Minimalistische 3D-illustratie van twee tekstballonnen die worden samengevoegd door een ampersand met een meldingsbel op lichtblauw.
Verbeter de toegankelijkheid: Verhoog het bereik van uw inhoud met naadloze bijschriften en ondertitels die uw publiek boeien en betrekken!

Bijschriften versus ondertitels: de belangrijkste verschillen uitgelegd


AuteurBarış Direncan Elmas
Datum2025-03-11
Leestijd6 Notulen

Videocontent wordt wereldwijd steeds populairder. Platforms zoals YouTube, e-learningplatforms en streamingdiensten maken meer dan ooit gebruik van video's. Met deze toename komt de noodzaak om de toegankelijkheid van dergelijke inhoud te verbeteren.

Bijschriften en ondertitels worden vaak door elkaar gebruikt om dit te garanderen. Er zijn echter een paar belangrijke verschillen tussen de twee. In deze gids worden de belangrijkste verschillen in bijschriften versus ondertitels en hun specifieke toepassingen uitgelegd.

Wat zijn bijschriften en ondertitels

In dit gedeelte worden bijschriften versus ondertitels uitgelegd om u te helpen het verschil tussen de twee te begrijpen.

Wat zijn bijschriften

Bijschriften worden meestal gebruikt als transcriptie van gesproken woorden. De belangrijkste reden achter het gebruik ervan is om de toegankelijkheid voor mensen met gehoorproblemen te verbeteren. Naast gesproken woorden beschrijven ze ook geluidseffecten en andere uitingen. Ze helpen ook om onderscheid te maken tussen luidsprekers, zodat ze gemakkelijk te herkennen zijn.

Wat zijn ondertitels

Ondertitels zijn ook tekstuele versies van gesproken dialogen. Hun belangrijkste doel is echter om het gesproken woord te vertalen in een taal die het publiek kan begrijpen. Denk bijvoorbeeld aan wanneer een Duitse film wordt geleverd met Engelse ondertiteling. Dit helpt het publiek de inhoud en de betekenis ervan te begrijpen. Als gevolg hiervan is hun belangrijkste doel om de toegankelijkheid van taal te waarborgen.

Sterker nog, al in 2016 werd 85% van Facebook video's bekeken met het geluid uit. Nu de videoconsumptie sindsdien meerdere malen is toegenomen, is de vraag naar ondertitels alleen maar gestegen.

Belangrijkste verschillen tussen bijschriften en ondertitels

In dit gedeelte worden enkele belangrijke verschillen tussen bijschriften en ondertitels uitgelegd op basis van een paar factoren.

  • Functies: Wat hun functies betreft, zijn ondertitels ontworpen voor kijkers met gehoorproblemen om de toegankelijkheid van video's te verbeteren Ondertiteling is geïntegreerd voor kijkers die de taal die in een video wordt gesproken niet begrijpen.
  • Audio: De audio in bijschriften vertegenwoordigt dialoogvensters, geluidseffecten en achtergrondaudio Aangezien het ondertitelen van deze andere elementen de toegankelijkheid verbetert, wordt het cruciaal Omgekeerd richten ondertitels zich alleen op de gesproken dialoog.
  • Typen: Er zijn twee verschillende soorten bijschriften De gebruiker kan ondertiteling uitschakelen als hij deze niet wil Open ondertiteling is echter ingesloten in de video en is altijd zichtbaar De gebruiker heeft niet de mogelijkheid om ze uit te schakelen.
  • Gebruik geval: Ondertiteling wordt voornamelijk gebruikt om de toegankelijkheid van video-inhoud te verbeteren Ze helpen mensen met een gehoorbeperking door ondertiteling te bieden die hen helpt de inhoud te begrijpen Ondertiteling daarentegen helpt bij het vertalen van inhoud in een taal die de kijker spreekt.

Wanneer ondertiteling versus ondertiteling gebruiken?

Ondanks het feit dat veel mensen ze door elkaar gebruiken, worden bijschriften en ondertitels in verschillende scenario's gebruikt. In dit gedeelte wordt dieper ingegaan op welke situatie vraagt om bijschriften en ondertitels.

Gebruik bijschriften wanneer

  • Je video's zijn geschikt voor mensen met een gehoorbeperking die een video niet kunnen horen en begrijpen.
  • U wilt inhoud leveren voor geluidseffecten, achtergrondgeluiden en andere audio die geen dialoog bevat.
  • Uw publiek zal de video waarschijnlijk zonder geluid bekijken De bijschriften kunnen hen helpen het hoe dan ook te begrijpen.

