Untertitelleitfaden: Definition, Zweck, Erstellung und Verwendung

Anleitung zur Verwendung von Untertiteln mit dem Symbol für die Wiedergabetaste
Meistern Sie Untertitel und lernen Sie, wie Sie Untertitel transkribieren und erstellen, um die Barrierefreiheit zu verbessern.

Transkriptor 2024-01-17

Untertitel stellen Inhalte jeglicher Art von audiovisuellen Inhalten wie Filmen oder Fernsehsendungen dar. Sie bieten in der Regel die Übersetzung von gesprochenen Dialogen an. Sie sind auch direkte Transkriptionen der Dialoge. Untertitel sind für Personen gedacht, die nicht in der Lage sind zu hören oder die Sprache der audiovisuellen Inhalte nicht kennen.

Zu den Aufgaben von Untertiteln gehören die Gewährleistung der Barrierefreiheit, die Erleichterung der Sprachübersetzung, die Minimierung von Lärm oder Ablenkungen, die Unterstützung der Suche und Navigation sowie die Einhaltung gesetzlicher und behördlicher Standards. Barrierefreiheit ist die Methode und der Ansatz, um sicherzustellen, dass Produkte, Dienstleistungen und Informationen für alle nutzbar sind.

Um Untertitel mit einer Software zu erstellen, wählen Sie eine spezielle Untertitelsoftware aus und laden Sie sie herunter. Einige beliebte Optionen sind Aegisub, Subtitle Edit, Subtitle Workshop und Jubler. Laden Sie den Videoinhalt herunter und erstellen Sie eine neue Untertiteldatei innerhalb des Programms.

Speichern Sie das Transkript in einem Format, das mit dem Videoplayer kompatibel ist. Verwenden Sie eine Untertitelbearbeitungssoftware, um den Untertitelblock zu synchronisieren. Speichern Sie die Untertiteldatei.

Es gibt verschiedene Verwendungsmöglichkeiten von Untertiteln, nämlich Barrierefreiheit, Sprachübersetzung und rauschfreies Ansehen. Untertitel machen Videoinhalte für Menschen mit Hörbehinderung zugänglicher.

Was sind Untertitel?

Untertitel sind textuelle Darstellungen von gesprochenen Dialogen, Soundeffekten und anderen auditiven Informationen in einem Film, Film, einer Fernsehsendung oder anderen Multimedia-Inhalten. Sie erscheinen am unteren Rand des Bildschirms und werden in Echtzeit mit dem Soundtrack synchronisiert. Es ist für ein breiteres Publikum zugänglich.

Eines der beliebtesten Tools zum Erstellen von Untertiteln ist Subly. Es handelt sich um eine Software und einen Online-Dienst, der Tools zum Erstellen und Übersetzen von Untertiteln für Videos bereitstellt. Es ermöglicht Benutzern, Videos hochzuladen und Untertitel zu generieren oder zu bearbeiten.

Wie funktionieren Untertitel?

Untertitel funktionieren, indem sie eine textuelle Darstellung von gesprochenen Dialogen, Geräuschen und manchmal anderen Audioinformationen in einem Video, Film oder anderen Multimedia-Inhalten bereitstellen. Untertitel zeigen eine textbasierte Darstellung des gesprochenen Dialogs und anderer relevanter Audioelemente auf dem Bildschirm an, während ein audiovisuelles Programm, z. B. ein Film oder Video, abgespielt wird.

Hände, die ein Smartphone halten, auf dem eine Schaltfläche "Untertitel abrufen!" angezeigt wird, was auf die Leichtigkeit des Hinzufügens von Untertiteln hinweist.
Verbessern Sie das Videoerlebnis mit der einfachen Integration von Untertiteln, die Sie direkt zur Hand haben.

Was ist der Zweck von Untertiteln?

