Er zijn echter kanttekeningen en dit is geen perfecte oplossing, dus in de onderstaande gids bekijk ik het gebruik van ondertitels bij het leren van een taal, de voor- en nadelen ervan, en enkele handige tips om u op weg te helpen.
Voordelen van het gebruik van ondertitels bij het leren van talen
Verbetering van de woordenschat en taalherkenning
Het beste voordeel van het gebruik van ondertitels om een taal te leren, is de verbeterde woordenschat en het leren dat je krijgt. Ondertitels helpen context te geven aan de taal en openen een hele nieuwe wereld van uitdrukkingen en zinnen die misschien niet duidelijk waren met alleen audio. Je leert vanzelf nieuwe woorden en verbetert je begrip van de vreemde taal.
Verbetering van de luister- en uitspraakvaardigheden
Vaak kan het zijn dat wanneer u naar iemand luistert, de juiste uitspraak wordt gemist of dat u woorden verkeerd hoort en ze dus verkeerd leert. Als je de ondertitel voor die woorden hebt weergegeven, verbetert je luisteren, maar je uitspraak zou ook omhoog moeten schieten. Dit komt omdat je daar het eigenlijke woord hebt om context te geven en goed te linken naar de toespraak.
Grammatica verbeteren
Bij het luisteren naar een vreemde taal is het vrijwel onmogelijk om de grammatica correct te krijgen. We kunnen dingen als punten en vraagtekens afleiden uit intonatie en pauzes, maar ondertitels maken de grammatica impliciet. Je kunt deze dingen zien zonder verwarring en het is ook geweldig voor speciale toevoegingen zoals de tilde over bepaalde letters.
Vergemakkelijken van het begrip van de culturele context
Soms gaan cultureel belang en context verloren in spraak en worden subtiele dingen vaak gemist. Het leren van een taal met ondertiteling kan dit corrigeren en bevat vaak meer context en culturalisme dan de toespraak ooit zou kunnen.
Nadelen van het gebruik van ondertitels bij het leren van talen
Afhankelijkheid van schriftelijke vertaling
Als je ergens aan gewend raakt, hebben je hersenen moeite om goed te functioneren als ze er niet meer zijn en dit kan hetzelfde zijn voor het gebruik van ondertitels voor het leren van een taal. Als je plotseling de ondertitels uitschakelt, heb je dan hetzelfde niveau van begrip en vloeiendheid? Om dit te voorkomen, doe je een beetje van beide en leer je met en zonder ondertiteling.
Mogelijke afleiding van gesproken taal
Ik kan dit uit persoonlijke ervaring bevestigen - als ik naar iets met ondertiteling kijk, raak ik vaak afgeleid en besteed ik meer aandacht aan de ondertiteling dan aan de gesproken taal en wat er aan de hand is. Zorg ervoor dat uw primaire focus ligt op de gesproken vreemde taal en dat u de ondertitels gebruikt als hulpmiddel - niet als het enige leermiddel.
Tips om ondertitels te gebruiken bij het leren van een taal
Begin met het bekijken van korte video's
Zoals bij de meeste leerprocessen is het belangrijk om klein te beginnen. In plaats van het pistool te springen en een volledige film in een vreemde taal met buitenlandse ondertitels te bekijken, waarom kijk je dan niet een paar TikToks, YouTube Shortsof korte YouTube video's van ongeveer 10 minuten?
Je kunt daarna zelfs video naar tekst converteren , zodat je een referentie hebt voor toekomstig leren. Naarmate u vertrouwd raakt met het proces en uw begrip verbetert, kunt u langere video's, documentaires en tv-series bekijken.
Ondertiteling inschakelen voor een tv-programma dat je aan het kijken bent
Het leerproces is meestal gemakkelijker als je bezig bent met de inhoud. Dus, in plaats van door een saaie leervideo te ploegen waar je geen interesse in hebt, waarom verander je dan niet de taal en zet je ondertitels op voor die Netflix show die je aan het kijken bent?
Deze eenvoudige overstap naar interessante en relevante inhoud kan het nut van de ondertitels en audio vergroten, omdat u meer betrokken bent bij wat er gebeurt.
Gebruik ondertitels voor een show of film die je woord voor woord kent
Om nog een stap verder te gaan, kunt u uw favoriete tv-programma of film in een andere taal bekijken en ondertiteling in dezelfde taal inschakelen.
Ik kan bijvoorbeeld niet tellen hoe vaak ik de Harry Potter-films heb gezien. Ik ben er vrij zeker van dat ik de meeste van hen woord voor woord ken, dus in een geval als dit zou de overgang naar een vreemde taal gemakkelijker moeten zijn en zou je sneller moeten kunnen leren vanwege vertrouwdheid en geheugen.
Ondertitels kunnen een fantastisch hulpmiddel zijn bij het leren van talen
Dus, moet je ondertitels gebruiken bij het leren van een taal? Zeker! Het hebben van een schriftelijke weergave van de gesproken taal kan enorm nuttig zijn en uw leervermogen vergroten. U profiteert van een beter begrip, een betere grammatica en een beter begrip van de culturele context.
Pas echter op dat u niet alleen afhankelijk wordt van ondertitels en zorg ervoor dat u nog steeds de nadruk legt op het luisteren naar de taal.