Video-inhoud wordt ongelooflijk populair op meerdere platforms. Deze omvatten apps voor sociale media, e-learningplatforms en platforms zoals YouTube , die een groeiend gebruikersbestand hebben. Met deze dominantie van video's komt de noodzaak om hun toegankelijkheid te verbeteren. Automatische ondertiteling is de beste manier om dit te doen, maar tot een tijdje geleden moest je handmatig ondertiteling toevoegen.
Tegenwoordig heb je echter tools die automatisch spraakinvoer herkennen en deze omzetten in bijschriften en ondertitels. AI en spraak-naar-tekst-technologietools kunnen dit proces vandaag de dag automatiseren, waardoor marketeers en filmmakers veel tijd besparen. In deze handleiding worden automatische ondertiteling uitgelegd en hoe ze werken.
Wat is automatische ondertiteling
In de twee onderstaande secties wordt beschreven wat automatische ondertiteling is en hoe automatische ondertiteling werkt. Dit geeft u een goed inzicht in de belangrijkste functies en hoe tools dit proces automatiseren.
Definitie van automatische ondertiteling
Automatische ondertiteling is het proces waarbij het gesproken woord wordt omgezet in een transcript om de toegankelijkheid te vergroten. Het geschreven transcript wordt in realtime of gelijktijdig op het scherm weergegeven terwijl de inhoud wordt gesproken. Hierdoor kunnen kijkers de dialoog lezen en andere geluiden ontcijferen zoals ze in de video voorkomen.
Waarom automatische ondertiteling belangrijk is
Een belangrijke reden waarom automatische ondertiteling belangrijk is, is dat ze de toegankelijkheid van video's verbeteren. Terwijl ondertiteling een video in een andere taal vertaalt, transcriberen bijschriften elk verbaal en non-verbaal element. Ze helpen mensen met een gehoorbeperking elk aspect van de video te begrijpen. Toegankelijkheid voor video's is ook verplicht door wetten zoals de ADA .
Een andere belangrijke reden waarom automatische ondertiteling belangrijk is, is dat ze mensen in staat stellen video's zonder geluid te bekijken. Het is een trend geworden op sociale mediaplatforms en mobiele telefoons. Door bijschriften aan video's toe te voegen, kunnen mensen dus de continenten van een video consumeren zonder naar de audio te luisteren.
Bijschriften kunnen mensen helpen video's beter te begrijpen en te begrijpen, vooral voor niet-moedertaalsprekers. Dit is vooral het geval als ze moeite hebben om accenten of het tempo van de spraak te volgen. De bijschriften helpen hen dus bij te blijven. Deze toegankelijkheidsnormen zijn vastgelegd in de Americans With Disabilities Act en de Web Content Accessibility Guidelines .
Hoe werkt automatische ondertiteling?
Automatische ondertiteling is een eenvoudig proces in vier stappen. Deze stappen omvatten:
- Audio-ingang: Het systeem verwerkt de audio en de verschillende elementen ervan.
- Spraak-naar-tekst conversie: Spraakherkenningsmodellen begrijpen de audio en zetten deze om naar tekst.
- Tekst synchronisatie: De AI -tool synchroniseert ook de ondertiteling met de video om minimale discrepanties te garanderen.
- Maatwerk en export: Met deze tools kunt u ook de bijschriften aanpassen en indien nodig bewerken voordat u ze exporteert.
Stap 1: Audio-invoer
Zodra u de juiste AI tools voor het genereren van ondertiteling heeft gekozen, uploadt u de audio of video die u wilt transcriberen. De tool gebruikt vervolgens AI - en spraakherkenningsmodellen om de audiotrack op de video te verwerken. Het analyseert ook spraakpatronen, de toon en de gebruikte taal.
Stap 2: AI -Aangedreven spraak-naar-tekst conversie
Zodra de tool alle audio-elementen heeft geanalyseerd, automatiseert het naadloos het omzetten van spraak naar tekst. Deze automatische generatie van ondertiteling vindt in realtime plaats en kan later ook worden bewerkt en aangepast.
