Bár a Google Fordító átírási funkciót kínál, elsősorban rövid fordításokhoz készült, és nem ideális hosszabb hangfájlokhoz. A Transkriptor ezzel szemben arra specializálódott, hogy pontosan és gyorsan konvertálja a hangot szöveggé, így alkalmasabb hosszú felvételek átírására. Google A Fordító nem rendelkezik hangfordító képességekkel. A Transkriptorsegítségével a felhasználók könnyen átírhatják a nagy audio / video fájlokat, és lefordíthatják azokat a platformon.
Az alábbiakban felsoroljuk a hang szöveggé konvertálásának 6 lépését a Google Fordítóval.
- Open Google Translate: Töltse le a Google Fordító alkalmazást, vagy nyissa meg a webhelyet.
- Nyelvek kiválasztása: Válassza ki a forrás- és célnyelvet a legördülő menü használatával.
- Kattintson a mikrofon ikonra: Nyomja meg a mikrofon ikont a fordítandó szöveg átírásához.
- Kezdjen el beszélni: Kezdjen lassan és világosan beszélni a Google Fordítóhoz, hogy pontosan felismerje a szavakat.
- A felvétel leállítása: Nyomja meg a négyzet alakú "stop" ikont, miután a teljes szöveg elhangzott.
- Szöveg szerkesztése és másolása: Tekintse át és szerkessze az átírt szöveget, hogy hibamentes legyen Másolja és illessze be a szöveget az exportáláshoz.
1. lépés: Nyissa meg a Google Fordítót
Először keresse fel a Google Fordító webhelyét, töltse le a Google Fordító alkalmazást a App Store (Apple eszközökről), vagy töltse le a Google Play Store (Android eszközökről). A Google Fordító webhely és alkalmazás ugyanazokat a funkciókat kínálja, de különböző elrendezésekkel, hogy megfeleljen az asztali és a mobil eszközöknek.
2. lépés: Válassza ki a nyelveket
Google Fordító arra kéri a felhasználókat, hogy válasszanak ki két nyelvet: a forrásnyelvet, amelyen beszélni fognak, és azt a célnyelvet, amelyen meg szeretnék jeleníteni a szöveget. A legördülő menü segítségével válassza ki a célnyelvet és a forrásnyelvet, görgessen a kívánt nyelvre a listában, vagy írja be a nevét a képernyő tetején található keresősávba.
A Google Fordító a forrásnyelv kiválasztásakor a "Nyelvfelismerés" lehetőséget is kínálja a felhasználóknak. A "Detect language" funkció automatikusan azonosítja a hangban beszélt nyelvet a használt karakterek elemzése alapján. Ezt a beállítást takarékosan használja, mivel Googleautomatikus nyelvfelismerése folyamatban van, és néha helytelenül azonosítja a forrásnyelvet.
3 lépés: Kattintson a mikrofon ikonra
Ha az egérmutatót a mikrofon ikon fölé viszi a Google Fordításban, megjelenik egy szövegsor, amely leírja a gomb funkcióját: "fordítás hangból". Nyomja meg a mikrofon ikont, kattintson az "OK" gombra a Google kérésére, hogy küldje el az átírási adatokat a szervereire, és készüljön fel a beszéd megkezdésére a fordítandó szöveg átírásához.
4. lépés: Kezdjen el beszélni
A hangfelvétel első lépése az, hogy engedélyt ad a Google Fordítónak az eszköz mikrofonjához való hozzáférésre, ha még nem kapta meg. Itt az ideje, hogy elkezdjünk beszélni Miután kiválasztotta a forrásnyelvet és a célnyelvet, és Google Fordító hozzáférést kapott az eszköz mikrofonjához.
Nyissa meg a Google Translate alkalmazást, és nyomja meg a mikrofon ikont a hang rögzítéséhez. Beszéljen lassan és világosan, minden Word kimondva, miközben megtartja a természetes beszédritmust. Néhány tipp a sikeres hangfelvételhez, hogy találjon egy csendes helyet a felvételhez, minimális megszakításokkal és háttérzajjal, valamint használjon fejhallgatót olyan mikrofonnal, amelynek minősége meghaladja az eszköz beépített mikrofonját.
5 lépés: Állítsa le a felvételt
A felvétel befejezése után állítsa le a felvételt a négyzet alakú "vég" ikon megnyomásával, amelyet a képernyőn megjelenő lefordított szöveg jelez. Ne feledje, hogy a Google Fordító csak 5,000 karakter átírását teszi lehetővé a felhasználók számára, ami nagyjából 982 szó alig 8 perc beszélgetés mellett, tehát rövidebb hangfelvételekhez használható. A Transkriptor azonban nem rendelkezik ilyen korlátozásokkal, és pontosabb átírást kínál, lehetővé téve a hosszabb fájlok megszakítás nélküli átírását.