Der Zweck von Untertiteln ist die Barrierefreiheit, die Sprachübersetzung, die Reduzierung von Lärm oder Ablenkung, die Suche und Navigation sowie die gesetzlichen und Compliance-Anforderungen. Barrierefreiheit bezieht sich auf die Gestaltung und Praxis, Produkte, Dienstleistungen und Informationen für alle Menschen nutzbar und zugänglich zu machen.

Die Sprachübersetzung ermöglicht es Personen, Inhalte in einer Sprache anzusehen. Untertitel sorgen für ein besseres Verständnis der Menschen. Anstatt dem Inhalt zuzuhören, können die Menschen den Untertiteln folgen.

Untertitel sind hilfreich, um neue Dinge wie eine Fremdsprache zu lernen. Es ist möglich, einen Film in einer Sprache zu öffnen, die Sie kennen, und ihm mit Untertiteln in einer Sprache zu folgen, die Sie nicht kennen, was den Lernprozess unterstützt.

Untertitel sind bei der Suche und Navigation hilfreich, da sie Videoinhalte durch die Bereitstellung von Kontext besser auffindbar machen. Sie ermöglichen dem Publikum den Zugriff auf die Inhalte und verbessern die Benutzererfahrung. Untertitel helfen dem Publikum auch, die Inhalte zu finden und sich mit ihnen zu beschäftigen, die ihren Interessen und Bedürfnissen entsprechen. Untertitel erleichtern das Verständnis kultureller Aspekte.

Wer verwendet Untertitel?

Viele verschiedene Arten von Menschen verwenden Untertitel aus verschiedenen Gründen. Menschen mit Hörbehinderung oder gehörlose Menschen nutzen die Vorteile von Untertiteln. Sie folgen den Untertiteln.

Ausländer verwenden übersetzte Untertitel, um den Inhalt zu verstehen. Menschen, die durch Lesen besser verstehen, verwenden auch Untertitel, anstatt sich auf den audiovisuellen Inhalt zu verlassen.

Wie erstelle ich einen Untertitel?

Um Untertitel manuell zu erstellen, führen Sie die folgenden Schritte aus.

  1. Transkribieren Sie zunächst das Videomaterial.
  2. Fügen Sie nach der Transkription in regelmäßigen Abständen Zeitstempel hinzu, um die Untertitel mit dem Audio zu synchronisieren. Zeitstempel geben an, wann die einzelnen Untertitel auf dem Bildschirm erscheinen und verschwinden. Teilen Sie das Transkript in Untertitelabschnitte auf, da Untertitelrahmen in der Regel 2-7 Sekunden lang sind.
  3. Speichern Sie das Transkript in einem Format, das der Videoplayer verstehen kann.
  4. Verwenden Sie eine Untertitelbearbeitungssoftware, um den Untertitelblock mit den Zeitstempeln des Videos zu synchronisieren
  5. Speichern Sie die Untertiteldatei.

Um Untertitel mit einer Software zu erstellen, führen Sie die folgenden Schritte aus.

  1. Wählen Sie ein spezielles Untertitelprogramm aus und laden Sie es herunter, um Untertitel zu erstellen. Aegisub, Subtitle Edit, Subtitle Workshop und Jubler sind einige beliebte Lösungen.
  2. Verwenden Sie Videobearbeitungswerkzeuge wie Adobe Premiere Pro, Final Cut Prooder DaVinci Resolve. Zu diesen Softwareprodukten gehören Untertitel-Tools.
  3. Laden Sie das Videomaterial in das Programm.
  4. Generieren Sie eine neue Untertiteldatei innerhalb des Programms.
  5. Speichern Sie die Untertiteldatei.

Welche Teile des Videos werden von den Untertiteln abgedeckt?

Die Teile des Videos, die mit dem Untertitel abgedeckt sind, sind unten aufgeführt.

