cosa è stato discusso e tutte le decisioni che sono state prese.
Utilizzo di Transkriptor per Zoom riunioni
Transkriptor offre un'esperienza di trascrizione senza interruzioni per Zoom riunioni, adattandosi a più lingue. Ecco come puoi usarlo:
Scarica la registrazione audio o video da Zoom dopo la riunione.
Accedi al tuo account Transkriptor .
Caricare il file nella dashboard Transkriptor . Transkriptor elaborerà e trascriverà automaticamente il contenuto nella lingua originale e potrà anche tradurlo in diverse lingue, garantendo che il contenuto della riunione sia accessibile a tutti i membri del team.
Caratteristiche uniche di Transkriptor:
Puoi anche scaricare e condividere la trascrizione fornita da Transkriptor e utilizzare il chatbot AI per trovare le risposte a qualsiasi domanda tu possa avere sulla discussione,
Supporta 100+ lingue per una trascrizione e una traduzione senza interruzioni,
Supporta l'integrazione con Dropbox, Google Drivee OneDrive per facilitare il caricamento dei file,
Offre la creazione di sottotitoli, migliorando l'accessibilità per i video e abbattendo ulteriormente le barriere linguistiche.
Utilizzando Transkriptor, i team possono promuovere un ambiente più inclusivo in cui la lingua non è più un ostacolo a una comunicazione e una collaborazione efficaci.
Conclusione
Le traduzioni su Zoom diventano assolutamente fondamentali quando si ha a che fare con team remoti che hanno un'ampia varietà linguistica. La creazione di un ambiente inclusivo ed equo aiuta a garantire che queste riunioni siano il più efficaci e produttive possibile, e uno dei modi migliori per farlo è consentire le traduzioni su Zoom.
Tuttavia, questo approccio presenta alcuni svantaggi, motivo per cui può essere utile utilizzare uno strumento di terze parti per trascrivere le riunioni. Sebbene Zoom offra funzionalità di traduzione integrate, strumenti come Transkriptor offrono vantaggi aggiuntivi, come una maggiore precisione e il supporto multilingue. Provate Transkriptor oggi stesso per sperimentare la trascrizione e la traduzione senza interruzioni per le vostre riunioni a distanza!