A felvétel leállításakor a szöveg két változata jelenik meg a képernyőn: a felvétel átirata a forrásnyelven és a lefordított szöveg a célnyelven. Az átirat a képernyő bal oldalán található szövegmezőben, a fordítás pedig a jobb oldalon jelenik meg a Google Fordító webhelyén. Az átírás a képernyő tetején található szövegmezőben, a fordítás pedig az Google Fordító alkalmazásban található szövegmezőben található.
6. lépés: A szöveg szerkesztése és másolása
Bár a Google Fordító alapszintű átírási szolgáltatást nyújt, előfordulhat, hogy nem mindig rögzíti pontosan a hangot, ami manuális javításokat tesz szükségessé az átiratnak a rögzített beszédhez való igazításához. Bár a Google Fordító automatikusan frissíti a fordítást az átirat minden egyes szerkesztésével, a fordítás közvetlen szerkesztése nem lehetséges. A felhasználók másolhatják a lefordított szöveget máshol való felhasználásra, ha rákattintanak a két egymást átfedő téglalapra emlékeztető ikonra.
Transkriptorviszont pontosabb átírási szolgáltatásokat kínál, csökkentve a kiterjedt szerkesztések szükségességét. Ezenkívül a Transkriptor belüli szerkesztés egyszerűbb, növelve az átírási folyamat hatékonyságát. Ez a könnyű szerkesztés a nagyobb átírási pontossággal kombinálva kiváló választássá teszi a Transkriptor azoknak a felhasználóknak, akik megbízható és felhasználóbarát átírási megoldásokat igényelnek, például amikor hangot használnak szöveggé az Evernote-on .
Melyek a Google Fordító használatának bevált módszerei?
Az alábbiakban felsoroljuk a Google Fordító pontos eredmények elérésének 4 bevált módszerét.
- Tiszta és lassú beszéd biztosítása: Beszéljen világosan, hangosan és lassan, hogy pontosabb átiratokat kapjon.
- Használjon kiváló minőségű audioberendezést: Szerezzen be egy külső mikrofont, ha a beépített mikrofon minősége nem elegendő.
- Rendszeresen ellenőrizze a pontosságot: Állítsa le és ellenőrizze az átírás pontosságát, hogy megbizonyosodjon arról, hogy megfelel-e a hangnak.
- Ismerje meg a korlátozásokat: Értse meg, hogy a Google Fordító időről időre hibás átírásokhoz vezet, mielőtt elkezdené használni.
Tipp #1: Biztosítsa a tiszta és lassú beszédet
Beszéljen világosan, hangosan és mérsékelt ütemben, amikor hangfelvételt készít fordításhoz , vagy közvetlenül egy automatikus fordítóprogramba beszél. Ügyeljen az egyes Word, szótagonként történő kiejtésére. Fontos, hogy egyensúlyt találjunk az egyes Word világos artikulálása és a természetes beszédritmus fenntartása között, ezért olvassa fel néhányszor hangosan a szöveget, hogy bekerüljön a folyamatba, mielőtt megnyitná Google Fordítást.
Tipp #2: Használjon kiváló minőségű audioberendezést
Az új telefonok és laptopok beépített mikrofonjainak minősége 2024-ben meglehetősen magas. Kielégítőek ahhoz, hogy a Google Fordító pontos fordításokat készítsen. Jó ötlet azonban azok számára, akik a Google Fordító használatát tervezik több hang-szöveg fordítás készítéséhez, hogy külső mikrofont vásároljanak (vagy béreljenek). A vezeték nélküli mikrofonok, csíptetős mikrofonok és USB mikrofonok mind nagyszerű lehetőségek, amelyek minimalizálják a háttérzajt a jobb beszédfelismerés érdekében.
Tipp #3: Rendszeresen ellenőrizze a pontosságot
Ne feltételezze, hogy Google Fordító általában nem pontos. A Google Fordító által készített fordítások pontossága a nyelvtől, a hang minőségétől és a kifejezések összetettségétől függ. Használjon néhány mondatot az adott nyelvpár fordítási minőségének tesztelésére, mielőtt új Google Fordító projektbe kezdene.
Fontos ellenőrizni az átírás és a fordítás pontosságát a technikai kifejezések szempontjából. A pontosabb eredmények érdekében használja a Transkriptor mind az átírási, mind a fordítási folyamathoz.
Tipp #4: Ismerje meg a korlátozásokat
A Google Fordító nem mindig nyújt tökéletes fordítást, bár gyors, ingyenes és hihetetlenül hasznos az audio-szöveg fordítás folyamatának simításában. Ismerje meg a Google Fordító korlátait, mielőtt elkezdené használni, beleértve a nyelvtani hibákat, az összetett kifejezésekkel való küzdelmet és a nem gyakori nyelvek alulreprezentáltságát.