  1. Soundeffekte.Untertitel von allem, was im Video hörbar ist.
  2. Musik Lyrics.Untertitel von Liedtexten des Musikinhalts.
  3. Erzählung.Untertitel der Erzählung in der dritten Person im Video.
  4. Sprecheranzeige.Untertitel, die anzeigen, wer auf dem Bildschirm spricht.
  5. Fremdsprachenübersetzung.Untertitel, die Untertitel verschiedener Sprachen im Video hervorheben
  6. Bildschirmtext.Untertitel des geschriebenen Inhalts auf dem Bildschirm.
  7. Gesprochene Dialoge.Untertitel von Dialogen im Video.

1. Geräuscheffekte

Soundeffekte dienen in der Regel für Menschen mit Hörbehinderungen oder gehörlose Menschen. Sie bieten den Benutzern ein besseres Erlebnis, indem sie genau die gleiche Umgebung für die Audioinhalte schaffen.

2. Musik Lyrics

Musiktexte können nicht gehört werden, wenn etwas stumm geschaltet wird. SMusic Songtexte als Untertitel sind hilfreich für die Leute, um den Text besser und klarer zu verstehen.

3. Erzählung

Das Erzählen ist ein weiterer wichtiger Aspekt. Einige Filme haben Erzähler, die auf der Leinwand nicht sichtbar sind. Untertitel für die Erzählung dienen dazu, der Stimme des Erzählers sowohl hörbar als auch lesbar zu folgen.

4. Anzeige des Lautsprechers

Die Lautsprecheranzeige ist erforderlich, wenn sich mehr als eine Person auf dem Bildschirm befindet. Untertitel weisen direkt auf den Sprecher hin, so dass die Zuschauer nachvollziehen können, wer gerade spricht. Die Lautsprecheranzeige ist erforderlich, wenn mehr als eine Person in der Szene anwesend ist, da die Untertitel in der Regel die gleiche Schriftart und den gleichen Stil haben.

5. Übersetzung in Fremdsprachen

Eine Fremdsprachenübersetzung ist erforderlich, wenn mehr als eine Sprache im Video gesprochen wird.

6. Text auf dem Bildschirm

Bildschirmtexte sind aufgrund der Qualität oder der Schriftart des Textes nicht lesbar. So enthalten Untertitel auch Bildschirmtexte für das Publikum.

7. Gesprochener Dialog

Gesprochene Dialoge in Untertiteln sind die häufigste Art von Untertiteln. Ihr Ziel ist es, den gesprochenen Inhalt in schriftliche Inhalte für das Publikum zu übertragen.

Stilisierte Kunstwerke aus offenen und geschlossenen Schildern, die die verschiedenen Arten von Untertiteln darstellen.
Navigieren Sie durch die Arten von Untertiteln, von offenen bis hin zu erweiterten Untertiteln.

Welche verschiedenen Arten von Untertiteln gibt es?

Die verschiedenen Arten von Untertiteln sind offene Untertitel, Untertitel und Live-Untertitel.

Offene Untertitel werden oft als hartcodierte Untertitel, Untertitel oder eingebrannte Untertitel bezeichnet. Diese Objekte werden nach der Produktion in die Videoframes "eingebrannt" und werden zu einem unteilbaren und dauerhaften Teil davon.

Untertitel (CC) ist eine Textversion des Dialog-/Audioinhalts eines Videos, Films oder einer Fernsehsendung. In den Standardeinstellungen werden sie in der Regel ausgeblendet, aber die Zuschauer können sie über die TV- oder Videoplayer-Einstellungen ein- oder ausschalten. Untertitel dienen für Menschen, die gehörlos oder schwerhörig sind und auch gerne den Text lesen, während sie den Ton hören.

Live-Untertitel sind eine Art textuelle Darstellung von gesprochener Substanz, die kontinuierlich in Live-Anlässen, Übertragungen oder Einführungen produziert wird. Als letzte Art von Untertiteln kennen die Leute Live-Untertitel als Echtzeit-Untertitel oder Live-Untertitel. Menschliche Untertitel oder automatisierte Spracherkennungstechnologien (ASR) erstellen diese Untertitel.