Stap 3: Tekstsynchronisatie
Naast het alleen transcriberen van de audio, synchroniseren deze tools de tekst ook met de tijdlijn van de audio. Dit zorgt ervoor dat het bijschrift van elke zin tegelijkertijd op het scherm verschijnt terwijl deze wordt uitgesproken. Deze synchronisatie maakt het voor de kijker gemakkelijker om de inhoud van de video te volgen zonder enige discrepanties.
Stap 4: Aanpassen en exporteren
Met de meeste tools kunnen ook automatische ondertiteling in video's worden aangepast. U kunt het lettertype, de grootte en het gewicht aanpassen, evenals de plaatsing en timing. Dit zorgt ervoor dat het ene bijschrift het andere niet overlapt, wat de kijkerservaring beïnvloedt.
Nadat u het bijschrift tot in het kleinste detail hebt aangepast en bewerkt, kunt u het eenvoudig exporteren. U kunt dit meestal doen in formaten zoals SRT en VTT of het rechtstreeks in de video insluiten.
5 voordelen van automatische ondertiteling
Automatische ondertiteling biedt een reeks voordelen, waarvan er enkele hieronder worden beschreven.
Bespaart tijd en moeite
Het eerste voordeel van het gebruik van spraak-naar-teksttools met AI is dat ze tijd en moeite besparen. Stel je voor dat je een video van een uur handmatig moet ondertitelen, om deze daarna te bewerken en aan te passen. Het proces zou uren duren. Met tools voor automatische ondertiteling kan de hele video in een paar minuten worden ondertiteld.
Verbetert de toegankelijkheid
Een ander voordeel is het verbeteren van de toegankelijkheid van video's met automatische ondertiteling. Ondertiteling is geschikt voor mensen met een gehoorbeperking die tekst nodig hebben om een video te begrijpen. Naast de gesproken woorden beschrijven bijschriften ook geluidseffecten, achtergrondgeluiden en non-verbale uitingen.
WebAIM gecategoriseerde webpagina's en identificeerde het gemiddelde aantal fouten in elke webpagina als onderdeel van een uitgebreid onderzoek. Overheidswebsites hadden gemiddeld 35,7 fouten . Sociale-mediasites hadden 40,9 fouten, terwijl educatieve sites 48,3 fouten hadden.
Verbetert de betrokkenheid
Van bijschriften is bekend dat ze de betrokkenheid bij video's helpen vergroten, waardoor kijkers langer behouden blijven. Verder worden bijschriften van cruciaal belang om ze betrokken te houden, gezien het aantal mensen dat video's zonder geluid bekijkt.
Verhoogt de SEO en vindbaarheid
Zoekmachines kunnen video's niet indexeren. Als gevolg hiervan spelen bijschriften een cruciale rol bij het informeren van de zoekmachine waar een video over gaat. Dit helpt de zoekmachine om uw video als mogelijk resultaat te vermelden wanneer een gebruiker naar iets relevants zoekt. Dit verhoogt op zijn beurt de vindbaarheid van de video.
Ondersteunt een meertalig publiek
Bijschriften ondersteunen ook een meertalig publiek dat de taal waarin de video wordt gesproken mogelijk niet begrijpt. De bijschriften helpen hen de video te begrijpen in plaats van ze volledig te vervreemden. Dit is een andere manier waarop automatische ondertiteling de toegankelijkheid helpt verbeteren.
Toptools voor automatische ondertiteling
Hier zijn vijf van de best geautomatiseerde ondertitelingstools die u kunt gebruiken:
- Transkriptor : Deze AI aangedreven spraak-naar-teksttool automatiseert het genereren van ondertiteling voor video's.
- YouTube automatische ondertiteling: Deze gratis tool genereert bijschriften voor je YouTube video's.
- Rev : Rev biedt zowel geautomatiseerde als menselijke transcriptie-opties voor video-ondertiteling.
- VEED .io : Dit is een online videobewerkingstool met een geautomatiseerde ondertitelingsfunctie.
- Kapwing : Kapwing is een intuïtief platform voor videobewerking en automatische ondertiteling.