Transkriptor kiváló választás azok számára, akik nagyobb pontosságot keresnek, különösen olyan átírási feladatokban, amelyek figyelmet igényelnek a részletekre, vagy speciális terminológiát igényelnek. Transkriptor kiemelkedik a pontosabb átírások előállításában, az összetett kifejezések hatékony kezelésében és a nyelvek szélesebb körének támogatásában. Felhasználóbarát szerkesztési környezete még jobban növeli a termelékenységet, így kiváló választás azoknak a felhasználóknak, akiknek megbízható átírási megoldásokra van szükségük a Google Fordítóban tapasztalt korlátozások nélkül.
Hogyan lehet optimalizálni a hangminőséget a jobb szövegkonvertálás érdekében?
A hangfájl optimalizálása a méret csökkentését, a letöltéshez szükséges idő felgyorsítását és az ehhez szükséges sávszélesség csökkentését jelenti. Módosítsa a hangfájlt tömörített formátumra, például AAC, OGG, WAVvagy MP3 a tömörítéshez.
A hangminőség optimalizálása más labdajáték, mint az audiofájl optimalizálása audio-szöveg időbélyegekhez . Felvétel közben törekedjen a mikrofontól való édes pont távolságra, hogy optimalizálja a hangminőséget a szövegkonvertáláshoz, elég közel ahhoz, hogy minden hangot megfelelően fel lehessen venni, de ne túl közel, hogy bármilyen légzés hallható legyen.
A háttérzaj kiküszöbölése a felvételben elengedhetetlen a hatékony audio-szöveg átalakításhoz. A csendes környezet zajkeltő eszközök nélkül a legjobb. Azoknak a felhasználóknak, akik több hangfelvételt terveznek, érdemes olyan külső mikrofont vásárolni, amelynek hangminősége magasabb, mint a telefon vagy laptop beépített mikrofonja.
Miért érdemes Transkriptor használni a hang-szöveg átalakításhoz a Google Fordító helyett?
A megfelelő audio-szöveg eszköz kiválasztása kulcsfontosságú a pontos és hatékony átíráshoz. Míg a Google Fordító egyszerű fordításokhoz hasznos, nem ideális részletes hangátiratokhoz . A hangból szöveggé alakítható Transkriptornagyobb pontosságot, sebességet és funkciókat kínál, mint Google Fordító. Íme, miért Transkriptor a jobb választás az átírási feladatokhoz:
- Korlátozás: A Google Translate-től eltérően, amely egyszerre 5,000 karakterre korlátozza az átírást, Transkriptor nem rendelkezik ilyen korlátozásokkal, lehetővé téve a hosszabb hangfájlok megszakítás nélküli átírását.
- Pontosság: Transkriptor pontosabb átírási szolgáltatásokat kínál a Google Translate-hez képest, kifejezetten a hang szöveggé konvertálására Ez biztosítja, hogy az eredeti hang lényeges részleteit és árnyalatait hűen rögzítsék.
- Sebesség: Transkriptor gyors átírási szolgáltatásokat nyújt, lehetővé téve a felhasználók számára, hogy nagy mennyiségű hangot gyorsan és hatékonyan szöveggé alakítsanak, értékes időt takarítva meg a szakemberek és a kutatók számára.
- Fordítási lehetőség: Az átírás mellett a Transkriptor fordítási lehetőségeket is kínál, lehetővé téve a felhasználók számára, hogy átírják, majd lefordítsák szövegüket több nyelvre ugyanazon a platformon belül, egyszerűsítve a többnyelvű projektek munkafolyamatát.
- Könnyű szerkesztés: A Transkriptor platformját felhasználóbarát szerkesztési funkciókkal tervezték, amelyek megkönnyítik a felhasználók számára az átiratok áttekintését és a szükséges javítások elvégzését Az átirat szerkesztése egyszerű, javítja a végleges szöveg általános pontosságát és minőségét.
Hogyan kell használni Google fordítani a Transkriptor?
Transkriptor növeli az átírás és fordítás kényelmét azáltal, hogy a Google Fordító nyelvátalakító eszközeit közvetlenül a felületébe ágyazza be. Miután a felhasználók könnyedén átírták hangjukat szöveggé a Transkriptor pontos és hatékony átírási szolgáltatásaival, egyetlen kattintással lefordíthatják szövegüket.
Ennek az integrációnak kettős előnye van: jelentősen csökkenti az átírás-fordítás munkafolyamathoz általában kapcsolódó időt és erőfeszítést, és megőrzi az eredeti átírás kontextusát és pontosságát a fordítási folyamat során. A Google Fordító integrálásával a Transkriptor nemcsak nagyfokú pontosságot és sebességet biztosít az átíráshoz, hanem ezeket az előnyöket a fordításra is kiterjeszti, mindezt egy intuitív és koherens platformon belül. Próbáld ki ingyen!