Wie füge ich Untertitel zu einem Video hinzu?

Um Untertitel zu einem Video hinzuzufügen, führen Sie die folgenden Schritte aus.

Option 1: Manuelles Erstellen und Hinzufügen von Untertiteln

  1. Erstellen Sie ein Untertitel-Transkript. Fassen Sie in Worte, was die Leute in einem Open-World-Bericht sagen, wenn das Video Ton hat.
  2. Formatieren des Transkripts Teilen Sie das Transkript zur besseren Lesbarkeit in kleinere Sätze oder Stücke auf und synchronisieren Sie es mit dem Video-Timing.
  3. Speichern Sie die Transkriptdatei. Speichern Sie den Untertitel im Nur-Text-Format (TXT), im Untertitel-Dateiformat ( .SRT ) oder WebVTT (.VTT ) Passen Sie den Namen der CSV Datei an den Namen des Videos an, damit sie leichter abgeglichen werden können.
  4. Wählen Sie eine Videobearbeitungssoftware Verwenden Sie Premiere Pro, Final Cut Pro, iMovie für Macoder einige der kostenlosen Optionen wie Shotcut, HitFilm Express oder DaVinci Resolve.
  5. Importieren Sie die Video- und Untertiteldatei. Starten Sie die Videobearbeitungssoftware und fügen Sie sowohl die Videodatei als auch die Untertiteldatei zum Projekt hinzu.

Option 2: Professionelle Untertitelungsdienste

  1. Wählen Sie einen Untertitelungsdienst aus. Wenn Sie möchten, beauftragen Sie professionelle Untertitelungsdienste oder verwenden Sie ein Audiotranskriptionstool mit Spracherkennung wie Rev, 3Play Media oder das YouTube automatische Untertitelung.
  2. Laden Sie Ihr Video hoch. Stellen Sie sicher, dass Sie das Video in den bevorzugten Dienst/die bevorzugte Anwendung hochladen.
  3. Generieren oder Ordnen von Untertiteln Die Untertitelung kann je nach Dienst entweder automatisch mit ASR Technologie (Automatic Speech Recognition) oder manuell erfolgen.
  4. Überprüfen und bearbeiten Überprüfen Sie die übersetzten Untertitel und nehmen Sie bei Bedarf Änderungen vor.
  5. Exportieren oder Herunterladen Exportieren Sie das Video mit Untertiteln oder speichern Sie die Untertiteldatei, um sie mit Ihrem Video wiederzugeben.
  6. Synchronisieren Sie Untertitel mit dem Video. Verschieben Sie den SRT Dateinamen auf die Video-Timeline und legen Sie ihn fest Richten Sie das Timing jedes Untertitels an den gesprochenen Teil des entsprechenden Audiomaterials im Video aus.
  7. Bearbeiten Sie das Erscheinungsbild von Untertiteln. Ändern Sie die Schriftart, Größe, Farbe und Position der Untertitel, um sie lesbar zu machen und die Hauptbilder ihre Rolle spielen zu lassen.
  8. Vorschau und Feinabstimmung. Führen Sie das Video mit Untertiteln aus, um eine korrekte Synchronisation und Lesbarkeit zu gewährleisten Nehmen Sie die erforderlichen Anpassungen vor.
  9. Exportieren Sie das Video Klicken Sie auf Video mit Untertiteln exportieren. Wählen Sie das richtige Videoformat und die richtigen Einstellungen.