1 Transkriptor : AI -aangedreven automatische ondertiteling
Transkriptor is een spraak-naar-teksttool met AI die u kunt gebruiken om video's, vergaderingen, interviews en meer te transcriberen. De transcriptiemogelijkheden maken het ook een van de beste generatoren voor spraak-naar-tekstondertiteling.
Transkriptor kunt audio naar tekst transcriberen in meer dan 100 talen. Dit helpt u de toegankelijkheid van video's te verbeteren en een wereldwijd publiek te bereiken. De intuïtieve interface maakt het ideaal voor makers van inhoud, docenten en bedrijven die nauwkeurige, aanpasbare ondertiteling op schaal nodig hebben.
Belangrijkste kenmerken
- Ondersteuning voor meerdere talen: Transkriptor ondersteunt ondertiteling in 100+ talen, waardoor het ideaal is voor bedrijven met een wereldwijd publiek.
- Meerdere exportopties: U kunt uw bewerkte bijschriften eenvoudig exporteren in verschillende indelingen, zoals SRT , PDF en TXT .
- Bewerken en aanpassen: Zodra de tool de bijschriften heeft gegenereerd, kun je ze bewerken en aanpassen om ervoor te zorgen dat ze perfect gesynchroniseerd zijn met de video.

2 YouTube automatische ondertiteling
Als jij of je merk een YouTube kanaal heeft waarop je video's uploadt, gebruik je waarschijnlijk YouTube Studio om je kanaal te beheren. YouTube Studio biedt ook een tool voor automatische ondertiteling die automatisch ondertiteling voor je video's kan genereren.
In tegenstelling tot Transkriptor heeft automatische ondertiteling op YouTube echter een belangrijk nadeel. Je moet de video apart transcriberen. Je moet dan het transcriptiebestand uploaden, zodat het je video's kan ondertitelen.
Belangrijkste kenmerken
- Automatische ondertiteling: Nadat je een transcriptiebestand hebt geüpload, wordt YouTube automatisch geconverteerd naar ondertiteling voor je video.
- Ondersteunt handmatige bewerkingen: Je kunt je ondertiteling handmatig bewerken om ervoor te zorgen dat ze nauwkeurig zijn en gesynchroniseerd met je video.
- Ondersteunt meerdere talen: YouTube ondersteunt ook ondertiteling in meerdere talen om u te helpen een wereldwijd publiek aan te spreken.

3 Rev
Rev is een bekende spraak-naar-tekst-tool die ook functies voor menselijke en automatische ondertiteling biedt. Het biedt menselijke ondertiteling in het Engels en Spaans, terwijl de automatische ondertitelingsfunctie 37 talen ondersteunt. Rev heeft ook een intuïtieve interface waarmee u uw AI bijschriften kunt bewerken en aanpassen. Dit zorgt ervoor dat ze accuraat zijn en voldoen aan de visuele stijl van uw merk. Als u een bedrijf runt dat zeer nauwkeurige ondertiteling nodig heeft voor professionele inhoud, is Rev een goede optie om te overwegen.
Belangrijkste kenmerken
- Snelle AI gegenereerde ondertiteling: Rev maakt het proces van het genereren van AI ondertiteling snel, waardoor bedrijven en makers tijd kunnen besparen.
- Upgrade naar door mensen beoordeelde ondertiteling: Rev geeft je ook de mogelijkheid om te upgraden naar menselijke ondertiteling Dit verhoogt de nauwkeurigheid van uw ondertiteling.

4 VEED .io
VEED is een AI ondertitelingssoftware voor video's die ondertiteling kan genereren met een nauwkeurigheid van 98,5%. De tool genereert automatisch bijschriften. Hiermee kunt u handmatig een bestand uploaden in formaten zoals SRT , VTT en TXT . U kunt uw ondertiteling ook in verschillende talen vertalen om de toegankelijkheid voor een wereldwijd publiek te verbeteren.
Belangrijkste kenmerken
- Automatisch ondertiteling genereren: VEED gebruikte spraak-naar-tekst- AI om automatisch nauwkeurige ondertiteling voor je video's te genereren.
- Aanpassing: U kunt de lettertypestijl, -grootte en -kleur aanpassen aan het visuele thema van uw merk.
- Opties voor branden: VEED kunt u de ondertiteling ook rechtstreeks op de video branden of insluiten voordat u deze exporteert.