Gebruik ondertiteling wanneer

  • U wilt content lokaliseren voor een internationaal publiek dat een andere taal spreekt Er wordt bijvoorbeeld een Franse film uitgebracht in Engelstalige landen.
  • U wilt educatieve of amusementsinhoud verspreiden over verschillende regio's.
  • De primaire focus ligt op de dialoog zonder dat er geluidseffecten of achtergrondgeluiden nodig zijn.

Voordelen van het gebruik van bijschriften en ondertitels

Hier zijn enkele van de belangrijkste voordelen van het gebruik van bijschriften en ondertitels in je video's:

  1. Verbetering van de toegankelijkheid: Bijschriften kunnen mensen met een gehoorbeperking helpen video's te begrijpen.
  2. Verhoog de betrokkenheid: Met ondertiteling kunnen mensen video's zonder geluid bekijken, waardoor de betrokkenheid toeneemt.
  3. Bereik een wereldwijd publiek: Met bijschriften en ondertitels kun je je video's wereldwijd distribueren.
  4. Verbeter de SEO en vindbaarheid: Video's met ondertiteling presteren beter in de zoekresultaten, waardoor de vindbaarheid verbetert.
  5. Ondersteuning van leren en begrip: Bijschriften en ondertitels kunnen degenen die toegang hebben tot educatieve inhoud helpen deze beter te begrijpen.

Toegankelijkheid verbeteren

Een van de meest kritische voordelen van ondertiteling en ondertiteling is het verbeteren van de toegankelijkheid van video's. Volgens het National Institute on Deafness and Other Communication Disorders zouden ongeveer 28,8 miljoen volwassenen in de VS baat kunnen hebben bij hoortoestellen. Dit toont alleen al het aandeel van de Amerikaanse bevolking met gehoorproblemen aan. Het gebruik van captions en ondertitels zorgt ervoor dat uw video-inhoud dit grote segment kan bereiken in plaats van ze te verwaarlozen.

Verhoog de betrokkenheid

Na verloop van tijd kijken meer consumenten en publiek naar video's zonder geluid. In een dergelijke situatie worden bijschriften noodzakelijk om te begrijpen wat er gebeurt. Daarnaast bevatten verschillende wetten ook basistoegankelijkheidsvereisten voor video. Als gevolg hiervan zijn merken die ondertiteling gebruiken getuige van betere betrokkenheidspercentages.

Bereik een wereldwijd publiek

Stel je voor dat je een film in een vreemde taal op een streamingplatform zet om erachter te komen dat deze geen ondertitels heeft. De makers van de film zouden dan de distributie van hun film hebben beperkt tot alleen degenen die de oorspronkelijke taal kunnen begrijpen. Met het gebruik van ondertiteling en captions kunnen merken er echter voor zorgen dat hun video's door een wereldwijd publiek kunnen worden geconsumeerd.

Verbeter de SEO en vindbaarheid

Zoekmachines kunnen geen video- en audio-inhoud indexeren. Ze hebben tekst nodig om te begrijpen waar een video over gaat, zodat deze hoger scoort voor een publiek dat op zoek is naar vergelijkbare inhoud. Dit is waar het gebruik van ondertitelingstools om ondertiteling te maken enorme SEO voordelen kan bieden. Dit geldt voor degenen die video's publiceren op platforms zoals YouTube of zelfs hun websites. Deze voordelen helpen op hun beurt de vindbaarheid te verbeteren en het verkeer en het aantal conversies te vergroten.

Ondersteuning van leren en begrip

Het internet heeft talloze leermiddelen, verspreid over e-learningplatforms en zelfs andere zoals YouTube. Het toegankelijk maken van dergelijke inhoud met behulp van bijschriften en ondertitels kan leerlingen echter enorm ten goede komen. Het helpt hen ook de inhoud van de video beter te begrijpen, waardoor ze er meer waarde uit kunnen halen.

De Americans With Disabilities Act voorkomt ook discriminatie in programma's of activiteiten die federale financiering ontvangen. Op onderwijsgebied handhaaft het Amerikaanse ministerie van Onderwijs Titel II van de wet.

Beste tools voor het maken van bijschriften en ondertitels

Hier zijn vijf tools die u kunnen helpen de toegankelijkheid van video's met ondertiteling te verbeteren:

  1. Transkriptor: Transkriptor is een AI-aangedreven transcriptietool die het proces van het genereren van ondertitels kan automatiseren.
  2. YouTube Studio: YouTube Studio biedt native tools om bijschriften en ondertitels toe te voegen aan video's op YouTube.
  3. Rev: Rev helpt u bij het genereren van ondertiteling voor video-inhoud in het Engels en Spaans.
  4. VEED.io: Deze tool automatiseert het proces van het toevoegen van bijschriften en ondertitels aan video's.
  5. Kapwing: Kapwing is een online video-editor waarmee je ondertitels aan je video's kunt toevoegen en bewerken.