Option 3: Verwenden von Online-Untertitel-Tools

  1. Finden Sie ein Online-Untertitel-Tool. Es gibt einige Online-Tools, um den Videos Untertitel hinzuzufügen Zu den beliebtesten Optionen gehören Kapwing, VEED und Amara.
  2. Laden Sie das Video hoch Besuchen Sie die Website des ausgewählten Online-Tools und laden Sie die Videodatei hoch.
  3. Fügen Sie Untertitel hinzu. Fügen Sie dann die Untertitel über die Benutzeroberfläche des Tools hinzu Benutzer können die SubRip Datei hochladen, wenn sie eine haben.
  4. Passen Sie die Einstellungen an. Es gibt einige Online-Tools, mit denen die Benutzer den Stil, die Form und die Verzögerungen der Untertitel ändern können.
  5. Vorschau und Anpassung. Sehen Sie sich das Video mit Untertiteln an Nehmen Sie bei Bedarf Anpassungen vor.
  6. Exportieren Sie das Video mit Untertiteln. Die Anwendung ermöglicht es Benutzern, den Film zusammen mit den eingebetteten Untertiteln zu exportieren Wählen Sie das gewünschte Ausgabeformat.

Wie werden Untertitel bearbeitet?

Um Untertitel zu bearbeiten, führen Sie die folgenden Schritte aus.

Option 1: Manuelles Bearbeiten von Untertiteldateien

  1. Öffnen Sie die Untertiteldatei. Suchen Sie die Untertiteldatei des Videos Zu den gängigen Untertiteldateitypen gehören SubRip (*.SRT), WebVTT (*.VTT) und SubStation Alpha (*.SSA/.ass).
  2. Verwenden Sie einen Texteditor. Öffnen Sie die Untertiteldatei in einem einfachen Texteditor – wie Notepad (Windows) / TextEdit (macOS) oder mit einer speziellen Untertitelbearbeitungssoftware – wie Subtitle Edit (Windows) / Aegisub (plattformübergreifend) / Jubler (plattformübergreifend).
  3. Bearbeiten Sie die Untertitel. Es gibt einen Zeitstempel (Startzeit und Endzeit) in der Untertiteldatei und die Nachricht jedes Untertitels Bearbeiten Sie den Text, einschließlich des Timings oder der Platzierung von Untertiteln.
  4. Speichern Sie Ihre Änderungen. Speichern Sie die bearbeitete Untertiteldatei im gleichen Format und mit derselben Erweiterung (z. B. .SRT, .VTT).

Option 2: Verwendung von Untertitelbearbeitungssoftware

  1. Wählen Sie eine Untertitelbearbeitungssoftware. Holen Sie sich einen speziellen Untertitelungstexteditor wie Subtitle Edit, Aegisub oder Jubler, und installieren Sie ihn.
  2. Öffnen Sie Ihre Video- und Untertiteldatei. Öffnen Sie die Untertitelbearbeitungssoftware und importieren Sie sowohl die Videodatei als auch die Untertiteldatei.
  3. Bearbeiten Sie Untertitel. Benutzer ändern den Text, das Timing und die Formatierung von Untertiteln in der Benutzeroberfläche der Anwendung Fast alle Untertitel-Editoren haben eine visuelle Zeitleiste, die es einfacher macht, Dinge zu ändern.
  4. Zeigen Sie eine Vorschau Ihrer Änderungen an. Stellen Sie sicher, dass die Untertitel mit dem Video übereinstimmen, indem Sie das Video mit den bearbeiteten Untertiteln abspielen.
  5. Speichern oder exportieren. Speichern Sie die Änderungen in der Untertitelbearbeitungssoftware und exportieren Sie die Untertiteldatei.

Option 3: Online-Tools zur Bearbeitung von Untertiteln

  1. Finden Sie einen Online-Untertitel-Editor. Es gibt einige Online-Plattformen, die grundlegende Bearbeitungsfunktionen für Untertitel wie Kapwing und VEEDbieten.
  2. Laden Sie das Video und die Untertiteldatei hoch Öffnen Sie die Website des Online-Untertitelbearbeitungstools, laden Sie das Video sowie die Untertiteldatei hoch.
  3. Vorschau und Anpassung.Zeigen Sie eine Vorschau der geänderten Untertitel im Video an und bearbeiten Sie diese bei Bedarf.
  4. Speichern oder exportieren. Speichern Sie die geänderten Untertiteldatensätze oder exportieren Sie sie.