5 Kapwing
Kapwing is een andere AI ondertitelingssoftware voor video's waarmee je je ondertiteling tot in de perfectie kunt bewerken. Het biedt een reeks ingebouwde stijlen waaruit u kunt kiezen. Bovendien kunt u uw bijschriften animeren met meerdere professionele effecten en ze opmaken voor verschillende sociale-mediaplatforms.
Belangrijkste kenmerken
- AI -Powered Captions: Kapwing gebruikt AI om automatisch ondertiteling te genereren die u ook handmatig kunt bewerken.
- Meerdere exportformaten: U kunt uw ondertiteling in meerdere indelingen exporteren, waaronder SRT en VTT .
- Aanpassing: U kunt uw bijschriften ook aanpassen om ze naadloos te integreren met uw merkthema.
Automatische ondertiteling maken met Transkriptor
Hier leest u hoe u een AI ondertitelingssoftware zoals Transkriptor kunt gebruiken om automatische ondertiteling te maken:
- Upload uw video- of audiobestand: Upload het bestand waarvan u de ondertiteling wilt ontvangen met behulp van meerdere importopties.
- Automatische ondertiteling genereren: Gebruik de ondertitelingsoptie om automatisch ondertiteling voor uw video- of audiobestand te genereren.
- Bijschriften bewerken en aanpassen: Transkriptor kunt u ook uw bijschriften bewerken en aanpassen om ze te verfijnen.
- Exporteer uw ondertiteling: U kunt uw ondertiteling in verschillende formaten exporteren, waaronder SRT , PDF , TXT , enz.
- Sluit uw ondertiteling in of upload deze: Je kunt de ondertiteling van je video's insluiten op YouTube of Vimeo Je kunt ze zelfs afzonderlijk uploaden.

Stap 1: Upload uw video- of audiobestand
De eerste stap is het uploaden van uw video- of audiobestand. U kunt dit doen voor bestanden in verschillende indelingen, waaronder MP3 , MP4 of WAV . Je kunt ook een link naar een YouTube video toevoegen of een video uploaden vanuit de cloud. Je kunt ook een video uploaden vanuit de interne opslag van je apparaat.

Stap 2: Genereer automatische ondertiteling
Nadat u een video heeft geüpload, kunt u de optie "Ondertiteling" selecteren om ondertiteling te genereren. De tool verwerkt het bestand en brengt u naar het volgende venster. Hier worden de ondertitels ook gescheiden op basis van de spreker.

Stap 3: Bewerk en pas uw ondertiteling aan
Zodra u uw bijschriften opent, kunt u ze bewerken om eventuele onnauwkeurigheden te verwijderen. U kunt zelfs het lettertype, de timing, de opmaak, enzovoort aanpassen om ervoor te zorgen dat deze perfect wordt gesynchroniseerd met uw video. Dit zorgt er ook voor dat het ene bijschrift het andere niet overlapt.

Stap 4: Exporteer uw ondertiteling
Nadat u uw bijschriften hebt bewerkt en opgemaakt, kunt u ze exporteren in verschillende indelingen, waaronder SRT , PDF en TXT . Hiermee kunt u het ondertitelingsbestand op uw apparaat opslaan om op elk moment in uw video in te sluiten.
Stap 5: Sluit uw ondertiteling in of upload deze
Als je een video uploadt naar YouTube , kun je het bestand uploaden om je video's automatisch te ondertitelen. Je kunt het bestand ook gebruiken om de ondertiteling in je video in te sluiten, zodat ze worden ingebrand.
Conclusie
Realtime ondertitelingsoplossingen hebben het ondertitelen van video's veel efficiënter en stressvrij gemaakt. Ze gebruiken AI en spraak-naar-teksttechnologie om gesproken woorden te ontcijferen en te transcriberen. Ze helpen de toegankelijkheid van video's en het wereldwijde bereik te verbeteren en bieden functies voor het aanpassen van ondertiteling.
Van de verschillende tools voor automatische ondertiteling die in deze gids worden besproken, valt Transkriptor op als een van de beste opties. Het biedt automatische ondertiteling met een nauwkeurigheid van 99% en stelt u in staat om ze in 100+ talen te vertalen. Dit helpt u een echt wereldwijd publiek te bereiken en de vindbaarheid te verbeteren. Probeer het vandaag nog gratis uit om te ervaren hoe het uw workflows kan stroomlijnen.