Startpagina met interface voor audio-naar-tekstconversie
AI-transcriptieservice die 100+ talen ondersteunt met een eenvoudige interface.

Transkriptor

Transkriptor is een audio-naar-teksttool die AI gebruikt om video's met een nauwkeurigheid van 99% te transcriberen en te ondertitelen. Het biedt een intuïtieve interface waarmee je op meerdere manieren video's kunt importeren. Met de tool kunt u een transcriptie of ondertitels in de interface genereren.

Zodra de ondertitels zijn gegenereerd, kunt u ze bewerken om ervoor te zorgen dat ze optimaal op het scherm blijven staan. U kunt er ook voor zorgen dat ze niet overlappen met de volgende. Transkriptor is ideaal voor makers van inhoud, marketeers en docenten die op zoek zijn naar een snelle en betrouwbare ondertitelingsoplossing. Het is ook perfect voor degenen die meertalige ondertitels maken.

Belangrijkste kenmerken

  • Ondertiteling genereren en exporteren: U kunt automatisch ondertiteling genereren en deze exporteren in SRT.
  • Maak meertalige ondertitels: U kunt ondertiteling in meerdere talen maken om tegemoet te komen aan een wereldwijd publiek.
  • Bijschriften bewerken en optimaliseren: Transkriptor stelt u ook in staat om de bijschriften te bewerken en aan te passen.

Bijschriften en ondertitels maken met Transkriptor

Hier leest u hoe u Transkriptor kunt gebruiken om bijschriften en ondertitels voor uw video te genereren:

Transkriptor homepage met login knop gemarkeerd
Audiotranscriptieplatform met prominente login/registratie voor accounttoegang.

Stap 1: Log in op uw Transkriptor -account met uw inloggegevens. U kunt een gratis account aanmaken om de functies en het dashboard te testen.

YouTube-interface voor videotranscriptie
YouTube-transcriptie-interface met taal- en serviceselectie.

Stap 2: Upload je video vanuit de cloud, YouTubeof je apparaat en selecteer de optie ondertiteling.

Videotranscriptie-interface met AI-chat
Interactief dashboard: getranscribeerde inhoud met AI-chat en -bewerking.

Stap 3: Zodra de ondertitels zijn gegenereerd, kunt u ze bewerken en aanpassen. U kunt ook op elk moment opmerkingen toevoegen.

Interface voor het downloaden van transcriptie
Exportpaneel met meerdere instellingen voor het splitsen van opmaak en tekst.

Stap 4: Exporteer uw ondertiteling in verschillende formaten om te gebruiken in uw marketingkanalen. U kunt de alinea's ook splitsen op basis van uw voorkeuren.

Dashboard van het YouTube Studio-kanaal
Dashboard voor makers met kanaalanalyse en contentbeheer.

YouTube Studio

YouTube Studio is een ander platform waarop gebruikers ondertitels en ondertitels aan hun video's kunnen toevoegen. Het biedt ook een compleet overzicht van je YouTube kanaal en video's, zodat je er volledige controle over hebt. In tegenstelling tot Transkriptor, die in één interface kan transcriberen en ondertitels kan toevoegen, is YouTube Studio echter minder efficiënt.

Het vereist dat u een tool van derden gebruikt om een transcriptie van de video te genereren. Vervolgens upload je het transcriptiebestand naar YouTube Studio zodat het kan worden gesynchroniseerd met je video. Deze methode is ideaal voor videomakers die willen publiceren op YouTube.

Belangrijkste kenmerken

  • Automatisch ondertiteling genereren: Nadat u een transcriptiebestand hebt geüpload, genereert YouTube automatisch ondertiteling die u handmatig kunt bewerken.
  • Ondersteunt externe ondertitelingsbestanden: Het stelt je ook in staat om externe ondertitelingsbestanden te uploaden om ze te integreren met je video's.

Rev ondertiteling service startpagina
Ondertiteling service homepage met een donker thema en een modern design.

Rev

Rev is een AI-aangedreven transcriptieplatform dat automatisch bijschriften en ondertitels voor je video's genereert. Het legt alle dialogen, geluidseffecten en muzikale aanwijzingen met precisie vast. Het zorgt ervoor dat uw inhoud voldoet aan de FCC - en ADA normen voor toegankelijkheid.

Het nadeel is echter dat je, in tegenstelling tot Transkriptor, alleen ondertiteling in het Engels en Spaans kunt genereren. Hoe dan ook, het maakt het proces van het bewerken van deze bijschriften gemakkelijk. Het is ook ideaal voor bedrijven die ondertiteling en ondertiteling van professionele kwaliteit nodig hebben.