In welcher Phase der Videoproduktion werden Untertitel normalerweise hinzugefügt?

Untertitel werden in der Regel im Teil der Postproduktion von Videoinhalten hinzugefügt. Die Postproduktion ist der Teil der Film- oder Videoproduktion, der auf die Drehphase folgt und verschiedene Aufgaben umfasst, darunter Schnitt, Sounddesign, Farbkorrektur, Hinzufügen von Titeln oder Untertiteln.

Wie werden die Einstellungen für Farbe, Größe und Stil von Untertiteln festgelegt?

Präferenzen für Farbe, Größe und Stil von Untertiteln werden in der Regel anhand verschiedener Faktoren bestimmt. Zu diesen Faktoren gehören die Bedürfnisse des Publikums, die visuelle Ästhetik, die Lesbarkeit, die Konsistenz und die Klarheit. Untertitel müssen den Bedürfnissen des Publikums entsprechen und daher barrierefrei sein. Barrierefreiheit ist wichtig für Menschen mit Sehbehinderung und Farbenblindheit.

Die Untertitel müssen mit dem allgemeinen Design und der Stimmung des Videos harmonieren. Sie dürfen den Videoinhalt nicht ablenken. Zum Beispiel haben Untertitel in einem Dokumentarfilm einen anderen Stil als Untertitel in einer romantischen Komödie. Untertitel sind leicht zu lesen und zu befolgen. Ein hoher Kontrast zwischen dem Text und dem Hintergrund ist entscheidend für die Lesbarkeit.

Untertitel in einem Video müssen in Bezug auf Schriftart, Größe und Stil konsistent sein. Untertitel müssen auf kleinen Bildschirmen wie Smartphones klar und lesbar sein. Die Ersteller von Untertiteln vermeiden übermäßig dekorative Schriftarten und müssen so große Schriftgrößen wie möglich bevorzugen.

Was ist die beste Schriftart, die häufig in Untertiteln verwendet wird?

Es gibt verschiedene Schriftarten für Untertitel. Die gebräuchlichsten Schriftarten für Untertitel sind Arial, Helveticaund Verdana.

Arial ist weit verbreitet, weil es einfach und lesbar ist. Arial, als eine der besten Untertitelschriftarten, ist in fast allen Programmen verfügbar. Helvetica handelt sich um einen gut lesbaren Schriftstil. Es hat ein klares und zeitloses Design. Verdana ist speziell darauf ausgelegt, gut lesbar zu sein. Es verfügt über großzügige Buchstabenabstände und ein offenes Design.

Wie unterstützen Untertitel Menschen mit Hörbehinderungen?

Die Vorteile von Untertiteln für Menschen mit Hörbehinderung sind der Zugang zu gesprochenen Inhalten, das verbesserte Verständnis, der gleiche Zugang für alle und die unabhängige Sehmöglichkeit.

Untertitel ermöglichen den Zugang zu gesprochenen Inhalten für Menschen mit Hörbehinderungen. Sie folgen den geschriebenen Inhalten auf dem Bildschirm, anstatt sich selbst zu drängen, die gesprochenen Inhalte zu hören.

Einige Arten von Untertiteln enthalten auch Hintergrundgeräusche. Auf diese Weise können Menschen mit Hörbeeinträchtigungen den gesamten Inhalt so verstehen, als würden sie ihn hören.

Menschen mit Hörbeeinträchtigungen sind stärker benachteiligt als andere Menschen. Untertitel bieten den gleichen Zugang für alle, indem sie Menschen mit Hörbehinderungen zugänglich machen.

Menschen mit Hörbehinderungen sind nicht in der Lage, audiovisuelle Inhalte ohne Untertitel selbstständig anzusehen. Sie brauchen jemanden, der den Inhalt in Gebärdensprache übersetzt. Untertitel bieten Menschen mit Hörbeeinträchtigungen eigenständige Sehmöglichkeiten.

Wie werden Untertitel verwendet, um etwas zu verstehen, das in einer Fremdsprache gesprochen wird?

Untertitel werden häufig zum Ansehen von audiovisuellen Inhalten in einer Fremdsprache verwendet. Das Anschauen von etwas in einer Fremdsprache mit Untertiteln trägt zum Lernprozess einer neuen Sprache bei. Das Publikum ist in der Lage, Untertitel und Video zu verbinden.

Das Publikum hört etwas in einer Fremdsprache und liest die Übersetzung in seiner Muttersprache. Daher verbessern sich ihr Wortschatz und ihre Hörfähigkeiten in dieser Fremdsprache.

Ist es möglich, Untertitel in einer Fremdsprache zu verwenden?

Ja, es ist möglich, Untertitel in einer Fremdsprache zu verwenden. Fremdsprachige Untertitel ermöglichen die Übersetzung für ein globales Publikum.

Darüber hinaus sind fremdsprachige Untertitel sehr hilfreich für das Sprachenlernen. Das Publikum ist in der Lage, etwas in seiner Muttersprache anzusehen und die Untertitel in einer Sprache zu verwenden, die es lernen möchte.

 Ein Screenshot einer Untertiteldatei, die Timecodes und Dialoge zeigt und das Standardformat demonstriert.
Beherrschen Sie die Kunst der Untertitelformatierung, um sicherzustellen, dass der Videoinhalt barrierefrei ist.

Welche Arten von Untertitel-Dateiformaten werden häufig verwendet?

Die beliebtesten Untertitelformate sind SubRip (.SRT), WebVTT (.VTT) und SubStation Alpha (.SSA/.ass). SubRip ist eines der am weitesten verbreiteten Untertitelformate. Es enthält Text zusammen mit Zeitstempeln, die angeben, wann jeder Untertitel auf dem Bildschirm erscheinen und verschwinden soll. Die meisten Videoplayer und Streaming-Plattformen unterstützen SRT Dateien, bei denen es sich um Nur-Text-Dateien handelt.

WebVTToder Web Video Text Tracks ist ein Untertitelformat, das für webbasierte Videoplayer verwendet wird. Es unterstützt ein erweitertes Styling und die Positionierung von Untertiteln in HTML5 Videoplayern.

SSA und ASS sind Untertitelformate, die für ihre erweiterten Stil- und Formatierungsoptionen bekannt sind. Fans verwenden sie oft für Fansubbing, d. h. das Hinzufügen von Untertiteln zu von Fans übersetzten Versionen von Medien, und für Anime-Untertitel.

Welche Auswirkungen haben Untertitel auf Videoinhalte?

Die Auswirkungen von Untertiteln auf Videoinhalte sind Barrierefreiheit, mehrsprachige Zugänglichkeit, Sprachenlernen, kultureller Austausch und Lokalisierung von Inhalten. Untertitel machen Videoinhalte für Menschen mit Hörbehinderung zugänglicher. Sie verwenden Untertitel, da diese Personen dem Ton des Videos nicht vollständig folgen können.

Fremdsprachige Untertitel bieten Zugänglichkeit für Personen, die die Originalsprache des Videoinhalts nicht kennen. Untertitel ermöglichen Verbesserungen im Sprachlernprozess. Das Publikum kann Untertitel in einer Sprache auswählen, die es lernen möchte.

Die Menschen können Videos in Fremdsprachen mit Untertiteln ansehen. Dies bietet Barrierefreiheit für Videos aus verschiedenen Sprachen. Untertitel sind eine Schlüsselkomponente bei der Lokalisierung von Inhalten. Sie ermöglichen es den Erstellern von Inhalten, ihre Videos für bestimmte Märkte oder Regionen anzupassen.

Wie lade ich Untertitel von YouTubeherunter?

Um Untertitel von YouTubeherunterzuladen, öffnen Sie das YouTube Video, von dem Sie Untertitel herunterladen möchten, und stellen Sie sicher, dass es Untertitel enthält. Um auf die Untertitelspuren zuzugreifen, gehen Sie zum Menü "Untertitel/CC".