Belangrijkste kenmerken

  • Nauwkeurige ondertiteling: Rev genereert automatisch ondertiteling en ondertiteling met een nauwkeurigheid van 99%.
  • Ondersteunt meerdere bestandsindelingen: Het ondersteunt ook import en export in meerdere bestandsindelingen, waardoor het ongelooflijk veelzijdig is.

Bestemmingspagina voor het genereren van VEED-ondertitels
Platform voor het maken van ondertitels met automatische generatie en SRT-ondersteuning.

VEED.io

VEED.io is een professionele videobewerkingstool die ook automatisch bijschriften en ondertitels genereert. Het is een van de beste tools voor ondertiteling en ondertiteling. Hiermee kunt u SRT bestanden uploaden en gebruikt AI om bijschriften te genereren met een nauwkeurigheid van 98,5%.

VEED.io kunt u deze bijschriften ook bewerken en downloaden en vertalen in verschillende talen. Het is ideaal voor makers van sociale media en videomarketeers die het genereren van ondertiteling willen stroomlijnen.

Belangrijkste kenmerken

  • Automatisch bijschriften genereren en bewerken: Met één klik kun je ondertiteling voor video's genereren U kunt ze ook bewerken met dezelfde interface.
  • Aanpassingen: met VEED.io kunt u het lettertype, de kleur en de positionering van uw bijschriften aanpassen voor een effectieve branding.

Kapwing ondertitel editor interface
Ondertitelingsplatform met aanpasbare stijlen en animatie-opties.

Kapwing

De laatste tool op deze lijst die u kunt gebruiken om de toegankelijkheid van video's met ondertiteling te vergroten, is Kapwing. Het gebruikt AI om snel ondertiteling voor je video's te genereren en wordt ook geleverd met verschillende aanpassingen. U kunt de kleuren, lettertypen en effecten aanpassen en kiezen uit verschillende ingebouwde stijlen. Je kunt ze ook aanpassen en aanpassen om je video's op elk social media-platform te uploaden. Kapwing is de perfecte tool voor teams die vaak werken aan gezamenlijke videoprojecten.

Belangrijkste kenmerken

  • AI-Gegenereerde ondertitels : Kapwing maakt het genereren van ondertitels en bijschriften sneller mogelijk met behulp van AI U kunt ze ook handmatig tot in de perfectie bewerken.
  • Exporteer video's met ingebrande opties: Je kunt ook open ondertiteling aan je video's toevoegen om ervoor te zorgen dat ze permanent worden ingesloten.

Conclusie

Bijschriften en ondertitels vergroten beide de toegankelijkheid van video-inhoud, inclusief video's op platforms zoals YouTube en e-learningplatforms. In deze handleiding is beschreven wanneer ondertiteling of ondertiteling moet worden gebruikt en wat het verschil is tussen ondertiteling en open ondertiteling. Het heeft ook de beste tools op een rijtje gezet om bijschriften of ondertitels aan je video's toe te voegen.

Van alle besproken tools biedt Transkriptor de meest naadloze gebruikersinterface met diensten als transcriptie en ondertiteling. U hebt toegang tot al deze zaken in één uniform dashboard. Het voert deze functies ook uit met een nauwkeurigheid van 99% en biedt u meerdere exportopties. Probeer Transkriptor vandaag nog gratis om te ontdekken hoe betrouwbaar het is.

Veelgestelde Vragen/FAQ

Nee. Hoewel beide hetzelfde doel hebben: het vergroten van de toegankelijkheid, zijn ondertitels ontworpen om mensen met gehoorproblemen te helpen. Aan de andere kant zijn ondertitels bedoeld om sprekers van elke taal te helpen bij het bekijken van een video.

Ondertiteling, of CC, is ontworpen om mensen met een gehoorbeperking te helpen genieten van de inhoud van een video. Deze omvatten alle non-verbale signalen, achtergrondgeluiden en geluidseffecten. De gebruiker kan ondertiteling op elk moment uitschakelen.

YouTubers voegen ondertitels toe aan hun video's om hun bereik te vergroten voor een breder, wereldwijd publiek, naast degenen die de taal die wordt gesproken kunnen begrijpen. Het helpt de zoekmachine ook om hun video's te indexeren, waardoor hun bereik en vindbaarheid toenemen.

CC staat voor gesloten ondertiteling en deze worden gebruikt om de toegankelijkheid van video's voor mensen met gehoorproblemen te verbeteren. Het andere type ondertiteling zijn open ondertiteling, en deze worden meestal gebrand of ingesloten in de video zelf.