Wählen Sie Ihre Lieblingssprache, wenn mehrere Optionen verfügbar sind. Suchen Sie dann das Download-Symbol (einen nach unten zeigenden Pfeil) und klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf. Wählen Sie im Kontextmenü "Link speichern unter" und speichern Sie die Untertiteldatei an einem Ort auf Ihrem Computer. Um den Vorgang abzuschließen, klicken Sie auf "Speichern".

Wie werden Untertitel in Bildungsmaterialien verwendet?

Die Vorteile von Untertiteln in der Bildung sind ein verbessertes Verständnis, das Erlernen von Sprachen und ein verbessertes Notieren.

Einige Lernende sind nicht in der Lage, die hörbaren Vorlesungen zu verstehen und bevorzugen schriftliche Informationen. Untertitel verbessern diese Art von Lernenden. Untertitel werden bevorzugt, wenn der Vorlesungsinhalt viele komplexe Begriffe enthält. Die Schüler sind in der Lage, komplexe Begriffe mit Untertiteln besser zu verstehen.

Die Lernenden können den Inhalten in Untertiteln folgen, die in einer Fremdsprache sind, die sie lernen möchten. Manchmal ist es schwierig, der Vorlesung hörbar zu folgen und gleichzeitig Notizen zu machen. Untertitel bieten den Schülern verbesserte Möglichkeiten, Notizen zu machen.

Was ist der Unterschied zwischen Untertiteln und Untertiteln?

Der Unterschied zwischen Untertiteln und Untertiteln liegt in ihren Anwendungsbereichen. Untertitel ermöglichen die Übersetzung von gesprochenen Dialogen in einem Video. Untertitel enthalten keine schriftlichen Formen von Soundeffekten, Musik oder anderen Hintergrundgeräuschen.

Untertitel ermöglichen eine textbasierte Darstellung aller Audioelemente in einem Video. Zu diesen Elementen gehören gesprochene Dialoge, Soundeffekte, Musik und die anderen hörbaren Elemente des Inhalts. Ein weiterer Punkt von Untertiteln im Vergleich zu Untertiteln ist ihre primäre Zielgruppe, nämlich Menschen mit Hörbehinderungen oder gehörlose Menschen. Sie stellen Gesetze und Vorschriften zur Barrierefreiheit bereit, um sicherzustellen, dass Menschen mit Hörbehinderungen gleichberechtigten Zugang zu Videoinhalten haben.

Häufig gestellte Fragen

Nein, Untertitel sind nicht für alle Videoinhalte obligatorisch, aber sie werden dringend empfohlen, um die Zugänglichkeit zu erhöhen und ein breiteres Publikum zu erreichen.

Die Erstellung präziser Untertitel erfordert Herausforderungen wie die Gewährleistung sprachlicher Genauigkeit, die Synchronisierung von Text und Audio, die Erfassung des Tonfalls und des Kontexts von gesprochenen Dialogen und die Berücksichtigung kultureller Nuancen bei der Übersetzung. Zu den technischen Herausforderungen gehört die Aufrechterhaltung der Lesbarkeit in Bezug auf Schriftgröße, Farbe und Hintergrundkontrast.

Untertitel können das Erlebnis des Zuschauers erheblich verbessern, indem sie für Klarheit in den Dialogen sorgen, das Verständnis für Nicht-Muttersprachler verbessern und Inhalte für Gehörlose und Schwerhörige zugänglich machen.

Ja, Transkriptor kann verwendet werden, um Untertitel zu erstellen. Es nutzt AI-gestützte Spracherkennung, um Audio in Text zu transkribieren, der dann als Untertitel formatiert werden kann.

Beitrag teilen

Sprache-zu-Text

img

Transkriptor

Konvertieren Sie Ihre Audio- und Videodateien in Text